Трудности словотвора. Выучка, привычка, условия

       Три очень важных явления в языке, которые нужно понимать, чтобы с лёгкостью придумывать слова.

       Живой язык и словотворчество - отдельные вещи. Если словотворщик придумывает слова для живого языка, то он должен чётко представлять, как это слово будет использоваться в языке. В живом языке у слова часто имеется словесное окружение (условия или контекст). Почти все слова выучены, то есть всем почти все слова понятны без объяснения. Например, нам не нужно толковать значение слов машина, вода, прогулка, мы и так это уже знаем, выучили однажды. Оттого ко многим словам у носителя уже есть привычка. Например, к словам посуда, еда мы больше привыкли, чем к словам малоберцовый или преломление. Всё это нужно хорошо представлять, чтобы создаваемые слова создавались без излишек и заморочек словотворчества. Под излишками тут имеется ввиду чрезмерная длина слов, излишняя потребность в изобретении слова для понятия (можно обойтись без нового слова), которая появляется от безусловного мышления (безконтекстного мышления, непредставления слова в контексте), крайнему стремлению избавиться от неопределённости слова и других вещах, не свойственных для живого языка.

       Словесные условия, словесное окружение (контекст). Допустим, у нас есть слово новое слово.
       Большинство слов языка не используются отдельно от всего. Всегда есть условия использования, предыдущее предложение и последующее предложение. Оттого о значении нового слова часто можно полностью или частично догадаться. Словотворщики это забывают, не учитывают. Отсюда появляются большие слова, в которые вложено смысла больше, чем требуют условия использования. Появляются лишние слова. Например, есть слово урчание (в животе), так кто-то умудрился создать новое слово для этого явления. Но оно не нужно в языке, потребность в нём редка, да и есть уже слово урчание, тысячи лет мы пользовались этим словом. Условия использования этого слова никогда не дают ошибаться в значении этого слова, всегда понятна о чём идёт речь. Когда говоришь об урчании живота обязательно идёт разговор о еде, болезнях или ещё чём-нибудь, что сводит значение слова только к одному - пузному урчанию. Ну вот кому-то нужно новое слово, ещё одно лишнее умноречие, причем на непонятном греческом или латинском языке.

       Разговор о чём-либо всегда сужает список значений слова при этом разговоре. Если говоришь о леске и траве, то значит леска для косилки, а не рыбацкая. Так и наоборот, рыбак, разговаривающий о рыбалке никогда не подумает о леске для косилки, так как условия (контекст) его разговора ограничиваются только рыбалкой. Если говоришь о круге и листке бумаги, то скорее всего имеется ввиду круг нарисованный, то есть нельзя в этих условиях подумать о геометрическом круге, круге друзей или ещё каком-то круге. Другой пример, слово продление где только не используется (продление прав, продление визы, продление миграционной карты). И если ты ведёшь речь о сроках договора, то у слова продление остаётся только одно значение, которое направлено на договора, а не на полис осаго или лицензию касперского. Редко разговор может задействовать два значения одного слова. Но вот какие-то умники решили придумать слово пролонгация и им заменить слово продление (мне как-то работник такой области объяснял, что пролонгация - это продление договора). Ну вот зачем это слово в языке?

       Из-за неучитывания условий слова словотворщики часто боятся придумать слово, значение которого по виду слова до конца не определено (избегание неопределённости слова). Например, слово внутренник - что это такое? Без условий не ясно. Мы можем сказать, что что-то связано с внутренним и всё. Оттого они делают вывод, что слово не подходит и выбрасывают его как негодное. Однако, почти все слова в любом языке неопределённые и этого бояться не надо.

       Такое безусловное мышление также приводит словотворщика к отказу от использования существующих слов. Якобы слово уже имеет значение, поэтому его нельзя использовать повторно для обозначений новых понятий. Однако, они забывают, что в языке много многозначных слов и вся их многозначность исчезает, когда появляется окружение слова (контекст).

       При изобретении слов или переводе иностранных слов нужно стараться вставить своё слово в какой-нибудь текст и посмотреть, как оно там выглядит. В большинстве случаев получается, что в слове больше смысла, чем нужно. Учитывание условий значительно облегчает придумывание новых слов и перевод иностранных слов (заимствований).

       Выучка и привычка. Часто словотворщик отбрасывает какие-то либо придуманные слова, потому что они непонятны, то есть так составлены, что трудно догадаться о значении. Но оказывается это совсем не важно при изобретении слов. Так как каждое слово в языке всегда выучивается, а когда оно выучивается, то оно и становится понятным. Выученные слова самопонятны, они не требуют объяснения значения. Иначе говоря, мы можем создать слово, состоящее из белиберды, например, гозицожд. Непонятным оно будет только при первой встрече с ним, после выучивания, зпоминания его значения оно станет совершенно понятным.

       Не верите? Таким способом в русский язык входят иностранные слова. Все иностранные слова для русского человека чужды. Они состоят из непонятных частей. Разве что условия (контекст) могут немного предположить значение. Вот перечислю вам несколько слов, поймёте, что они значат? Джен, мэшап, блоубэк, универбация, флэтферк, постролл - эти слова не выдуманы, они существуют в языке. Но вот понять их вы не сможете, пока не выучите. Однако, те, кто эти слова использует часто, вам скажут обратное, что эти слова понятные. А вы понять их не можете совсем, тем более, если они употреблены без словесного окружения (контекста). При первой встрече такими же непонятными когда-то были слова интернет, браузер, сайт и прочие. Но сегодня мы их знаем, потому что когда-то выучили.

       Просто при выучке данным словам присваивается значение и эти слова запоминаются. Так изучаются иностранные языки, так учатся и некоторые русские слова.

       Русские слова в язык могут входить точно также. Можно придумать совершенно непонятное слово. Но пройдёт время и это слово все выучат и даже привыкнут. Мы с ребятами поставили такой опыт, несмотря на его очевидный итог. Были созданы совершенно непонятные слова, которые начали употребляться в наших ежедневных беседах по разным вопросам. Через некоторое время нам эти слова настолько привыклись, что уже не считались чем-то необычным и непонятным. Стали как родные.

       Привычка. Ко всему есть в нашем мире привычка. И к словам тоже можно привыкать. Бывает, что первая встреча со словом заканчивается отторжением, нежеланием его использовать. Но чем больше ты с этим словом сталкиваешься, тем больше ты к нему привыкаешь. Привыкание очень наглядно можно пронаблюдать на примере рекламы. Вспомните, бывает, что покажут ну очень противную рекламу, но, когда пройдёт время, вы к ней привыкаете, более того вы даже можете её полюбить и начать повторять. Также и с песнями и прочими вещами. Поэтому, когда придумываешь слова, нужно представлять, что слово вам привыклось, чтобы по-настоящему прочувствовать ценность созданного слова.

       Обо всех этих трёх явлениях я буду повторяться во многих статьях. Они позволяют смотреть на словотворчество, как на безграничные творческие просторы.
       Возможно, напишу даже отдельные статьи для каждого из них.


Рецензии