Воспитание чувств на Востоке
Мы с Валеркой жили в Ашхабаде. Это же Восток? Ну, вот, я и расскажу про воспитание чувств на Востоке.
Так вот, в давние пуританские времена мальчишек в пылких мужчин превращали самые безобидные книжки! Но чтобы в них было хотя бы чуть-чуть про «это».
Однажды Валерка поинтересовался у меня:
- У тебя дома есть книги французских писателей? Дюма или Мопассан? Может, Бальзак? Или Гюго?
- А почему ты спрашиваешь? Хочешь почитать?
- Да брат Вовка хочет…
Валерка был чистокровный армянин. Почему-то у армян все, что было связано с Францией, ценилось более всего. Одежда, фильмы, песни.... И самым большим спросом пользовались книги французских писателей.
Этот вывод я сделал значительно позже, но в тот момент нам с Валеркой было по двенадцать лет, и я не догадывался – по какой причине его брату, который был лет на пять нас старше, захотелось почитать французов.
- По-моему, у нас есть какой-то том Бальзака. Я посмотрю. А почему твоего Вовку интересуют французские писатели?
- Да не знаю я!.. А Бальзака неси!
Дома я действительно нашел книжку Оноре де Бальзака, том двадцать первый. Больше у нас никаких других томов Бальзака не было. А эта книжка странным образом к нам затесалась. Она выглядела практически новой, по ней не было заметно, что ее часто брали в руки.
Ради любопытства я открыл титульный лист, увидел название «Философские этюды» и в удивлении покрутил головой: мол, зачем Вовке эта философия? Что он там найдет?..
Для приличия я перевернул несколько страниц и обнаружил убористый мелкий текст, к тому же почти без диалогов. В те времена отсутствие диалогов для меня означали очень скучную книжку, поэтому я ее захлопнул, да и отдал своему другу. И тут же забыл про эту неинтересную книгу.
В том возрасте я еще не был приучен отслеживать отданные в пользование личные книги. Это придет с годами. А тогда я и в мыслях не держал, чтобы регулярно допытываться у Валерки: когда эту книжку вернут? Самое интересное, что родители тоже ни разу не поинтересовались у меня:
- Где наш Бальзак?
Проходит некоторое время, по моему представлению недели эдак три-четыре, как вдруг я замечаю, что на переменках возле Валерки стоит толпа пацанов-одноклассников, а он что-то им рассказывает. А те стоят, не шелохнувшись, и пожирают Валерку глазами!
Подошел и я. Прислушался.
«Ух ты! Да тут про это самое рассказывают! Про женщин…»
Наш класс был самый что ни есть интернациональный. Много кавказцев, славян, татар, курдов, само собой разумеющееся – туркмен, да кого только не было в те времена в Ашхабаде! Но мы все родились на Востоке, и желания из нас перли полным ходом! А тут Валерка красочно всем доводит, что нас всех ожидает в недалеком будущем, и мы от этих перспектив пустили слюни до пола.
И на каждой переменке Валера продолжал заливаться соловьем! Рассказчик он был выдающийся, и сам тоже мог придумать историй немало, которые слушать было интересно. Но сейчас слог высокий, и герои у него все маркизы да графини разные…
Когда мы шли из школы домой, я начал у Валерки выпытывать:
- А что ты на перемене рассказывал? Сам придумал или книжку взрослую прочитал?
- Так это же твой Бальзак! Ты мне эту книжку сам дал, для брата Вовки! Забыл?!
Я не стал Валерке признаваться, что таки да, – забыл! И, как ни в чем не бывало, продолжил:
- Там же философия какая-то, где ты там про «это» нашел?!
- Философия вначале книжки! И не философия, а история. А потом идут «Озорные рассказы»! Вот там уже интересно! Вовка два раза прочитал, потом Витька, мой средний брат, тоже. Я сам ее читал два раза! А еще мы соседям давали!..
Я даже поперхнулся от обиды, хотя винить мог только себя:
«Куда же я смотрел, баран?! Такую книжку отдал, и когда теперь она ко мне вернется?..»
Но у Валеры дипломатично поинтересовался:
- А скоро ваши ее прочитают?
На что Валерка с сомнением в голосе ответил:
- Ну, там еще есть, кто ожидает своей очереди... Да скоро! Недельки через три! Наверное…
Пришлось смириться: не буду же я с верным другом ругаться из-за того, что не знаю, какие интересные книжки, да еще про «это», у меня самого имелись…
Дома я на всякий случай пересмотрел всю нашу неказистую книжную полку. Из французов там остался только Анатоль Франс «Боги жаждут». Полистал, конечно, но самого желанного я в ней ничего не нашел. Ну, что же, буду ждать.
Через пару дней Валерка в качестве компенсации приносит толстенную книжку «Плутовка из Багдада». Чья она и как оказалась у Валерки – он не объяснил. Сказал только, таинственно поблескивая глазами:
- Тут тоже про «это»! Не пожалеешь!
Это был сборник сказок о любовных похождениях разных персидских героев. Достаточно откровенных похождений, даже по нынешнему времени. И я со всей страстью окунулся в мир персидских сказок, в которых этой самой эротики было намешано более чем.
Для нас эта книжка стала открытием еще большим, чем Бальзак. Мы упивались сюжетами, а воображение работало на полную катушку. Ясное дело, что «Плутовку» я прочитал вдоль и поперек не один раз.
А как было не читать, если через страницу там было:
«… заключил девушку в объятия и до утра предавался наслаждению…»
Или чего еще более определенного:
«…в нем проснулось желание, и своим алмазным ключом он отомкнул рубиновый замок мой…»
В общем, пища для мальчишеских фантазий с каждой сказкой поступала регулярно. И воображение работало по полной, а чувства «бурлили» изрядные.
После «Плутовки» я с еще большим нетерпением стал ожидать возвращения домой нашего Бальзака. Надо еще понимать некую особенность персидских сказок.
Ну, что такое Персия? Это же Иран! А он разместился прямо за хребтом Копетдаг, на который я каждый день, выходя на веранду, мог смотреть сколько хочешь!
К тому же в Ашхабаде персов жило немало. Даже в Валеркином дворе обитал некий Сережка, который был чистокровный перс. В Ашхабаде местные жители персов никогда не называли иранцами. Может быть, на персидском его имя звучало как-то по-другому, нежели Сергей, но в нашей компании он ходил под славянским именем Серега.
Поэтому, стилистика и нравы персидских сказок для нас не представлялись чем-то экзотическим. В отличие, наверное, от любого жителя из европейской части нашей страны.
А вот французские истории – это, понимаешь ли, настоящая заграница! Тем более что здесь в героях ходят маркизы да сенешали, короли и епископы…
Ну, когда же вернется ко мне Бальзак?!
Наконец, в один прекрасный день Валерка притащил мне книжку Бальзака!.. Дождался!.. Я возликовал и схватил вожделенный томик, обратив внимание при этом, что внешний вид у него по сравнению с тем, когда отдавал в пользование, все-таки заметно изменился...
Хотя явно потрепанной книжка не выглядела, но лоск новой книги исчез.
А когда я глянул на книжку со стороны страниц, то с изумлением заметил, что страницы первой половины книги были девственно белыми, а страницы второй половины выглядели темно-серыми! Не обязательно быть семи пядей во лбу, чтобы понять причину такой метаморфозы.
Ясно, что во второй половине книжки были те самые «Озорные рассказы», из-за которых образовалась немалая очередь «любителей» французской литературы. Результат налицо: уж так наша книга поработала, так поработала!..
Но я по этому поводу вообще не печалился, а в первый же день набросился на эти рассказы.
После персидских сказок воспринимать Бальзака было непривычно. Мало того, что в героях «Озорных рассказов» ходили люди благородные и все из Европы. Но и описаний откровенных плотских радостей здесь было гораздо меньше, если не сказать, что рассказы были вообще намного целомудреннее персидских сказок.
Однако почему-то Бальзак нас «тонизировал» сильнее.
Простодушные персидские сказки явно уступали мастерству великого француза, отчего наше с Валеркой воображение работало изощреннее. Уточнил бы даже: во время чтения наше воображение нешуточно «воспалялось».
Не успел я проглотить Бальзака, как Валерка снова потребовал дать его почитать.
"Для соседа", - как он выразился.
Думаю, что он брал в первую очередь для себя самого, а потом уже передавал новым страждущим. Так и ходил наш Бальзак из рук в руки, кого-то развлекая, а кого-то воспитывая именно, что в мужском направлении.
После Бальзака мы познакомились с жестким натуралистом Золя. Этот чувства просвещал самым откровенным образом, не щадя наши еще не огрубевшие мальчишеские души.
Всех последующих авторов, у которых мы, как следопыты, находили нужные нам эпизоды, я уже и не вспомню. Да это и неважно сейчас. Для нас с Валеркой Бальзак был первооткрывателем. Я к этой книжке возвращался еще не раз. И Валерка тоже.
Не забывал я и «Плутовку из Багдада». Но, что интересно, Валерка эту книжку больше ни разу не читал. Более того, ни разу об этой книжке даже не вспомнил! И «Плутовка» удивительным образом осталась у меня навсегда.
Теперь обе эти книжки стоят на соседних полках стеллажа в моей библиотеке, воскрешая в памяти своим видом славные времена, когда происходило воспитание наших чувств.
Когда мой взгляд случайно выхватывает их из стройного ряда других книг, я всегда улыбаюсь и томно потягиваюсь... Они не просто книжки! Они наши учителя. В вопросе воспитания. Чувств...
Свидетельство о публикации №219123000750
Вспомнила, как тайком от родителей читала, наверное, в среднем школьном возрасте Мопассана, но интерес к теме "про это" скрывала даже от сестры.
Понравился ашхабадский колорит и ненавязчивое напоминание о том, что временами люди разных национальностей вполне уживались друг с другом.
С уважением, В.Н.
Вера Никонина 02.09.2020 18:00 Заявить о нарушении
А от Вашего посыла об ашхабадском колорите потеплело на душе. Я там окончил школу. И времена были самые душевные - конец 60-ых - начало 70-ых. Как по мне - самое честное и счастливое время. Может потому, что мы еще были детьми? Но это правда - уживались мы прекрасно. Хотя и были моменты не самые хорошие... Теперь побывать в тех местах невозможно. Все переменилось, и подавляющее число моих одноклассников оттуда выехало. Но ту жизнь я часто вспоминаю и описываю. С уважением.
Александр Алексеенко 2 02.09.2020 19:55 Заявить о нарушении