Образ сливы
"Голые ветви. Прошли холода,снова весна впереди.
Под тяжестью снега, под инеем легким пока не цветет красота.
Вчера на перила склонившись, я долго на ветви смотрел,-
Видно, хранят они благоухание к Новому году."
Дикая слива является космическим символом, который выражает непрерывность жизни. Зимой в искривленном стволе сливы можно увидеть только его твердость, но внутри него уже находится тайна будущей весны.
Чэнь Цзижу, художники и поэт, живший в эпоху династии Мин, чтобы ознакомить своих учеников со всеми необходимыми типами штрихов в живописи, разработал определенную систему и назвал ее «Четыре благородных». Это способ изображения четырех растений — сливы, бамбука, хризантемы и орхидеи. И так как слива является одним их «благодоных» растений в китайской живописи, о ней и пойдет речь.
Цветки сливы, которые появляются в январе, словно приветствуют каждый наступающий новый год. Цветение сливы в холодном январе служит настоящим символом надежды на лучшее и, в то же время, является признаком выносливости.
Цветы дикой сливы мэйхуа нежно-розового или белого цвета в китайской живописи могут составить настоящую конкуренцию популярному бамбуку. Слива символизирует гордого и красивого человека с кристальной душой, несгибаемого и стойкого. Даже в сильные морозы эти деревья сохраняют в себе живые соки.
Причудливо изогнутую ветку цветущей сливы прекрасно изображают художники Китая. Развитие «живописи сливы» шло параллельно развитию «живописи бамбука». Ее популярность была связана с философским содержанием и национальной символикой. Так же, как и бамбук, слива является символом чистоты, стойкости и независимости, что так привлекало всегда поэтов-патриотов.
Сливе в Китае посвящается очень много трактатов. Монах Чжун-жэнь, который жил в 12 веке, писал, что «тайна» живописи дикой сливы состоит в обдумывании ее замысла. Это позволяет рукам двигаться без малейших колебаний.
Живопись дикой сливы отличается особым изяществом и утонченностью. Она удивительно символична. Цветоножка является символом абсолютного начала, а чашечка цветка олицетворяет сразу 3 силы: Землю, Небо и Человека. Для их изображения используется 3 штриха. Цветок сливы имеет 5 лепестков, которые символизируют пять элементов. Кончики ветвей представлены 8 ответвлениями, олицетворяя 8 триграмм из «Книги перемен».
Живопись сливы стала отдельным направлением во время династии Сун, которая правила в 10 веке. Цветущая слива — это самый известный символ художественной традиции на востоке. В ее изображении прослеживается определенная идея и энергия, которая породила само дерево.
Ветвь сливы — это гармоничный образ превращения мужского и женского начала, инь-ян. Она является олицетворением хрупкой красоты, которая неподвластна холоду и смерти.
Цветы сливы в китайской философии — это сила Ян, то есть небесное начало, а ее ветви со стволом — сила Инь, то есть земное. Цветоножка сливы — это Великий Предел, это сам цветок после того, как опали все его лепестки. В раскрытом виде в цветке находятся 5 лепестков, олицетворяющих 5 перводвижений. Его тычинки являются символами 7 небесных тел: Солнца, Луны и 5 планет.
При этом ствол сливы художники всегда изображают как 2 отдельные части: Ян и Инь. Ее ветви распределены по 4-м направлениям, что означает 4 времени года. Форма ветвей и их расположение выполняются в 6 вариантах, которые соответствуют 6 уровням «Книги Перемен». На концах ветвей имеется 8 изгибов-развилок, которые также соответствуют 8 триграммам. Цветок сливы проходит через 9 ступеней в своем развитии: завязь, появление бутона, цветок с закрытыми лепестками, бутон с полураскрывшимися лепестками, полное цветение, полувядание, зелёный плод. Из 4 «благородных растений» именно слива Мэй Хуа является олицетворением космогонических принципов, которые отражают общие закономерности природы. Согласно преданию это растение растет на священной горе Куньлунь, поэтому тот, кто съест ее плод, никогда не утонет.
С древности слива символизирует союз 5 народов Китая: китайцев тибетцев, монголов, маньчжуров, мусульман. Если у японцев самым любимым цветком является вишня, то китайцы прославляют сливу. Сакура относится к декоративным видам вишни, также и слива мэйхуа является дикой сливой муме. Ее цветение начинает так же, как и у наших подснежников, когда на улице еще лежит снег.
Видел я: в весеннем холодке распустилась слив краса.
Слышал я: запели вдалеке снова птичьи голоса.
Я в томлении своем весеннем вижу: зелена, нова,
Перед домом к яшмовым ступеням робко тянется трава.
Из Манъёсю
Тридцать две песни о цветах сливы
815
{Песня Ки, первого заместителя генерал-губернатора Дадзайфу}
Когда настанет первый месяц
И снова к нам придет весна,
Все будет так же, как и ныне:
Срывая белых слив цветы,
Мы будем наслаждаться ими!
Когда настанет первый месяц
И снова к нам придет весна,
Все будет так же, как и ныне:
Срывая белых слив цветы,
Мы будем наслаждаться ими!
816
{Песня Оно Ою, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу}
Душистых слив прекрасные цветы,
Ах, так же пышно, как цветете ныне,
Не опадая,
Вы красуйтесь вечно
У дома моего в моем саду!
Придет весна,
И первыми цветут у дома моего
Цветы душистой сливы…
Ужель совсем один, любуясь ими,
Я буду проводить весною дни?
819
{Песня Отомо [Миёри], губернатора провинции Бунго }
О бренный мир!
Как много в нем тоски!
И чем томиться мне, влача удел печальный,
Хотел бы лучше стать простым цветком
Душистой белоснежной сливы!
У сливовых цветов теперь расцвет!
Любимые друзья, украсимся же ими,
Цветами нежными и молодыми.
У сливовых цветов
Теперь расцвет!
Не в моем саду ли
Ныне опадают
Белые цветы душистой сливы?
Или с высоты извечной неба
Снег струится, падая на землю?
823
{Песня Отомо Момоё, старшего инспектора Дадзайфу}
Где это сливы белоснежные цветы
На землю ныне опадают?
Но нет, не то:
На склоне гор Кинояма
Снежинки белые по воздуху летают…
Жалея цветы распустившейся сливы,
Что наземь потом, отцветя, опадут,
Средь бамбуковой чащи
В саду моем ныне
Соловей свои песни поет!
825
{Песня Хани[си] Момамура, младшего инспектора Дадзайфу}
Из веток молодых зеленой ивы
В саду, где расцветали
Слив цветы,
Мы сделаем венки и веселиться будем,
Хочу в веселье время проводить!
Каждый человек
Цветы срывает сливы
И венки сплетает, веселясь.
Все же всякий раз цветы душистой сливы
Кажутся прекрасней и милей!
829
{ Песня Тё Сакико, лекаря Дадзайфу}
Когда бы, отцветя,
Цветы у слив опали,
То разве в свой черед не зацвели
Цветы вишневые,
Что зацвести должны?
Пусть тысячи веков
Приходят и уходят годы,
А белых слив цветы,
Конца не зная, снова
Здесь будут продолжать по-прежнему цвести!..
831
{Песня Ита[моти] Ясумаро, губернатора провинции Ики}
Когда приходит время быть весне,
Ты должен расцвести, цветок душистой сливы,
И только стану думать о тебе:
Когда ты расцветешь? —
Уснуть уже не в силах…
Все люди, что себя венками украшают,
Срывая сливы белоснежные цветы,
Сегодня,
Веселясь и забавляясь,
Цветами будут наслаждаться целый день!
У сливовых цветов
Теперь расцвет.
Пора весенняя, как видно, наступила,
Когда повсюду сотни птиц поют,
И слышится их щебет, милый сердцу!
835
{Песня Ёсимити, лекаря Дадзайфу}
Цветы прекрасных слив,
Что я мечтал увидеть,
Когда настанет вешняя пора,
Сегодня на пиру
Я наконец увидел!
Свидетельство о публикации №219121900405