Bel canto - на русском?

       
          
                Bel canto - на русском?
                В настоящее время большинство искусствоведов и оперных певцов считает, что оперную арию надо петь на языке оригинала. Считается, что вся её красота раскрывается лишь на родном для композитора  языке.

                Может быть и так, но я полюбил оперу, слушая Верди, Россини, Пуччини, Бизе и Моцарта на русском языке. Мне и многим моим современникам знакомы, близки и стали крылатыми русские слова Мефистофеля -
«На земле весь род людской
Чтит один кумир священный.
Он царит во всей вселенной.
Тот кумир - телец златой...»

 Герцога -
"Сердце красавиц склонно к измене и перемене,
 как ветер мая»
               
Кармен -
Любовь дитя, дитя свободы.
законов всех она сильней.
меня не любишь, но люблю я,
так берегись любви моей

                Среди моих сверстников любителей классической музыки тоже было немного, но все же вспоминается один из одноклассников, неплохо исполнявший арию Канио из «Паяцев". Нередко приятели уговаривали  спеть её, и в классе звучало -
«Смейся, паяц, над разбитой любовью,
смейся и плачь ты над горем своим..."

              Трудно представить себе, чтобы теперь кто-то из школьников в России пел оперную арию на итальянском языке.

                Конечно, помогает новая техника, и всё-таки, мне кажется,  субтитры отвлекают, мешают восприятию музыки. Может быть, это одна из причин падения интереса к опере.

                Кроме того, не все исполнители знают язык оригинала, у них проблема русского акцента,  необходимость заучивать незнакомый текст, отвлекающая от сценического наполнения слов. Плохо на итальянском - никак не лучше, чем хорошо на русском.

                Наши нынешние оперные звезды завоевали свой авторитет на международной сцене, во многом,  благодаря знанию языков, умению петь на языке оригинала. Но если они будут петь и на русском языке, они поднимутся на ступень выше. Шаляпин пел и на русском.

                Итальянскую оперу переводили на русский язык уже в 18 веке, но постепенно она с итальянскими исполнителями завоевала сцену и стала тормозить развитие русской музыки. С её засильем боролись Глинка, Даргомыжский, Балакирев, Стасов. В результате в 1885 году Итальянская опера была упразднена.

                К началу  ХХ века все итальянские оперы стали исполняться на русском языке. Появился ряд квалифицированных переводчиков, мастеров своего дела.

                В 90 годах прежние традиции стали считаться архаизмом, иностранные оперы в русском переводе звучать перестали.
 
              26 мая вместе с правнучкой Алиной я слушал в Мариинском театре на итальянском языке оперу "Аида" и утвердился в актуальности своей миниатюры. Титры отвлекают внимание от сцены. Отличный стихотворный перевод предпочтительнее сухого содержания титров. Зрителю со слабым зрением титры недоступны. Все это внесло нотки горечи в восприятие прекрасной постановки шедевра Верди.
               
            Я за то, чтобы наряду с операми на языке оригинала, были постановки, где бельканто звучало бы на русском, и считалась достоинством возможность  исполнения вокалистом иноязычных произведений на двух языках.


Рецензии
Я согласна с вами. Я люблю класс. музыку, правда больше симфоническую, но и опера мне нравится, а на русском - так ещё сильнее.

Валентина Забайкальская   29.05.2023 10:09     Заявить о нарушении
Симфоническую люблю - симфонии Чайковского, особенно Пятую, Калинникова, Грига, Бетховена Эгмонт, увертюры Россини и др, но вокал на первом месте, не только опера, но и романсы, русские народные песни. С уважением

Анатолий Белаш   29.05.2023 20:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.