Хотелось прильнуть

Такое приятное нежное утро,
когда с первой мыслью вся мысль о тебе.
О море движения волн перламутром
любви и мечтаний о ангельском дне!

Хотелось прильнуть и обнять и уткнуться
в плечо, что не рвётся уйти от меня.
Хотелось так чутко к губам прикоснуться,
как губы напротив желают меня.

Подобный, похожий, а может, игривый,
не тот и, не мой (?), - бог знает его...
И только в мечтаниях образ счастливый
такой неподдельный, как вера в него. 

.
Перевод на немецкий: "Ich wollte kuscheln"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223080900775
http://proza.ru/2023/08/09/775
•  Ich wollte kuscheln - литературные переводы, 09.08.2023 13:04
 


Рецензии