Митч Миллер, 2 часть

CHAPTER II

Now Mr. Bennett had traded his farm for a store in town and was now a merchant prince, my pa said. And he had built him a wonderful stone house on a hill with a big yard around it. There was a house there before, and of course lots of trees, bushes around, and walks; and he had built a fine barn with lightning rods all over it with silver balls that just glittered. And he had a span of horses that cost $1000 and a wonderful carriage. He was awful rich. And Nellie was goin' to marry a man which was from Chicago. Pa and ma were goin' to the wedding; and ma could hardly get ready it took her so long to dress. She wore her silk dress which her sister had given her, and looked prettier than I ever saw her. Mitch and me had to sneak off because I was supposed to stay with Myrtle and Little Billie, as Delia, our girl, wanted to go out. Because I went, Delia had to stay, and she was as mad as hops.

But on the way over to Mr. Bennett's, Mitch told me that they had brought colored waiters from Chicago, from the Palmer House, the finest hotel in the world, where they had silver dollars in the floor. I couldn't believe this, but he said he had talked to Harold Carman, who had seen 'em with his own eyes, and counted 'em till he got tired. Mitch said that they had an orchestra from Chicago and were goin' to dance, that the wedding would cost $5000 which Mr. Bennett had offered to Nellie in money, or to take it for the cost of the wedding; and she took it for the wedding.
*
Глава вторая
Теперь мистер Беннетт обменял свою ферму на магазин в городе и теперь был торговым принцем, сказал мой папа. И он построил ему замечательный каменный дом на холме с большим двором вокруг него. Раньше там был дом, и, конечно, много деревьев, кустов и прогулок; И он построил прекрасный сарай с громоотводами по всему с серебряными шарами, которые просто блестели. И у него был пролет лошадей стоимостью 1000 долларов и замечательная карета. Он был ужасно богат. И Нелли собиралась выйти замуж за человека из Чикаго. Па и мама собирались на свадьбу; И мама едва могла собраться, ей потребовалось так много времени, чтобы одеться. Она носила свое шелковое платье, которое ей подарила сестра, и выглядела красивее, чем я когда-либо видел ее. Митч и мне пришлось улизнуть, потому что я должен был остаться с Миртл и Малышкой Билли, поскольку Делия, наша девушка, хотела выйти. Поскольку я ушла, Делия должна была остаться, и она была безумна, как хмель. Но по дороге к мистеру Беннетту Митч сказал мне, что они привезли цветных официантов из Чикаго, из Палмер-Хауса, самого лучшего отеля в мире, где у них были серебряные доллары на полу. Я не мог в это поверить, но он сказал, что разговаривал с Гарольдом Карманом, который видел их своими глазами и считал их до тех пор, пока он не устал. Митч сказал, что у них есть оркестр из Чикаго, и они собирались танцевать, что свадьба обойдется в 5000 долларов, которые мистер Беннетт предложил Нелли деньгами, или возьмет их на стоимость свадьбы; И она взяла его на свадьбу.

We climbed over the picket fence near the barn and dodged around past the bushes until we got up to a window where we kind of scrouched down and looked through lace curtains. There we saw everybody—all dressed up and talkin' and laughin'; and there was my pa and ma. Ma was holdin' her fan and talkin' to a man in a long black coat with all his white shirt showin', and diamonds in the shirt and a white tie. She looked very smilin' and different than when she talked to pa. Mitch's pa and ma warn't there, not bein' invited. The orchestra was playin' wonderful music; and finally all the people quit talkin'; the room got still, and the orchestra began to play somethin' very beautiful; and pretty soon Nellie Bennett came in holdin' the arm of Mr. Bennett, all in her veil and white satin, but I couldn't see the buckles on her shoes. And then the man she was goin' to marry—his name was Richard Hedges from Chicago—stepped out, and they both stepped in front of the minister, who was from Jacksonville, wearin' a black robe with white sash around his neck; and the orchestra stopped playin'. But just then we heard a twig or somethin' snap and we looked around quick and there was Doc Lyon who read the Bible all the time and acted queer. My pa thought he was crazy. And he began to say: "She doted on her lovers, on the Assyrians, her neighbors, which were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses. I will take away thy nose and thy ears; and thy residue shall fall by the sword. They shall also strip thee of thy clothes and take away thy fair jewels."
*
Мы перелезли через заборчик возле сарая и обходили мимо кустов, пока не добрались до окна, где мы как бы присели и посмотрели сквозь кружевные занавески. Там мы увидели всех - одетых, разговаривающих и смеющихся; И там были мои папа и мама. Мама держала своего поклонника и разговаривала с мужчиной в длинном черном пальто со всей его белой рубашкой, с бриллиантами в рубашке и белом галстуке. Она выглядела очень улыбчивой и другой, чем когда говорила с папой. Папа Митча и мама предупреждают, не приглашены. Оркестр играл прекрасную музыку; И наконец все люди перестали говорить; Комната замерла, и оркестр начал играть что-то очень красивое; И довольно скоро Нелли Беннетт вошла в руку мистера Беннета, весь в своей вуали и белом атласе, но я не мог разглядеть пряжки на ее туфлях. А потом вышел человек, за которого она собиралась выйти замуж - его звали Ричард Хеджес из Чикаго, - и они оба вышли перед министром, который был из Джексонвилла, в черной мантии с белым поясом на шее; И оркестр перестал играть. Но только тогда мы услышали ветку или что-то щелкнули, и мы быстро оглянулись, и там был Док Лион, который все время читал Библию и вел себя странно. Мой папа думал, что он сошел с ума. И он начал говорить: «Она безумно любила своих ассирийцев, своих соседей, одетых в синюю одежду, правителей и правителей, всех желанных молодых людей, всадников, едущих на лошадях. Я заберу твой нос и твой. Уши, и остаток твой падет от меча. Они также снимают с тебя одежду твою и забирают твои прекрасные драгоценности '.
*
Doc Lyon's voice sounded like he was talkin' out of a cistern, and I grew sick at my stomach I was so scared. But both Mitch and me forgot the wedding for the time and turned our heads. And pretty soon we saw Doc Lyon kind of rolling a pistol over in his hand. We could see it. It glittered in the light; but Mitch and me were lyin' in the shadow there, and I don't believe he knew we were there. At least until I kind of lost my balance and fell over against Mitch and bumped him against the house, makin' a noise. We were scared to death, for we was afraid Doc Lyon could now see us, and know us, and would come over to us, and do something to us. Everybody was afraid of him, especially the boys. Well, probably he didn't know who it was, or but what maybe it was a big dog. So he stood a minute and then began to back off and finally turned and ran away into the darkness. Then we looked in again, and by now the minister was readin' from a book; and finally Mr. Hedges put a ring on Nellie's finger; then they knelt down and the minister prayed. Then they got up and kissed and the music started; and everybody stood in line to shake Nellie's hand and Mr. Hedges' hand, and kiss Nellie. And there was a lot of talk and laughin' and they began to dance. And Mitch whispered to me we'd better go; that we'd seen it and we could get to my house so as to let Delia go out and maybe square everything. So we took a different way from what Doc Lyon did, and ran as fast as we could, lookin' out for corners we turned, and got home. Delia was awful mad; it was about 9 o'clock now and she couldn't go out. She said this wedding was no wedding anyway; that Nellie Bennett was a heathen, havin' never been baptized and that people that got married without bein' baptized committed a sin. She was mad; but we edged around her, and finally she made some butter scotch for us and promised not to tell on us; and so did Myrtle and Little Billie.
*
Голос Дока Лиона звучал так, будто он разговаривал из цистерны, и у меня заболел живот, я так испугалась. Но и Митч, и я забыли свадьбу на время и повернули головы. И довольно скоро мы увидели, как Док Лион как будто перевернул пистолет в руке. Мы могли это видеть. Он блестел на свету; Но мы с Митчем лежали в тени, и я не верю, что он знал, что мы там. По крайней мере, пока я не потерял равновесие, не упал на Митча и не ударил его по дому, издавая шум. Мы были напуганы до смерти, потому что боялись, что Док Лион сможет теперь увидеть нас и узнать нас, и придет к нам, и что-то с нами сделает. Его боялись все, особенно мальчики. Ну, возможно, он не знал, кто это был, но что, возможно, это была большая собака. Поэтому он постоял минуту, а затем начал отступать и, наконец, повернулся и убежал во тьму. Потом мы снова заглянули, и к тому времени министр уже читал книгу; И наконец мистер Хеджес надел кольцо Нелли на палец; Затем они опустились на колени, и служитель молился. Потом они встали и поцеловались, и музыка началась; И все встали в очередь, чтобы пожать руку Нелли и мистеру Хеджесу и поцеловать Нелли. И было много разговоров и смеха, и они начали танцевать. И Митч прошептал мне, что нам лучше идти; Что мы видели это, и мы могли бы добраться до моего дома, чтобы позволить Делии выйти и, возможно, уладить все дела. Таким образом, мы пошли другим путем, чем то, что делал Док Лион, и побежали так быстро, как могли, высматривая повороты, которые мы свернули, и добрались до дома. Делия была ужасно зла; Было около 9 часов, и она не могла выйти. Она сказала, что эта свадьба не была свадьбой в любом случае; Нелли Беннет была язычницей, которая никогда не была крещена, и что люди, вступившие в брак без крещения, совершили грех. Она была безумна; Но мы обошли вокруг нее, и, наконец, она приготовила для нас скотч с маслом и пообещала не говорить нам; И Миртл, и Маленькая Билли.
*
Then Mitch and me began to talk about Doc Lyon and whether I shouldn't tell my pa so as to have him arrested; that he was a dangerous character. But how could I tell him without lettin' him know that we had been to the weddin', and our havin' Delia fixed? Then Mitch thought if we told and got my pa to arrest Doc Lyon and he got out, he would come for us, or maybe do somethin' to my pa. Anyhow Myrtle broke her word and told; but pa didn't say nothin' or do nothin'; he didn't talk much sometimes and nobody knew what he was thinkin' about.

Well, finally, Delia took Myrtle and Little Billie up to bed, and Mitch began to ask me if I knew about marriage. I had never seen anybody married before, but I knew about it because when I was only 6, the first day I went to school, a boy told me all about it, and it made me so shamed I didn't know what to do. And I didn't believe it; and when I told my ma, she said not to let boys tell me dirty lies, and to walk away from 'em. But since that time I had thought about it, and heard other things. I had heard my pa and ma say that Mrs. Rainey was in love with Temple Scott and wanted to marry him, although already married to Joe Rainey, her husband; and then you saw a lot of writin' on fences and sidewalks and on the schoolhouse walls; and some of the girls and boys said funny things sometimes. All the time it was plain enough that there couldn't be a family without a father as well as a mother; the father havin' to earn money, and the mother havin' to take care of the children, and of course no children where there were no father and mother, except orphans and things like that. Mitch and me talked this over and he said that if any boy said any dirty thing to me, to hit him one; and that if I'd come up some night, his pa would explain to me about flowers and plants and show me what a wonderful thing flowers are and how they mean everything when understood. And then he began to talk of Zueline Hasson, and how she made him feel so happy and so in love with everything, just because she was so beautiful, and her friendship was so beautiful to him.
*
Затем Митч и я начали говорить о Доке Лионе и о том, не должен ли я сказать моему отцу, чтобы его арестовали; Что он был опасным персонажем. Но как я мог сказать ему, не давая ему знать, что мы были на свадьбе, и наш Хавин 'Делия исправлена? Тогда Митч подумал, что если мы скажем, и получу моего отца, чтобы арестовать Дока Лиона, и он выйдет, он придет за нами или, возможно, сделает что-то с моим папой. Во всяком случае, Миртл нарушил ее слово и сказал; Но папа ничего не сказал или не сделал ничего; Иногда он мало разговаривал, и никто не знал, о чем он думает. Ну, наконец, Делия взяла Миртл и Маленькую Билли в постель, и Митч начал спрашивать меня, знаю ли я о браке. Я никогда раньше не видел никого замужем, но я знал об этом, потому что когда мне было всего 6 лет, в первый день, когда я пошел в школу, мальчик рассказал мне все об этом, и это заставило меня так стыдиться, что я не знал, что делать , И я не поверил этому; И когда я сказал моей маме, она сказала не позволять мальчикам говорить мне грязную ложь и уходить от них. Но с того времени я думал об этом и слышал другие вещи. Я слышал, как папа и мама говорили, что миссис Рейни влюблена в Темпл Скотт и хочет выйти за него замуж, хотя уже вышла замуж за Джо Рейни, ее мужа; А потом вы увидели много надписей на заборах и тротуарах и на стенах школьного дома; И некоторые девочки и мальчики иногда говорили забавные вещи. Все время было достаточно ясно, что не может быть семьи без отца и матери; Отец хочет зарабатывать деньги, а мать заботится о детях, и, конечно же, нет детей, у которых нет отца и матери, кроме сирот и тому подобных вещей. Митч и я обсудили это, и он сказал, что если какой-нибудь мальчик скажет мне какую-нибудь грязную вещь, ударить его одну; И что, если я приду однажды ночью, его папа объяснит мне о цветах и ;;растениях и покажет мне, что такое удивительные цветы и как они понимают все, когда понимают. А потом он начал говорить о Зулин Хэссон и о том, как она заставила его чувствовать себя таким счастливым и влюбленным во все, только потому, что она была так прекрасна, и ее дружба была так прекрасна для него.
*
Then Mitch wanted to know if I'd heard that this Mr. Hedges was marryin' Nellie Bennett for her money, and had come down from Chicago to get her for her pa's money. I had heard my pa say that; and Mitch said, "I believe it—there was too much splurge over there, and why wasn't some man right here in this town good enough for Nellie?" After a while pa and ma came home, and Mitch hearin' 'em slipped out, and I was up-stairs by the time they came up, with my light out. So I heard pa and ma talk in the next room.

Pa said: "Yep, you'll see it before six months. Mr. Bennett don't know any more about runnin' a store than the man who got his farm knows about runnin' a farm, which is nothin'. When men change their game, this way, they always lose. And that ain't all. Mr. Bennett is topplin' now. His house is mortgaged and he's hard up. But a fine house is always a bait to young men; and old folks always put out a bait in order to marry their daughters off."

Ma said: "Nothin' of the kind. They don't have to put out any bait. Look at you—was there any bait about me?"

"No," says pa.

"Of course there wasn't," said ma. "And you went around sayin' it would kill you if I didn't marry you—and besides I have your letters for it."

"Oh, well," says pa, "a fellow always does that."

"Yes," ma said, "you're right, a fellow always does that, bait or no bait. And I think the way you talk about marriage sometimes is just awful, and if the children heard you, you'd be raisin' up children that suspicions marriage and every holy thing." And she went on to say that there was something wrong with pa and with lots of men, who went around cryin' and pretendin' to die, and then after they got the girl, talked about baits, and about bein' fooled.

And pa said: "Do you know what a woman is?"

And ma said: "I don't know what you think she is."

"A woman," says pa, "is a bottle of wine. If you look at it and leave it alone, never open it, the wine is as harmless as water. And if you leave a woman alone, she can't do nothin' to you. She's just there on the table or the shelf—harmless and just a woman, just like the bottle of wine is just a bottle of wine. But if you get in love with her, that's like drinkin' the wine; she gets hold of you, and you begin to talk and tell your secrets, and make promises, and give your money away, just like a drunk man. Then if you marry her, that's like getting over the wine; you wake up and find you've been drunk and you wonder what you've said, and if you remember, you smile at yourself, and your wife throws up to you what you said and that you wrote her letters. And the man who put wine, women and song together, put three things that was just the same together."

And ma says: "No, a woman ain't a bottle of wine at all; a woman is a bird."

"What kind?" says pa.

And ma says: "I don't know the name of the bird, but it roosts on the back of the hippopotamus. The hippopotamus is big and clumsy like a man and can't see very well, just like a man, and has lots of enemies like a man; so when enemies come this here bird sets up an awful clatter and squawkin' and that warns the hippopotamus and so he can run or defend himself. And if it wasn't for women, men couldn't get along, because they have to be warned and told things all the time, and given pointers what to do and how to act, and what is goin' on around—and the fact is women is brains, and men is just muscle."
*
Затем Митч захотел узнать, слышал ли я, что этот мистер Хеджес женился на Нелли Беннетт за ее деньги и приехал из Чикаго, чтобы получить ее за деньги ее отца. Я слышал, как мой папа говорил это; И Митч сказал: «Я верю в это - там было слишком много разорения, и почему какой-то мужчина в этом городе не был достаточно хорош для Нелли?» Через некоторое время папа и мама пришли домой, и Митч услышал, как они выскользнули, и к тому времени, когда они подошли, я поднялся наверх, когда мой свет погас. Поэтому я слышал, как папа и мама разговаривают в соседней комнате. Па сказал: «Да, вы увидите это раньше, чем через шесть месяцев. Мистер Беннетт не знает больше о том, как управлять магазином, чем человек, который получил свою ферму, знает о том, как запустить ферму, а это ничего. Когда мужчины Изменить свою игру, таким образом, они всегда проигрывают. И это еще не все. Мистер Беннет сейчас рушится. Его дом заложен, и он в беде. Но хороший дом - это всегда приманка для молодых людей и пожилых людей Всегда тушить приманку, чтобы женить своих дочерей '. Ма сказала: «Ничего подобного. Им не нужно тушить приманку. Посмотри на себя - была ли приманка во мне?» «Нет», - говорит папа. 'Конечно, не было,' сказала мама. «И ты ходил, говоря, что это убьет тебя, если я не выйду за тебя замуж, и, кроме того, у меня есть твои письма для этого». «О, хорошо, - говорит папа, - парень всегда так делает». «Да, - сказала мама, - ты прав, парень всегда так делает, приманка или нет. И я думаю, что то, как ты говоришь о браке, иногда просто ужасно, и если бы дети тебя услышали, ты был бы изюминкой». Поднимите детей, которые подозревают брак и всякую святую вещь. ' И она продолжила, что что-то не так с папой и со многими мужчинами, которые плакали и притворялись, что умирают, а потом, когда у них появилась девушка, говорили о приманках и о том, что их одурачили. И папа сказал: 'Ты знаешь, что такое женщина?' И мама сказала: «Я не знаю, что вы думаете, она». «Женщина, - говорит папа, - это бутылка вина. Если вы посмотрите на это и оставите его в покое, никогда не открывайте его, вино столь же безобидно, как вода. И если вы оставите женщину в покое, она не сможет Ничего для вас. Она просто там на столе или на полке - безвредная и просто женщина, точно так же, как бутылка вина - просто бутылка вина. Но если вы влюбитесь в нее, это все равно, что пить вино; Она овладевает тобой, и ты начинаешь говорить и рассказывать свои секреты, и давать обещания, и отдавать свои деньги, как пьяный мужчина. Тогда, если ты женишься на ней, это все равно, что перебить вино, ты просыпаешься и находишь Ты был пьян, и ты удивляешься тому, что ты сказал, и если ты помнишь, ты улыбаешься самому себе, и твоя жена подбрасывает тебе то, что ты сказал, и что ты написал ей письма. Петь вместе, соединить три вещи, которые были одинаковыми ». И мама говорит: «Нет, женщина вовсе не бутылка вина; женщина - это птица». 'Какие?' Говорит па. И мама говорит: «Я не знаю, как называется птица, но она сидит на спине бегемота. Бегемот большой и неуклюжий, как человек, плохо видит, как человек, и имеет Много врагов, как человек, поэтому, когда враги приходят сюда, эта птица создает ужасный грохот и вопль, и это предупреждает бегемота, и поэтому он может убежать или защитить себя. А если бы не женщины, мужчины не могли бы получить Вместе с тем, потому что их нужно постоянно предупреждать и рассказывать, а также указывать, что делать и как действовать, и что происходит вокруг, а дело в том, что женщины - это мозги, а мужчины - просто мускулы ».
*

And pa says, "How does this bird live, if it's on the back of the hippopotamus all the time?" That kind of got ma, for she knew if the bird got off the back of the hippopotamus to eat, it couldn't warn the hippopotamus, and as the bird has to live, ma was kind of stumped, and she says—"Oh, well the bird lives all right, it catches things that flies by."

"It does?" says pa. "You don't know your botany—that bird feeds off of the delicious insects that is on the back of the hippopotamus. So it don't have to get off for food, the same as a woman. And that ain't all," says pa; "men are performers and women is the audience; and women just sit and look and criticize, or maybe applaud if they like the performer; and men have to act their best, write the best books, and make the best speeches, and get the most money so as to please women which is the audience—and a woman can't do nothin' but applaud or criticize, and stir up the men to do their best—just because men, until they know better, want to please the women so as to get them for wives or somethin'."

And so pa went on till ma said: "I've heard enough of this—" and she went into the next room and slept with Little Billie.

And pa called out and said, "You ain't mad, are you?" And ma called back, "Just keep to your own self and shut up."

But as I can't come back to this again, I'll say that Mr. Bennett did fail and lose everything; and in about a year Nellie came back, her husband havin' left her after her pa failed; and she began to clerk in one of the stores, and is yet.
*
И папа говорит: «Как живет эта птица, если она все время находится на заднем дворе бегемота?» Такого рода мамы, потому что она знала, что если птица сбежала со спины бегемота, она не сможет предупредить бегемота, и, поскольку птице приходится жить, мама была в тупике, и она говорит: «О Хорошо, что птица живет хорошо, она ловит то, что пролетает мимо '. 'Оно делает?' Говорит па. «Вы не знаете свою ботанику - эта птица питается восхитительными насекомыми, которые находятся на заднем дворе бегемота. Поэтому ей не нужно выходить за еду, так же, как женщина. И это еще не все 'говорит па; «мужчины - исполнители, а женщины - зрители; женщины просто сидят, смотрят и критикуют, или, может быть, аплодируют, если им нравится исполнитель; и мужчины должны вести себя лучше, писать лучшие книги, произносить лучшие речи и получать Большинство денег, чтобы угодить женщинам, которые являются зрителями - а женщина не может делать ничего, кроме как аплодировать или критиковать, и побуждать мужчин делать все возможное - только потому, что мужчины, пока они не знают лучше, хотят угодить женщинам Чтобы получить их для жен или что-то '. И поэтому папа продолжал, пока мама не сказала: «Я уже достаточно слышал об этом», и она пошла в соседнюю комнату и переспала с Маленькой Билли. И папа крикнул и сказал: 'Ты не злишься?' И мама перезвонила: «Просто держись себя и молчи». Но так как я не могу вернуться к этому снова, я скажу, что мистер Беннет потерпел неудачу и потерял все; И примерно через год Нелли вернулась, ее муж оставил ее после того, как ее папа потерпела неудачу; И она начала делать покупки в одном из магазинов, и пока.


Рецензии