Браунинг, глаза
Может отворачиваться от густых слез:
Я не смотрю туда, где все взгляды: волнующий и низкий
Их страстные похвалы достигают тебя - моя щека носит
Один не удивительно, когда ты проходишь мимо;
Твои дрожащие веки согнулись и наполнились ответом
К неудержимому почтению, которое пылает
На всех губах, кроме моей: если в твоих ушах
Их акценты остаются - и ты помнишь
Я стояла, все еще охраняемая, очень бледная,
Рядом с каждым вотаристом, чей светлый лоб
Носил поклонение, как ореол: «Все они
Моя красота, «ты будешь бормотать», одержала победу
Сохрани только это: - Леди, ты могла знать!
EYES, calm beside thee, (Lady, could’st thou know!)
May turn away thick with fast-gathering tears:
I glance not where all gaze: thrilling and low
Their passionate praises reach thee—my cheek wears
Alone no wonder when thou passest by;
Thy tremulous lids bent and suffused reply
To the irrepressible homage which doth glow
On every lip but mine: if in thine ears
Their accents linger—and thou dost recall
Me as I stood, still, guarded, very pale,
Beside each votarist whose lighted brow
Wore worship like an aureole, “O’er them all
My beauty,” thou wilt murmur, “did prevail
Save that one only:”—Lady, could’st thou know!
Свидетельство о публикации №220012801825
Может отвернуться густыми быстро собирающимися слезами:
Виктор Тимонин 08.08.2020 09:48 Заявить о нарушении