От переводчика Дао дэ цзин
Даже при беглом прочтении Дао дэ цзин, нельзя не видеть насколько вызывающим остается Лао-цзы для сегодняшнего мира. Ясно, что человечество идет по пути, отличном от Дао. И, все же, мудрость Дао пробивается сквозь стену ненависти. Ее отголоски мы слышим в притчах Христа, Блейка и Толстого, у современных поэтов и философов. Парадоксальным образом, даже системные теоретики видят параллели с Дао у современной науки. Мы видим неугасающий интерес к Дао дэ цзин на протяжении тысячелетий. И с каждым веком мы открываем для себя его новые стороны. Именно это побудило меня взяться за перевод.
В. Постников
14/01/20
PS. Я не уверен, что мой перевод совершенен. (Но я буду его улучшать). К указанным английским переводам я должен добавить также глубокий перевод Урсулы Ле Гуин, на который обратил мое внимание экофилософ Патрик Кэрри. Ее комментарии чрезвычайно важны для правильного понимания текста.
Свидетельство о публикации №220011401099