Фиалкокудрая Сапфо, часть 2
Вначале трон занимает Меланхр, которого древние авторы называют первым тираном Митилены. Его сменяет некий Питтак. Семья Сапфо, кстати поэтесса никогда не увлекалась политикой и писала в основном свадебные песни, вынуждена покинуть город и скрываться в Сиракузах на острове Сицилия.
Скорее всего это случилось между 604 и 594 гг. По информации Цицерона, ее статуя некоторое время даже стояла в здании администрации Сиракуз. Этот факт красноречиво свидетельствует об огромной популярности поэтессы.
На родину Сапфо вернулась в тридцатилетнем возрасте и в нее сразу влюбляется поэт Алкей. Однако у этих отношений просто не могло быть будущего. Уж слишком разными были эти люди...
Гимн Афродите
Поэтическое наследие, в его основе лежат личные переживания поэтессы, огромно. Кроме ее стихотворений, которые исполнялись в фиасе, сохранились эпиталии, традиционные свадебные песни, гимны, множество элегий и эпиграмм.
К сожалению, до наших дней дошла небольшая часть этих написанных Сапфо девяти книг, однако все представляет большую культурную ценность. Целиком сохранилось одно стихотворение - «Гимн Афродите».
Примером «отточенного и яркого» поэтического стиля считал его Дионисий Галикарнасский, о чем он пишет в своем трактате: «Здесь впечатление благозвучия и элегантности поэтического языка создаётся последовательными, плавными переходами. Слова прилегают друг к другу и сплетаются вместе в соответствии с определённым сходством и естественным притяжением звуков».
К Афродите
Пестрым троном славная Афродита,
Зевса дочь, искусная в хитрых ковах!..
Я молю тебя, не круши мне горем
Сердца, благая!
Но приди ко мне, как и раньше часто
Откликалась ты на мой зов далекий
И, дворец покинув отца, всходила
На колесницу
Золотую. Мчала тебя от неба
Над землёй воробушков малых стая;
Трепетали быстрые крылья птичек
В далях эфира,
И, представ с улыбкой на вечном лике,
Ты меня, блаженная, вопрошала,
В чем моя печаль и зачем богиню
Я призываю,
И чего хочу для души смятенной.
«В ком должна Пейто, скажи, любовно
Дух к тебе зажечь? Пренебрег тобою
Кто, моя Сапфо?
Прочь бежит — начнет за тобой гоняться.
Не берет даров — поспешит с дарами,
Нет любви к тебе — и любовью вспыхнет,
Хочет, не хочет».
О, приди ж ко мне и теперь от горькой
Скорби дух избавь и, что так страстно
Я хочу, сверши и союзницей верной
Будь мне, богиня.
(Перевод Викентия Вересаева)
Чем еще памятна Сапфо
Помимо поэтических произведений, Сапфо ввела в стихосложение несколько ритмических образцов. Ее именем названы большая и малая сапфические строфы. Они высоко ценились современниками, поэтами позднего времени, в том числе латинскими. Первым их использовали римские поэты Катулл и Гораций.
Однако сегодня ее больше вспоминают как представительницу нетрадиционной ориентации, совершенно забыв, что слово «лесбиянка» происходит от названия острова Лесбос, а в английском языке довольно часто используется образованное от ее имени слово «сапфичный». Оба этих слова начали применять для обозначения женской гомосексуальности в XIX веке.
Насколько данный термин правильно подобран, сегодня сказать сложно. Ибо еще в древности существовало много неоднозначных мнений о личной жизни пооэтессы. Достоверно известно одно — подруги и ученицы поэтессы обменивали стихотворениями и были связана с древними культами женственности. По крайней мере, никаких упоминаний интимной близости в них нет.
А строки о ревности к соперницам Горго и Андромеде ничего более, как чувство соревнования на почве поэзии и музыки. Зато в своих произведениях Сапфо всегда предстает как любящая жена и нежная мать.
Свидетельство о публикации №220020301652