20. Надежда эсперанто
Академик Л.В. Щерба в 1925 году подарил студентам искусственно-созданную «глокую куздру». А ещё раньше, в 1887 году варшавский врач Л.М. Заменгоф создал искусственный международный вспомогательный язык эсперанто (перевод – надеющийся).
Передо мной лежит «эсперанто-русский словарь» на 26 000 слов, составленный доктором филологических наук Е.А.Бокаревым (издательство «Советская энциклопедия», Москва, 1974 год), и книга «Pinokjo», переведённая на эсперанто (издана в Италии в 1983 году).
На этот язык переведено многое из мировой литературы. Теперь он не только средство общения людей, но и язык искусства, науки. Эсперанто считается приоритетным в Международной Академии Наук в Сан-Марино наряду с французским, английским и другими языками. Он изучается в 600 школах разных стран мира.
Эсперанто прост в изучении. Благозвучен. Интернационален. Алфавит – латиница.
Volgo - Волга
Domo - дом
Teatro - театр
Angino - ангина
Perziko - персик
Widi - видеть
Sidi - сидеть
Nova - новый
Kruta – крутой
Ну, и куда проще? Кто скажет, что нам эти слова не знакомы? Вот поэтому, когда я читала книгу про деревянного мальчишку на языке эсперанто, то словарем пользовалась редко. В этом случае хорошо помогает английский, немецкий, французский, латынь, которые изучаются в школе.
Язык эсперанто создавался, продвигался и продвигается, изучается людьми, которые мечтают и надеются объединить, подружить все народы нашей планеты. Они заслуживают большого уважения! К ним легко присоединиться. В каждом городе нашей страны есть курсы изучения языка эсперанто.
Adiau, amikoj! - До свидания, друзья!
Свидетельство о публикации №219122101565
Юрий Трегубенко 26.02.2021 22:02 Заявить о нарушении
Лада Зайцева 27.02.2021 11:21 Заявить о нарушении
...а книга,должно быть интереснее киновоплощения...
Юрий Трегубенко 27.02.2021 11:29 Заявить о нарушении
Лада Зайцева 27.02.2021 14:39 Заявить о нарушении
Проще для тех, кто изучал романские и германские языки, будучи носителем славянского языка. Но вот "простая" фраза:
La vojo inter la busstacio kaj la mia domo estas tre kruta.
Здесь непонятны мелочи, например, как произносить j.
Видимо, как "й". Можно, конечно, догадаться, что vojo - это "путь, дорога", но я не сразу вспомнил о французском voyage. Для меня было бы "проще" латино-итальянско-испанское слово via.
И почему к словам, оканчивающимся на "о" (vojo, busstacio и domo), "приставляется" определенный артикль женского рода la. Это, возможно, влияние итальянского, но в испанском, например, почти, как у нас: существительные женского рода имеют, как правило, окончания "а" и, соответственно, артикли una, la. В то же время существительные мужского рода оканчиваются в основном на "о" и сочетаются с артиклями un(o), el.
inter - понятно, "между", хотя здесь точнее перевести предлогом "от".
busstacio - сначала почудилось нечто итальянское - бусстачо (как читать "с" перед i?), но постепенно дошло, что, возможно, в этом слове спряталось английское bus station. А как будет "остановка" трамвая, метро?
Kaj - по смыслу союз "и", но для меня было проще испанское "y" - как в большинстве славянских языков.
estas для меня "проще" было бы est.
Tre - взято из французского. Хорошо тем, кто имеет представление о французском языке.
Kruta - проще не бывает для восточных славян, но совершенно непонятно для остальных братьев-славян. Из них - только у чехов есть слово "круты", но оно означает "жестокий".
Алексей Аксельрод 26.05.2024 10:56 Заявить о нарушении
уважением - Лада. Да, мама с большим интересом прочитала Вашу информацию, она владеет несколькими языками. А я на отечественной филологии и слегка подучиваю китайский.:-)). Английский, конечно, с мамой добила.
Лада Зайцева 26.05.2024 16:35 Заявить о нарушении