Не совсем удачное слово

               

        В  нашем  русском  языке  есть  интересное  выражение: «одним  из  его    недостатков  было  поистине  «халатное»  отношение  к  делу».  И  что  в  переводе  на  язык  обычный,  человеческий,  означает  отношение  к  самому  основополагающему делу до  крайней  степени  «небрежное,  нерадивое  и  недобросовестное».  Но  вот,  что  совершенно  непонятно?  Ну, почему  в  основу  оного  выражения,  говорящего  о  смысле  разбираемой  фразы,  выбрано  именно  вот  это  довольно-таки  странное  слово  «халат»? 
        Что?  Из  «великого  и  могучего»  языка  русского  и  не  нашлось  более  емкого  и  красивого  слова?!  Но,  видимо,  другого  не  отыскалось...  Поискал  в  словарях  и  в  «Викисловаре».  Халат – как  символ  домашней  праздности,  покоя  и  лени.  К  примеру,  арестантский  халат  сам  говорит  об  образе  жизни  его  хозяина: неторопливый,  беззаботный,  бездеятельный,  ленивый.  А  мой  умник-сосед,  с  его  слов  продвинутый  исключительно  во  всех  науках,  уверенно  заявляет: несмотря  ни  на  что,  во  всем  мире  одежду  проще,  чем  обычный  халат,  даже  и  придумать-то  невозможно!
        А  разве  это  не  так?  Пожалуйста,  вот  самая  простецкая  технология  изготовления.  Например,  берется  любой  большой  мешок,  в  дне  делается  дыра  для  головы,  а  еще  две - по  краям  его.  Да.  Отверстия  для  рук.  Вот  и  все,  платье  готово!  Если  же  изделие  разрезать  еще  и  вдоль  спереди – тут  тебе  и  халатик  готов. Для  тепла  и  удобства  запахивайся,  подкрепи  веревочкой-пояском  и  шагай  себе  восторженно, и  с  песней.  Пусть  одежка  и  невидная,  с  элементом  этакой  небрежности,  но  ведь  ты  все  равно  накрылся  от  непогоды?
        Тем  более,  ты  сам  видишь,  в  изготовлении  сложностей  абсолютно  никаких.  Отсюда,  наверное,  и  пошло  слово  «халатное»  отношение.  «Кое-каковое»,  абы  «как-нибудь».  Значит,  по  всему  видать,  отношение  к  работе  у  данного  господина,  как  и  к  самой  жизни,  и  к  живым  людям - «так  себе,  халатное».  А  еще  сюда  можно  добавить  чуток  синонимов: работает  он  «спустя  рукава»,  «тяп-ляп»  и  «с  прохладцей».  Тогда  что  же  это,  ребята,  получается?! 
        Но  в  таком  случае  в  сторону  нормальных,  хороших  тружеников,  вынужденных  носить  на  данном  производстве  узаконенный  начальством  и  спецификой  труда  халат,  ни  за  что,  ни  про  что  ведь  вон  какая  «небрежная»,  нехорошая  тень  бросается?!  Выходит,  все  эти  граждане  в  халатах  к  своему  делу  относятся  халатно?  «Так  себе,  кое-как,  спустя  рукава»?!  А  автору  тем  более  обидно  за  коллег  своих,  за  медиков. 
     В семье  бывают  всякие… Но  для  настоящего врача  небрежность  в  его  гуманной  труде - попросту  недопустима,  и  подобному  лекарю  нет  места  в  медицине.  И  если  оное  имеется – пусть  он  задумается,  и  лучше  уступит  его  человеку  другому,  более  добросовестному.  А  вообще,  если  уж  сказать  прямо,  без  обиняков,  само  слово  «халатное»  кем-то  подобрано  и  впрямь  неудачно.  Но, возможно, просто  задето  самолюбие  автора-врача  и  «честь  мундира»?  Ведь  белый  халат  давным-давно  униформой  медицинской  является?  Что?  Разве  не  так,  господа  россияне?

 


Рецензии
немного побродил у вас в гостях
понравилось
пишите, радуйте своего читателя
удачи вам во всём
мир Вашему дому

Олег Устинов   29.01.2020 16:56     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Олег, за посещение и прочтение
миниатюры. А также за компетентный, доброжела-
тельный комментарий и пожелание удачи. Доброго
здоровья Вам и дому Вашему мира такого же.
С уважением к Вам,

Виктор Сургаев   29.01.2020 19:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.