Любовь на берегах Геллеспонта

Неоконченная пьеса.

Действующие лица в масках и костюмах соответствующей эпохи:

- Современники: ведущий- экскурсовод, историк - географ, ученый-ботан, филолог- переводчик,
- Поэт, одет по современной моде, но накинув  подобие тоги,  превращается в античного поэта.
-  Атлетического сложения пловец  (на роль Леандра).
- Массовка – на вкус зрителей и читателей.

Передвижные декорации: Девичья башня, волны моря с шумом,

Проектор – в нужное время проецирует различные схемы, рисунки, схематические карты, виды красивых мест Турции.

ПРОЛОГ.

Экскурсовод –затейник:

В Турции есть область Чанаккале,
О которой вряд ли вы слыхали,
Но зато знаете о событиях истории,
В этой области произошли которые.

Ученый- ботан:

Можно было бы сделать стенд
Для реальных событий и легенд,
А чтоб совсем хорошо разобраться -
Написать о  Чанаккале диссертацию.

Поэт:

Но раз у всех со временем швах,
То читаем краткий обзор – в стихах.

Историк:

А при дефиците времени угрозе -
Краткие  комментарии- в прозе.

ДЕЙСТВИЕ 1.

Вдвоем, географ и историк (показывая цветную схему провинции Чанаккале):

Место это вполне подходяще
Подтверждает принцип логический,
Что экстремальная история творится чаще
В  экстремальных местах географических.

Географ (водя указкой  по схеме):

А здесь  происходило, и это не миф,
Все то, что может предложить фантазия,
Потому что тут - самый узкий пролив
Между Европой и Малой Азией.

Историк:

Много сменилось эпох и календарей,
Разуму и логике неподотчетного
Здесь -  на перекрестке трех морей:
Эгейского, Мраморного и Черного!

Переводчик (комментирует):

Турецкий - русский
Чанак - чаша
Кале - зАмок
Получается:
Чанаккале - замок,  формой напоминающий чашу

Географ (показывая по карте-схеме):

Возможно, вы об этом не знали,
На уроки географии забив,
Что в провинции Чанаккале
Есть  одноименный пролив.

Друзья, завязывается интрига!
Освежим память вначале:
А еще в  провинции Чанаккале   
Есть полуостров под названьем Бига.

Историк:

Особо подчеркну -
Для дела упомянуть надо,
Что этот полуостров в старину
Назывался Троада.

Ну,  подчеркну  и другое,
Что город назывался - Троя.

На уроках истории, между делом,
Расширяя наш  горизонт,
Учитель говорил про Дарданеллы,   
А, возможно, и про Геллеспонт.

Хор: Геллеспонт? Геллеспонт? Геллеспонт?

Поэт (накинув  античный прикид, типа тоги):

Повесть печальную напели
Волны о несчастной Гелли.

Злая мачеха по имени Ино,
Чтобы падчерицу с братцем извести,
Все подстроила, покруче чем в кино,
Как детей легально в жертву принести.
До конца раскрыть запутанный сюжет
Никому пока еще не подфартит,
Хоть поэты бились много тысяч лет,
Среди них Гомер, Софокл, Эврипид.

Экскурсовод:

Расскажу вам старую легенду- анекдот,
почему пролив назвали  Геллеспонт

Поэт (отталкивая экскурсовода):

В мире все происходит не зря,
Гелла - дочь  знатного царя,
От  мачехи злой убегая, в ссоре,
На переправе утонула в море.
Царь о потере, как волны, стонал,
В память о дочери море назвал:
На древне-греческом море - «понт»,
А море Геллы- «Геллес-понт».

Много сменилось  родов и кланов,
Многое край этот перетерпел,
От племен троянцев и  дарданов
Основателей Трои и Дарданел.

Экскурсовод:

Троя? Да, именно Троя!
- А как еще город назвать надо
На полуострове Троада?!
 
Итак, уважаемые туристы, дамы и кавалеры,
Мы в Тринадцатом веке ДО нашей эры

Поэт (в античной тоге):

Троянская война грядет,
Увы, мы это знаем,
Когда Елену украдет
Парис  у Менелая.
На что политики -шуты
Найдут ответ достойный,
Что сила женской красоты   
Развязывает войны.

Мир побережий многолик,
Течения и скалы,
Когда мужчины – корабли,   
Их женщины – причалы.   
Но скалы там,  береговей,   
Взбивают клочья пены.
Иной  мужчина – Одиссей,
А женщины – сирены.

Поэт:

Здесь волны пролива шепчут порой
Печальную повесть о Леандре и Геро.

Экскурсовод поэту:
Стоп, достаточно, дай и мне пару слов сказать.

Экскурсовод- зрителям:

Итак,  Леандр – молодой атлет из города Абидос,  что в Малой Азии (показывает город на карте),
а Геро – юная девушка, жрица, из города Сест, в Европе (показывает город на карте).

Как поется в песне: «Мы с тобой два берега у одной реки», только этот морской пролив -  в этом самом узком месте – имеет ширину – ДВА КИЛОМЕТРА!

На сцене несколько человек попарно- длинными полосами ткани изображают  морские волны, слышен звук волн и ветра. Появляется плывущий Леандр. Он плывет на свет огня на другом берегу. Его встречает девушка, обнимает и они скрываются за кулисами.

Ведущий:

Цена любви: два километра вплавь через пролив из Азии в Европу и обратно. Так повторялось много раз.  Завидуете? Ну-ну... И вот  однажды...

Та же самая сцена, но высота волн увеличивается, звук моря и волн усиливаются, гаснет освещение (типа ночь) и не видно сигнального огня. Леандр мечется-мечется и... исчезает в волнах.

Поэт (в античном прикиде):

Леадру так не повезло,
Волна его могила.
Неаккуратная Геро
Огонь зажечь забыла.
На башню бросилась, крича,
А с башни - в воду,
И устремилась сгоряча
К летальному исходу.

Заметил циник молодой:
«Без этого едва ли
Сюжет довольно рядовой
Легендою б назвали»...

Экскурсовод:

Кстати, именно так появилась первая в мире «ДевИчья башня»

Переводчик:

Обратите внимание, что «Девичья башня» называется
В Стамбуле – «Kiz Kulesi»
В Баку:  «Qiz Qalas»
Интересное  совпадение, не правда ли?

Экскурсовод (читает заготовленный текст из туристического справочника):

ДевИчья башня или Леандрова башня — находится в азиатской части Стамбула на небольшом островке Босфорского пролива в районе Ускюдар. Башня является одним из символов города. Изображена, в частности, на полотне Айвазовского «Вид Леандровой башни в Константинополе» (1848). Сегодня для туристов в башне открыты ресторан, кафе, бар, смотровая площадка и сувенирный магазин. На небольших катерах посетители могут добраться до башни корабликами от причалов Кабаташ (европейская часть) и Юскюдар (азиатская часть).

Поэт:

Мир побережий многолик,
Течения и скалы,
Когда мужчины – корабли,
Их женщины – причалы.
Пусть, возблагодарив пассат   
За рейс фартовый,
К причалам корабли спешат
Подать швартовы.

В тех треугольниках любви,
Запутанных love story,
Мужчина, женщина, ну, и
Гипотенуза - море.
Так воскурю, как фимиам,
Стихи простые,
Раз велика, как океан,
Любви стихия.

Поэт- историку:

Да, с Леандром грустно получилось...

Конец первого действия.


Рецензии
Александр!
История нам подтвердила,
"что сила женской красоты развязывает войны",
как и то, что "красота- оружие женщин"!
Теперь весь мир стоит на чеку!
Удачи в конкурсе, в жизни и любви настоящей!
С улыбкой, - Лидия.

Лидия Парамонова -Фокина   15.02.2020 02:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.