Назм-чеченская духовная поэзия

Чеченские  стихи-«Назмы»- духовное наследие Вайнахов

Сайдаев Ислам


ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТИВОГО И МИЛОСЕРДНОГО!


Вступление от автора-составителя


Слава АЛЛАХУ, Господу миров Милостивому и Милосердному!
Из мудростей Аллаха человечество обладает только теми знаниями, которые захотел дать АЛЛАХ, Свят Он и Велик. Мы просим милости у АЛЛАХА, просим у Него знаний и имана (веры), чтобы Он направил нашу работу во имя торжества Ислама, а значит на пользу всему человечеству.
В данной работе нам хотелось ознакомить читателя с религиозной поэзией, распространенной как в Чечне, так и по всему Северному Кавказу. Назм (стих) – арабский термин, – довольно распространен в мусульманской среде. Как правило, авторы их неизвестны. Исполняются назмы на темы, касающиеся жизни пророков и устазов (суфийских учителей), а также – различного рода «дуа» (просьб о помощи, направленных к Аллаху и устазам).
Предлагаем вниманию читателя некоторые переводы с чеченского языка. (Следует отметить, что названия назмов в оригинале не присутствуют, а даны авторами перевода для условности обозначения их).
Нижеследующие тексты на протяжении долгих лет были собраны Сайдаевым Халидом Шахмурзаевичем, 1902 г.р., уроженца с. Довлет-Гирей-Юрт (Толстой-Юрт) происходящего из рода известнейшего в Чечне и Дагестане суфийского учителя (Устаза) кадирийского тариката Кунта-Хаджи Кишиева (тейпа «г1умхой»).  Назмы записаны (в разных местах и в разное время) со слов людей различного социального положения и уровня образования (светского и духовного).
Тексты записаны с применением арабской графики с употреблением множества арабских слов. По этой причине перевод требовал особой внимательности. Переводчики надеются, что им удалось передать в полной мере и смысл, и ритм стиха-оригинала.
Работа над переводами назмов – первая попытка к осмыслению сути данного явления.
Да поможет нам АЛЛАХ!




Вводная статья

Арабистика и Северный Кавказ




«То, что арабский язык в разные периоды своей истории был широко распространен за пределами чисто арабских стран, давно известно в науке, но Северный Кавказ в этом отношении выделяется», – пишет в одной из своих монографий академик Крачковский.
 Вспомним, что еще в 1913 г. наш крупнейший знаток истории Востока В.В.Бартольд писал: «Знание арабского языка здесь еще и теперь более распространено, чем в большинстве мусульманских стран с неарабским населением». В настоящее время мы с полным правом можем продолжить эту мысль и сказать, что ни в одной из неарабских стран местная литература, возникшая на арабском языке, не сохраняла в такой мере полной жизненности до второй четверти ХХ века.
В этом можно было легко убедиться еще в 20-х годах на примере живых носителей арабской литературы из местных народностей Северного Кавказа, главным образом ингушей, аварцев, жителей Дагестана. Среди них нетрудно было встретить лиц, не только вполне владеющих арабским языком, но и хорошо знакомых с законами метрики, всеми традиционными приемами арабской классической поэзии, легко пользующихся ее формами в литературной практике.
Такой факт мог производить сильное впечатление не только на арабистов из европейцев, представителей теоретической науки, но и на природных ученых арабов. В одном биографическом словаре, составленном в Йемене (Южной Аравии) в конце ХУШ в., упоминается ученый из Дагестана, «находящийся на расстоянии месяца пути от области ромийцев», т.е. Малой Азии. Он приехал в Сана, столицу Йемена, в поисках одной книги, автор встретился с ним в местном медресе и разговорился.  «Я не видел, – замечает он, – похожего на него в умении хорошо выражаться, пользоваться чистым языком, избегать в беседе вульгаризма, прекрасно произносить речь. При слушании его слов мной овладевал такой восторг и радость, что даже дрожь пошла по телу». (И.Ю.Крачковский.  «Арабская письменность на Северном Кавказе». Из сборника избранных сочинений, том VI, Академия наук СССР. 1960 г.).
Факты, описанные Крачковским, подтверждают наши исследования в области чеченского суфийского стихосложения – назма. Эти факты также указывают на деловые связи народов Северного Кавказа с Аравией и основательном знании в области арабского языка и литературы. Отсутствие же «вульгаризма» у выходца из Дагестана свидетельствует не только о характере и традиции горцев сохранять свою культуру в первозданном виде, сколько опять же о стародавнем проникновении арабизма и Ислама на Кавказ. В равной степени эти оценки относятся не только к дагестанцам, но и к иным народам Кавказа. В частности, в этой работе чеченцы упоминаются крайне редко по известным нам причинам. После депортации чеченцев и ингушей в Среднюю Азию и Казахстан в 1944 году, всякое упоминание о нашем народе в определенный период существования советской власти было под строгим запретом. 
Далее Крачковский пишет: «Биографический словарь, составленный в конце того же ХVIII в. в Алеппо, называет не менее пяти дагестанцев, обосновавшихся в Дамаске или Алеппо в качестве преподавателей арабского языка и канонических наук. Некоторые из них были известны и своими научными трудами на арабском языке.
Вспомним, наконец, что знаменитый голландский исламовед Снук Каргронье, побывавший под видом мусульманина в Мекке в 80-х годах прошлого столетия и хорошо ознакомившийся с местной ученой коллегией, которая состояла из представителей едва-ли не всех мусульманских стран, писал: «Из Дагестана происходят некоторые из наиболее ценимых ученых сил священного города.  Незадолго до моего приезда в Мекку умер знаменитый Абд аль-Хамид ад-Дагестани, ученость которого многими коллегами ставилась выше знаний Сайида Даклана. Его сын Мухаммед делает честь своему отцу и принадлежит, по общему мнению, к шести лучшим рецитаторам Корана в Мекке». А упомянутый им Зайни Даклан уроженец Мекки, был едва ли не крупнейшим представителем схоластической науки в Центральной Аравии середины Х1Х века. Так дагестанцы и за пределами своей Родины, всюду, куда их закидывала судьба, оказывались общепризнанными авторитетами для представителей всего мусульманского мира в целом». (Крачковский, «Арабская письменность на Северном Кавказе»).
Перед нами, как и перед Крачковским, встает вопрос: «С какого же времени Дагестан – и вообще Северный Кавказ – занял это почетное положение, какой эпохой можем мы датировать распространение арабского языка и создание на нем местной оригинальной литературы?»
В этой связи мы и решили обратиться к чеченскому фольклору, отпечатавшему в себе пласты некогда бытовавших на Кавказе культур и сохранившихся до наших дней в силу национальных особенностей кавказских народов.
 Кавказовед А.И. Генно обратил внимание на арабские стихи, посвященные кавказским событиям. Ему удалось внести значительную ясность в вопрос о давних и основательных связях народов Кавказа с исламской Аравией. Из немногочисленных исследований на эту тему, в частности, Хасана аль-Кадари, мнение которого разделили  В.В.Бертольд, А.И.Генно и другие, Крачковский  приходит к такому выводу: «На Кавказе мы можем проследить две волны арабского влияния: первая, шедшая с ранними завоеваниями, не глубоко затрагивала местное население Закавказья, а вторая, медленно нараставшая с ХVI в., постепенно создала в Дагестане, Чечне, Ингушетии, отчасти Кабарде и Черкессии,  местную оригинальную литературу на арабском языке». (Крачковский, Избранные сочинения. VI том, 1960 г. Академия наук СССР).
В фольклоре и быту чеченцев сохранились следы многих эпох, верований и культур, эти факты плохо освещены в истории, если и освещены, то отличаются крайней тенденциозностью, типа высказываний советских историков, что с арабской литературой и Исламом горцы познакомились в ХVIII-ХIХ вв.
Я считаю чрезвычайно важным и правильным вывод Крачковского, что исламизация на Кавказе проходила в два периода. И не следует связывать процесс развития и утверждения арабской письменности и литературы с началом исламизации народов этого региона. Как пишет Крачковский: «Это явление не представляет чего-либо исключительного. Оно входит составной частью в то общее движение, которое чрезвычайно расширило географическую арену распространения арабского языка и письменности. После ХV в. он настойчиво прокладывает себе дорогу в Индию и Малайский Архипелаг, в Центральную Африку, Малую Азию, на Балканы, и наконец, в пределы России – в Татарию, Крым, на Северный Кавказ.
Как раз в ту эпоху, когда окончательно гибнет самостоятельность арабских стран, - вспомним, что в 1542 г. в Гранаду входят христиане; в 1517 г. Египет подчиняют турки, - в это самое время арабский язык покоряет все новые и новые территории и везде вызывает к жизни местное творчество. В Индии один малабариец около 1577 г. пишет о распространении Ислама в Малабаре и борьбе с Абисинией, уроженец Тимбукту в половине ХVII в.  составляет историю Судана. В то же время турок в Малой Азии в громадном библиографическом обзоре подводит итог всем памятникам арабской литературы до его времени.
Все национальности, как в халифате IХ-Х вв., опять пишут по-арабски, и именно этот период, а не эпоху наибольшего политического могущества арабского государства, мы должны считать апогеем максимального распространения арабского языка в мире. Это вторая и наиболее мощная волна захватывает и Северный Кавказ». (И.Р.Крачковский. «Арабская литература на Северном Кавказе». Избранные сочинения, VI том. Академия наук СССР. Стр. 612-613).
Согластно историческим данным, первое широкое знакомство предков нынешних чеченцев с арабами и с Исламом произошло после первого вторжения арабов в Дагестан в 643 г. (VII в.) когда   Дагестан и Чечня были втиснуты в политическую интригу иудейского государства Хазарского каганата, по некоторым сведениям, включавшего в себя и нынешнюю территорию Чечни и Дагестана VII-VIII вв. В те исторические времена, на Кавказе столкнулись интересы набиравшего силу Ислама и пустившего глубокие корни в этих краях иудаизма. В итоге, в 651-654 гг. нахи совместно с хазарами выступили против арабских завоевателей. Простое перечисление исторических дат нам может показать насколько рано началась исламизация Кавказа и чеченцев:
1. VIII в. 30-е годы. Халиф Абдул-Мелик назначает своего брата Мухаммеда ибн-Мервана правителем Кавказских стран.
2. 722 г., арабы переходят Кавказские горы.
3. 728 г., Мерван захватывает город Семендер.
4. 736-738 гг. Мерван организовывает поход против неверных в страну вайнахов (Дзурдзукетир). (Абузар Айдамиров. «Хронология истории Чечено-Ингушетии).

Безусловно, все эти походы были предприняты под лозунгом «джихада», с целью распространения ислама, а значит, они должны считаться отправными в вопросе о распространении Ислама среди чеченцев.
Из народных преданий чеченцев о периоде принятия Ислама чеченцами, известно, что этот процесс был ненасильственным. Т. е. чеченцы приняли Ислам добровольно, на заре его зарождения VII веке н.э.
О гуманном отношении мусульманского воинства написано очень много, хотя эти факты тщательно скрываются. Арабские и западные источники свидетельствуют, что войны Ислама не только не о и не убивали захваченных врагов, но даже не трогали их имущество. И именно такое отношение мусульман обращало массы христиан и язычников в мусульманскую веру.
Арабский ученый Абу аль-Аля аль-Маудуди пишет о пророке Мухаммаде (с.а.с.), возглавившем это победоносное шествие Ислама:
«Своим великодушием и добротой он завоевывал сердца своих врагов. Он правил справедливо и никогда не сворачивал с правильного пути. Он не подвергал репрессиям захваченных врагов, которые в свое время закидывали его камнями, изгоняя из родных мест и поднимали Аравию против него. Он простил всех, когда победил. Он никогда не брал реванш ни над кем». («Основы Ислама». Москва, 1993 г.).
«Нет принуждения в вере», – провозглашает Коран! Не мечом и конницей арабские воины покоряли народы и государства, а скромностью, милосердием и личным примером благонравия.
 «Ислам не ограничивает человеческие и гражданские права географическими пределами. Ислам предоставляет человеку ряд политических прав, следит за их соблюдением и охраняет их при любых обстоятельствах. Этим правом, по Исламу, пользуется любой человек на планете в обязательном порядке, живет ли он в исламском государстве или же вне его пределов, враг он или друг, лояльный по отношению к Исламу или враждебный ему. Главным здесь для Ислама является   неприкосновенность человеческой жизни. Во все времена жизнь человеческая была священной, и проливать кровь Ислам позволяет только во имя правого дела. Ни при каких обстоятельствах Ислам не разрешает нападать на женщин, детей, стариков, больных и раненых; запрещает посягать на честь женщины, которую следует оберегать и защищать. Голодный имеет право на еду, раздетый – на одежду, раненый – на лечение, а больной – на уход, если даже эти последние перечисленные принципы относятся к народу, враждующему с исламским государством и выжидающему для него ударов судьбы. Эти и другие права Ислам предоставляет человеку только потому, что он человек. Все эти права зафиксированы в Конституции исламского государства в качестве основных прав». (Абу аль-Аля аль-Маудуди «Образ жизни в Исламе». Издание 1. Москва, 1993 г.).
Именно мусульмане дали такое понятие миру как права человека, и гуманное ведение войны. До этой цивилизации и исламской доктрины ни Европа, ни Азия не щадили женщин, стариков и детей в развязанных этими народами войнах. Истории известны факты, когда мусульмане победоносным шествием вошли в один европейский город, то женщины этого города (женщины и девушки) приготовили ложе для мужчин и покорно ждали, когда над ними произведут насилие, т.к. веками испытывали это страдание. Но каково же было их удивление, когда мусульмане, вошедшие в город, не только не стали насиловать и издеваться над женщинами и детьми, но даже не поднимали на них взглядов и, тем более, не грабили этот город. И это поведение мусульман впоследствии настолько прельстило и вошло в глубины сердец жителей этого города, что они стали добровольно принимать Ислам. Именно такое гуманное поведение арабских завоевателей не могло не повлиять на восприимчивый горский народ нахов, который из глубины веков чтил порядочность и целомудренность, даже если эти качества принадлежали врагу, оценивал их по достоинству и принимал праведные законы, так как это отвечало их духу и культуре.
В первые десятилетия становления  Ислама мусульмане очень малой численностью, в 5000 тысяч,  воинов завоевали Испанию. Население Испании было преимущественно христианским. Но актов насильственного обращения христиан в мусульманство мы не знаем. Зато, когда победила реконкиста, начала свирепствовать инквизиция – мусульман сжигали, уничтожали их книги, разрушали и оскверняли их мечети.
Монголы завоевали Россию, будучи язычниками. И они совершали чудовищные жестокости, в отношении, как христиан, так и самой христианской церкви. Но с принятием монголами Ислама ситуация резко изменилась. Церковь была даже освобождена от уплаты дани и имела привилегированное положение. В столице Золотой Орды – Сарае – было даже епископство. А был ли хоть один случай, чтобы где-либо были разрушены церкви и построены мечети в русских городах? Но после завоевания Иваном Грозным Казани, мы видим совершенно иную картину: насильственное крещение татар и уничтожение мечетей. Татарам, исповедующим Ислам, было запрещено селиться в Казани.
Или другой пример. Копты – христиане, живущие в Египте, забыли свой родной язык, ассимилировались с арабами, говорят по-арабски, но остаются христианами. Если бы существовала практика насильственного насаждения Ислама, то вряд ли это было бы возможно.
Более того, когда в Испании победили католики и началось жестокое уничтожение мусульман, турецкий султан поднял вопрос об уничтожении египетских христиан как акт мести за уничтожение испанских мусульман. Но это ученый Аль-Ахзара сказал, что христиане в Египте не отвечают за действия своих братьев в Испании.
 В одной из своих работ известный русский и советский востоковед – историк В.В.  Бартольд пишет, что спустя  некоторое время после освобождения Болгарии и Румынии  от турецкого  владычества, народы этих стран потребовали возвращения в Османскую империю, обосновывая это тем, что при турках их вероисповедание совершалось именно по церковным законам.  (Журнал «Мусульманская цивилизация» № 2, февраль 1995 г., стр.99. «Сверяя время  с первоисточником» Ахмад-Кадий Ахтаев).
Известные факты  контактов мусульман с другими народами говорят о быстром  взаимствовании этими народами культуры Ислама и его идеологии. В этой связи надо заметить, что в вопросе исторического геополитического ориентирования горцев необходимо –   дать точное освещение этого вопроса – иметь в виду психологию и культуру того или иного народа. Необходимо сопоставить культурно-психологические исторические факты. Итак, вспомним исторические события.
В XIII веке,  годы горцы Кавказа, как и многие народы мира, пережили нашествие монгольских орд. В эти годы на Северном Кавказе существовало государство Алания, в котором главенствующее положение занимала Чечня. Исторические данные свидетельствуют о том, что в этот период в городище Верхний Джулат  существовали не менее трех мечетей с минаретами.  В Нижнем Джулате известна большая соборная (кирпичная) мечеть с четырьмя рядами колонн. Все это датируется XIII-ХVI вв. (Хизриев, стр. 27). Относительно территории Дагестана, А.Р.Шахсаибов отмечает наличие мечетей в Кара-Каре (Ахтынский район), Кала-Карейш (Дахадаевский район), Рича (Агульский район), датируемые  ХI-ХII вв. (Хизриев, стр. 28 «Кавказцы против Тимура».)
Наличие фактов существования на востоке и на западе Кавказа мечетей в ХII-ХIII вв., свидетельствуют о глубоком проникновении Ислама в среду горцев как Дагестана, так и Чечни. Исторические факты свидетельствуют о том, что, как утверждал академик Крачковский,  проникновение Ислама на Кавказ и в частности в Чечню, проходило с одной стороны через Дагестан, а с другой через степные районы Кавказа.
Следующим доказательством в пользу того, что Ислам уже в ХII-XIII вв., пустил прочные корни как в Чечне, так и в Дагестане, свидетельствуют факт, наличия в одном из строительных сооружений горной местности,  клейма мастера-строителя, датированное 1247 годом, где есть имя строителя устаз Хасан сын Мухаммеда. (Хизриев, стр. 29). Наличие  арабских-мусульманских имен, говорит о глубоком проникновении ислама на исследуемый исторический период. 
Так же известно, что XVII – XIX веках большинство населения  Кавказа, в частности, в Чечне и Дагестане было грамотным и умело писать.  Большое количество образованных людей в совершенстве знало арабский, а нередко и персидский языки и грамоту. При этом, для письма они использовали арабскую графику (алфавит), дополненный некоторыми буквами, с учетом национального говора.  Чеченским назмы (религиозные стихи), записанные с применением опробированного арабского письма, являются тому подтверждением. 
На первом этапе нашего исследования мы не ставим целью научный анализ религиозных стихов – назмов, он будет сделан позже. Наша цель –  показать красоту религиозного стиха и ознакомить читателя с назмами, как с явлением культуры как чеченского, так и иных народов Кавказа, исповедующих Ислам, в частности Ингушетии и Дагестана, где назмы имеют широкое распространение.
Сразу хочу заметить, что даже беглый взгляд историка и исследователя восточной поэзии может сразу заметить, что религиозные стихи Назмы, бытующие среди чеченцев составлены строго в соответствии с правилами восточного (арабского и персидского) стихосложения различных стилей и форм.  Многие из них, по своему смысловому и духовному содержанию  соответствуют нормам ортодоксального Ислама, что говорит о его раннем проникновении в среду горцев Кавказа.   

               
                Сайдаев Ислам






ДУХОВНОЕ  НАСЛЕДИЕ


Мы не намерены бесконечно долго говорить о происхождении чеченского Назма, а всего лишь хотим ознакомить читателя с некоторыми переводами на русский язык текстов, написанных и собраных в течении многих лет, уроженцем  селения Девкар-Эвла Сайдаевым Халидом Шахмурзаевичаем, которого, к сожалению, не стало летом  1996 года. Дала гечдойла цунна! Однако сохранились  некоторые его личные архивы, так как он на протяжении ряда десятилетий занимался  сбором, записью и сочинением назмов, имеющих различные сюжеты и жанры. На протяжении десятилетий  вместе с сочиненными строками в копилку народного творчества закладывались и находили отражение мировоззрение, характер и память чеченского народа.
В свою очередь, наши отцы (да и мы  тоже) из чеченской духовной поэзии, воплощенной преимущественно в традиции назма, черпали не только религиозные познания или исторические факты, но и сам дух, ауру своего народа.
При работе над  назмами мы не стрались придеживаться строгого подстрочного перевода, мы прибегали к вольному стилю изложения, желая, тем самым,   как можно точнее и глубже передать всю боль, ярость и переживания  автора этих строк.
«Хьан некъ нисбойла Езидан ва санна», – сколько страдания, ярости и боли заложено в этой, казалось-бы, незамысловатой  фразе!? Не имея возможности для сопровтивления и борьбы, автор излил в своих произведениях, все свои душевные переживания.  В этих незамысловатых строках чеченского назма, которые на сегодняшний день являются живым свидетельством исторических событий пережитых нашим народом, можно сказать запечатлен дух и слава нашего народа. Назмы, это не только духовное наследние чеченцев и ингушей, но и настоящий кладезь исторического и культурологического материала, ждущих своего более скурпулезного исследования.
                Мусаев Зелимхан




 Во имя Аллаха милостивого, милосердного!
               
                Сталин (стих №1)

Твердыня Отцов как и прежде наполнена славой,
Но даже частицы Кавказа не видно в округе –
Без права исправить грехи мы так жаждем друг друга…
Да чтобы дорогой Езида тебя Бог отправил!
Да чтобы от синего пламени вспыхнул ты, Сталин!
Круша этот мир, ты кружишь, обратив землю в пекло;
Безбожная шайка твоя разрослась и окрепла…
Да чтобы тебя как Езида в геенне встречали!
Ты вышел в пределы, где стал ненавистником Бога;
Прямившихся верой изгнал навсегда из Отчизны;
Всяк, схожий с тобой, был повержен  уродству при жизни…
Да чтобы твой путь был подобен Езида дороге!
Запреты на выход из сел даже в голое поле –
Людей опозорил и в подлом нас выставил виде.
Родного тебе человека убили мы что ли?!
Да чтобы тебе указали дорогу Езида!
Земная поверхность твоим переполнена ядом
И крепнут неверные орды твои час за часом –
Ты как Абу-Джахиль от бешеной злобы затрясся …
Да чтобы Езида тропой ты направился к аду!

Со дня выселения минули многие годы:
По братьям и сестрам тоскуем восьмую годину.
Не можем никак искупить прегрешений народа…
Да чтобы с Езидом ты в пламени бешенном сгинул!
О Боже! Один Ты для скорбного нашего зова!
Помимо Тебя звать другого на помощь не вправе!
Суда Твоего ожидая, мы Господа славим…
Будь милостив к нам и избавь нас от боли суровой!
И ради Хамзата погибшего в ухудской битве,
И ради Джихада всех павших при Бадре достойно.
И ради Хусейна, убитого злобно в Кербеле
Сейчас нас от бедствий избавь, Превеликий наш Дели!

Стих сочинен  1951 году.
        Автор Халид Сайдаев (перевод З.Мусаева)



         Чеченский текст:

Вайшиъ чехийна Дег1аста ю тайна,
Бехке нах ва доцуш, тхо цунах хьегий ахь.
Тхан бехкаш ца толлуш, тхо вовшах хьегий ахь,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Сийна ц1е йолийла хьан коьртах, Сталин,
Хьо ву-кха х1ара дуьне дохийна хьийзаш.
Дин доцу ва тоба хьан стамлуш лаьтта,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Маццалца диттира-те хьуна са ва Дала,
Тоха собар ма кхечи тхаьш г1ийла хиларна.
Фир1овн ма вохийра, къелла хилла ва яьлча,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Х1ара дуьне дуьзна хьан д1овш ма даьржира,
Дин доцу ва тоба хьан стамлуш лаьтта.
Абу-Жах1ил ва сана, хьо карзах ма вели,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Делан мостаг1 ва хилла хьо ара ма вели,
Динах нийса мел вериг махкаха воккхуш.
Хьо санна мел хилларг эрчонца вохийна,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.


Тхо махках ва даьхна хийла хан ели,
Йиш-вешех тхо хьоьгуш ворх1 шо сов хан ю.
Тхан бехкаш ца толлуш, тхо г1ийла хьийзийна,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Юьртаха ва довла тхан бакъо яйъира ахь,
Адамашлахь сийсаздина, тхо бехке гайти,
Хьо воцуш цатериг оха вийна хилла-те?
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Х1ара сирла ва дуьне стимал къахьдира ахь,
Шорттачу тхан кийра шийла ша билли ахь,
Хьан д1аьвшан ва 1едал тхуна долий-кха,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Кхул хала ва зама еана яцара,
Шо шаре мел долу х1ара ч1аг1луш лаьтта-кха,
Хан хене мел ялар тхо ч1аг1деш лаьтта-кха,
Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна.

Тхаьш г1ийла хиларна тхо Хьоьга кхойкху,
Тхан ма вац хьо воцург кхин кхайкха, Дела.
Хьо ма вара г1елвелла кхайкхинчун накъост,
Тхо Деле дехахьа, ва Делан Элча.

Я Рабби, хьо цхьаъ ву тхан кхайкха хакъдолуш,
Хьо воцург кхин ма вац тхан кхайкха, Дела.
Хьан кхеле сатуьйсуш тхо Хьоьга кхойкху,
Къинхетам Ахь белахь, ва Веза Дела.

Ухьудехь вийначу Хьамзатан дуьхьа,
Бадрунехь беллачийн г1азотан дуьхьа,
Карбулехь вийначу Хьусайнан дуьхьа,
Тхо балехь дахахьа, ва Веза Дела.
 
        Яьккхинарг Сайдаев Халид ву. 1951 шо



Комментарий:

Данный стих (назм), представляет большой интерес для  исследователя, так как в нем отображен несломленный дух народа, претерпевавший большие потрясения. Общий смысл этого стиха состоит в том, что поэт описывает тяжелое положение народа, находящегося на высылке  в годы сталинско-бериевских репрессий. В этом  Назме звучит не столько плач  народа, сколько ярость и решимость несломленного духа. Назм  изобилует возмущениями и проклятиями в адрес тирана Сталина, само упоминание в суе которого могло стать очередной трагедией для автора и его семьи в те смутные годы.  К примеру, слова: «Хьуна некъ нисбойла, Язидна ва санна» ( «Да выстелится тебе дорога как Язиду»), являются проклятием связанным с ичторической личностью, связанной с репрессиями мусульман на поре его зарождения. Язид, по некоторым народным преданиям, был царем могущественного государства, который объявил себя богом и за это Аллах наказал его тем, что он на своем скакуне прямиком въехал в Ад. Или же другой пример: «Сийна ц1е йолийла хьан коьртах, Сталин» («Да возгорит синим пламенем твоя голова, Сталин»), что бы изречь такое в эпоху татального доноса, нужно было обладать недюжим героизмом, так как это влекло за собой  неминуемый расстрел за  антисоветскую агитацию, как самого автора, так и членов его семьи, тем более, что народ уже был «заклеймен» статусом   –  « враг народа». Как пишет в комментариях к этим строкам,  сам автор  стихов, они написаны в 1951 году в городе Джаллалабаде Киргизской АССР, на почте когда Халид пытался  позвонить в город Фрунзе. По словам Халида Шахмурзаевича это было время, когда народ был настолько стеснен, что приходилось «в один башмак засовывать  две ноги». Для Сайдаева Халида Шахмурзаевича писать такие кромольные стихи было  вдвойне опасно, так как он принадлежал к роду известного в Чечне и Дагестане шейха Кунта-Хаджи Кишиева, основателю кадирийского братства Чечни и Дагестана, принадлежность к которой, в те времена,  тоже считалось преступлением.  И естественно, за ним было тщательное наблюдение, о чем он узнал позже; также знакомство Халида с дисидентом Абдурахманом Авторхановым и с некоторыми потомками сеидов (рода пророка Мухаммада) в купе с его крамольными стихами могли сыграть крайне отрицательную роль в его судьбе. Но как мы видим, все эти угрозы не могли сломить дух народных сказителей, так как они как истинные патриоты и сыновья своего народа – «къонахий», ставили интерес и благо своего народа, выше собственных благ и интересов. Этот назм написанный в эпоху татального преследования, доносов и террора,  доказывает еще раз о несклоняемом духе чеченского народа, в те тяжелые для нашего этноса времена. И дух этот был поддерживаем в них искренней верой и надеждой во Всевышнего Аллаха (Свят ОН и ВЕЛИК), запечатленный в этом и подобных стихах.






Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

                Пророчество.  ( стих №2) 

Послушайте, поборники Ислама!
Вам рассказать хочу один хадис…
Пророк предрек со скорбными слезами
Те времена, что ныне начались.

Асхабы с плачем слушали заветы –
Избранник Божий правду только рек!
В те дни еще предсказывал Пророк!
Уж позади четырнадцать столетий!

Настанет время … И ослабнет умма
(Меня давно не будет на земле!) -
Придавят веру мерзостные думы
И мир погрязнет в подлости и зле.

Потомками мы будем подзабыты
Взрастит эпоха множество врагов
И веру исказят они открыто … -
Рыдал Пророк от этих грустных слов.

Благочестивых будет очень мало
И веру будет тяжко уберечь,
Достойнейших безбожники изжалят! -
Пророк слезами вновь туманил речь…

А кто с молитвой встанет на рассвете
Под вечер Бога станет забывать…
Отца и мать чураться будут дети –
Заканчивал в слезах Пророк опять…

И далее Пророк продолжил с плачем:
Кто вере будет предан в трудный час!
Заветы Божьи не переиначив,
Любимы мною будут больше Вас!

Вы сердцем вашу веру берегите
И будьте непреклонны и сильны!
От помыслов нечистых удержитесь!-
Пророка слезы были всем видны

Аллах наш вечен, был всегда и будет! –
Свидетельство  свое давал Пророк, -
Ко Дню Суда мы подступаем, люди! –
И он в слезах закончил свой урок…

Записан в 1975 году
Халидом Сайдаевым



Чеченский текст:

               
 Аша  ладог1ал, ийманан ох1ла,               
Элчанан  хьадис дийца воллу.
Вайн Элчано ялхийна  зама
Х1инца вайна кхаьчна ели.
Дейтта б1е  шо зама хьалха
Х1ара дуьйцуш Элча вара,
Вайн Элчано бакъдерг дуьйцуш,
Шен асхьабаш белхийнера.
Цо элира,  цхьа зама хир ю,
Уммат шена генадаьлла,
Динул-Ислам балехь хир ду,
Бохуш воьлхуш Элча хилла.
Хьарам доцуш зурет хир ду,
Динан мостаг1 кхиош хир ву,
Дин сийсаздеш кхайкхош хир ду,
Бохуш воьлхуш Элча хилла.
Ийман дериг к1езиг хир ву,
Ийман лардан хала хир ду,
Ийман дериг эшна хир ву,
Бохуш воьлхуш Элча хилла.
1уьйранна  ийман долуш вериг,
Сарахь ийман доцуш хир ву,
Дех-ненах доьзал къесташ хир бу,
Бохуш воьлхуш Элча хилла.
Эццахь ийман долуш вериг,
Динан дакъа лоцуш вериг,
Иза  шул дукха  веза шена,
Бохуш воьлхуш Элча хилла.
Ийман дериг ч1ог1а хилла,
Дагца ийман лардеш хилла,
Харцхьехамах водуш хилла,
Бохуш велхуш Элча хилла.
Даима хилла верг вайн Аллах1 ву,
Шафа1ат дийр дериг вайн Элча ву-кха,
Дог1уш лаьтташ Къематде ду,
Бохуш воьлхуш Элча хилла.
               
Д1аяздина Сайдаев Халида 1975-чу шарахь




 Коментарий:

Как свидетельствует запись под стихом в оригинальном тексте автора, этот  назм  сочинен Мухаммад-Хусейном Джамухановым из Чечен-Аула и записан в 1975 году Сайдаевым Халидом. Мухаммад-Хусейн и Халид имели очень дружеские отношения  и поэтому в записях Халида мы можем найти множество его сочинений. Надо заметить, что именно Назмы Мухаммад-Хусейна Джамуханова являются теми стихами, которые  я условно назвал «ортодоксальным назмом», то есть основанными на достоверных эпизодах из жизни Пророка Мухаммада (да благославит его Аллах и привествует).











Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Да будет мир Пророку (стих   №3)


Помилуй Ты, кого к себе приблизили вожди
За то, что тот не позабыл ни дел, ни слов Пророка!
Асхабов и потомков их в Свой Ахират введи –
Они ведь веру разнесли святых речей потоком!

Во имя Бога шли на смерть, принявши газават,
Те, кто Пророка охранял, ушедший с ним в Медину;
Кто предписания Творца стремился укреплять;
Кто уберег себя от зла в тревожную годину;

Кто в славе не тянул себя, был жалостлив и свят;
Кто людям помогал в нужде… Да будет мир Пророку!
Кто не чурался бедняков, хотя и был богат,
Кто в одеянии был прост… Да будет мир Пророку!

От имени земли, ее пылинок и камней,
Плодов да трав, песков, числа светил далеких,
Количества ветвей, дерев, письмен и ясных дней,
И алфавитов чтения – да будет мир Пророку!

От  имени тяжелых гор, мельчайших их пород,
И капель дождевых, и рек, озер и океанов,
От имени зверей и птиц, да рыб из синих вод,
Людей и ангелов – покой вещателю Корана!


         …А также – джиннов… Всех больших и малых муравьев,
От имени легчайшего: пылинок и пушинок,
От имени количества пером и рожденных слов
Пускай Пророка наш Аллах ведет к Своей Вершине!

От имени былых эпох, начавшихся давно;
И волей Божьей – пусть Аллах благословит Пророка!
И ангелов и в их числе святейших заодно,
И чистоты последнего – да будет мир Пророку!

От имени созданий всех, умноженных везде
Со времени Адама до предписанного срока;
И частотой миганья век при Солнце и Звезде;
И разговоров, и острот – да будет мир Пророку!

Насколько от границ хребтов возвышен Божий трон,
В таком же измерении да будет мир Пророку!
По своле свыше – блага всем; богатство и урон;
Всем по заслугам Бог воздаст – да будет мир Пророку!

В эпохи не вмещается избыточный Твой счет
И только Ты Один объять сумеешь эти грани
Пример безгрешия им дан… И время не пройдет
Покуда мы Пророка чтим и следует Корану!

Ты в силах землю раздробить на части от частиц;
Ты можешь пыль и звезды счесть и увеличить вдвое;
Взываем к Вечному Творцу всех величин и лиц;
К пророку будь бескрайне щедр! Даруй ему благое!

Из повелений всех Твоих и воли исходя,
Насколько Ты доволен им, да  будет мир Пророку!
Все исчислимое смешав, от вздохов дождя,
И, независимо от них, даруй покой Пророку!

Всем тем, кто молвит «Мир ему!» и следует ему;
Чрез мост Сират пройти в Твой Рай позволь всем
Мусульманам
Отцам и матерям дарей Своих щедрот суму.
…Ведь все грехи пристали к нам в неведенья тумане…

От разногласий и тоски, раздоров и забот
Защиты просим у Тебя – мы сильно истомились!
Нам радостей Ты приумножь и приумножь щедрот;
Нам прегрешения прости и подари нам милость!

Аллах! При жизни и в Раю умножь нам благодать;
Благословение Свое прибавь к Своим щедротам!
Пророка ради, что в мольбах просил все это дать
И руки к небу  воздевал, прося: «Убавь забот нам!».

Аятов ради, что Тобой даны в Великий Пост;
Народа лучшего из всех – Пророка уммы ради
Будь жалостлив и нам позволь пройти чрез райский мост,
Красивой милостью Своей смети к нему преграду!

При лунном блеске и звезде, и солнечном тепле
Да будет мир всегда тому, кто всех людей был лучше;
… Правдивейший Абу-Бакр да будет в похвале
Поскольку веру укреплял и наставлял заблудших!

Распознававший по речам и истину и ложь,
Асхаб Умар, Хаттаба сын, да будет возвеличен!
… В красе своей – могучий холм, а в битве – смелый вождь,
Асхаб Усман, Аффана сын. Да будет возвеличен!

Хасан и брат его – Хусейн, Али и Фатима,
Зубайр, Убидат и Афа, и прочие сеиды
Да будут все в Твоем Раю; пусть обойдет их тьма;
Благослови их – пусть они страданий не увидят!!!

Творец и Господин Миров! Ты также нас приблизь
К числу асхабов праведных и их святых потомков!
Пусть будет далеко от нас лукавый враг – Иблис –
Покуда день сменяет ночь и вечной мглой не скомкан!

Записан в 1975 году Сайдаевым Халидом
        Перевод с чеченского: Сайдаев Ислам, Мусаев Зелимхан

 
         
чеченский текст:


Мурдан  хьаша хаьржинчух,  Дела, къинхетам белахь,
Пайхмарех, Элчарчех, уьш хьехабар мел  лаьтта,
Асхьабийн  тайпанца цуьнах къинхетам белахь,
И асхьабаш бара уьш динан къайле яржийнарш.

Цуьнца г1азот латтийна, Делан динна къахьегна,
Хьижрат дина г1о лаьцна, Элча шайгахь ларвина,
Суннат-фарз билгалдеш,  цуьнан аг1о  ч1аг1йина,
Делан дуьхьа  ларбелла,  цуьнан  дуьхьа  г1о лаьцна.

Къинхетамехь ц1енаниг, сийлахь кхиар совдерг,
Халкъ 1абадеш 1ер тера  салават  Элчанна хуьлда-кха,
Мафтукъатин биа1би г1ийла-миска закиатин.

Минтьибихьа 1аражул ризьваниян таширу,
Ц1енчу мисках и дина, Дела резаван шех тоьхна,
Шен тобан сов т1аьхьнариг салават Элчанна хуьлда,
А1дал хьаса васара варамли ят биу1хьа.

Нажму сама иванаб тул ардивал мадару,
Г1амаран  лаьттан буьртиг ц1арах, бецан хелиган ц1арах, 
Седа-жайнин дагардарах, салават Элчанна хуьлда-кха.

Ва а1ддма хьаватил ашар жару мин варакъин
Ва кулла хьарфин г1ада ютла ва  юстатьиру
Хин, г1а-патаран ц1арах, Делан  массо а хьарпин ц1арах
Уьш ешар,  яздаран  ц1арах салават Элчанна хьулда-кха.

Ва а1ддваз нимаса къиллал жиба ликаза
Ялихьикъать ружами а1лмаи вал матару
Ламанан мискалан ц1арах, хин  т1адаман  дагардарах,
Хин дог1анан т1адаман ц1арах салават Элчанна хуьлда-кха.

Васаривал вахьшивал асмакимаа1 наа1ми
Ятлу хьумул жину вал амлаку вай башару
Акхаройн,  олхазарийн  ц1арах,  ч1ерийн,  дохнан дагардарах,
Адамийн, жинийн,  маликийн ц1арах салват Элчанна хуьлда-кха.
 
Вазаривван намлимаа1 жамъа1ил хьубу биказа
Вашаа1ри васуфи вал  ал яршивал вабару
Доккхачу, жимачу зингатан  ц1арах,  Делан массо а харпи ц1арах,
Массо а ченан,  хелиган  ц1арах салават Элчанна хуьлда-кха.

Вама аха тубихил а1илмул мухи тьувама
Жарабихил къалумул маамуна вал къадару
Хьан 1илмано гуо ма-барра, Хьан къоламо ша лелорах,
Хьуна лаар барамехь салават Элчанна хуьлда-кха.

Ва адданаа1 маикал латима нан табихьа
А1лал хала икъамуз кану  вамуз хьашару
Азаллин заманахь дуьйна Ахь халкъана деллачунна,
Хьан ни1матан барамехь салават Элчанна хуьлда-кха.

Ваа1дамикъ дарихьи самиллези шаруфат
Бихьи Небиюнавал амлака вафтахару
Пайхмараш, маликаш шеца сийлахь хиллачу,
Элчанан сийлаллин ц1арах салават Элчанна хуьлда-кха.

В а1ддама канафи аквания саяди
Ва маякуну ила антуб а1су сувару
Адам  Элчанахь дуьйна дуьненчу кхоьллинчу ц1арах,
Г1овса лаьцна хилла долчу ц1арах салават Элчанна хуьлда-кха.

Фи кули тьар фатиа1й нин ятьрифу набихьа
Охьлу сама вативал арзина ов язару
Стиглан,  лаьттан ох1лано берриг айбарх, тохар, хабар барамехь
Хьабар, белар барамехь салават Элчанна хуьлда-кха.

Мио асама вативал ардина маа1 жабалин
Вал фарши вал арши вал курси вама хадару
Стиглан лаьттан ламанаш А1риш Курис ша девзинарг,
Цара санна ял яран барамехь салават Элчанна хуьлда-кха.

Маа1ддама ЛЛАХИ мов жуддун ва ов жуддумаа1
Думман салатан давам лейсанан хьасиру
Карийнарг ша лоуьйтуш, доцург ша карадойтуш,
Делан къудрат мел лаьтта салават Элчанна хуьлда-кха.

Тастаг1  рикъул а1дамаа1  жами1л духу рикама
Тухьи тутил хадила тубкъи вала тазару
Дагардалар сов долуш, заманаш чу ца тарлуш,
Хьуна доза ма-хаъара салават Элчанна хуьлда-кха.

Ла г1аетун вантиихьа унья ази мулухзьа
Вала лахьа амадун юкъда ваюн тазиру
Масаллина шега хьоьжуш, йист-чаккхе шен йоцуш,
Заманан барам шен боцуш салават Элчанна хуьлда-кха.

Маа салима кама къад марамин айдадид
Роби ва заифхума валкъадлуман таширу
Салам шеца ийдина, массо а дагардар ц1арах,
Хьан комаьршо совъяккхий иштта Элчана хуьлда-кха.

Ваа1дан адъа1фима къад марамин  а1дадин
Маа1  (здесь арабский текст утерен -автор)

Дерриг дагардар шалха деш,  цуьнца шалхо совйоккхуш,
Х1оккхара д1а хьоьга кхойкху, салават Элчанна хуьлда-кха,
Хьуна лаар барамехь, ахь омра ма-дарра,
Хьо реза ма-варра салават Элчана хуьлда-кха.

Дерриг дагардар а тухуш, халкъо сада1ар а тухуш,
Доккха-к1еззиг хилча а салават Элчанна хуьлда-кха.
Х1ара салават дуьллучунна, кхуьнга ла а  дуг1учунна,
Массо а бусалба нахана, Я РАББИ, ахь гечделахь.

Тхан дайшна а, наношна а, тхан доьзална а, лулахошна а,
Тхан дерриге хьашташна, Я РАББИ, Ахь гечделахь.
Хьай гечдар Ахь совдоккхуш, Я РАББИ, Ахь гечделахь.

Г1айг1а алсам хиларо шайх къастахь со д1ахьаьвзаш,
Хьесталуш дог дикадалла, Я РАББИ, Ахь гечделахь.
Ч1ог1а тасбихь шен карахь динчу Элчане ва доьху,
Дуьненчохь а, Къематдийнахь, Я РАББИ, Ахь гечделахь.

Хьайн гечдарца тхан йолаш, я РАББИ, совъяхалахь,
Хьан комаьршо йоккха ю, я РАББИ, Ахь гечделахь.
Т1ех къахеташ хилалахь, тхуна т1ех1оьттинчунна,
Халонаш д1айохучу хазачу къинхетамца.

Шен марханехь аяташ Дала шега дийссинчу,
Халкъан дика ша волчу тхан Элчанна ва доьху,
Малх кхетаран давамехь, бутт къагаран заманчохь,
Хьалкъанн дика волчунна салават-салам хуьлда-кха.

Пайхамарал т1ех шен динна г1о деш хетачунна,
Абу-Бакаран Сидикъна Дела реза хуьлда-кха.
Шен дашца харц а, бакъ а дерг къастош хиллачу
Хат1абан во1ана 1умарна Дела реза хуьлда-кха.

Шен нуьран да ша волчу, хазчу  х1уманан лам ша  болчу,
У1фвана во1ана 1усманна Дела реза хуьлда-кха.
Хьасанна, Хьусейнна, 1елина, Пет1иматна, и Захрунна,
Ох1лул а1ба болчунна Дела реза хуьлда-кха.

Убилатун Зубайранна, Саид-Талхат Са1дунна,
А1фа ша волчунна Дела реза хуьлда-кха.
Цуьнан асхьабех, доьзалех, царах тхо а тохалахь.
Де а, буьйса а лерар мел ду, я РАББИ, Ахь гечделахь.



Комментарий:

По поводу данного назма следует отметить, что форма «салавата» (пожелание мира от АЛЛАХА пророку Мухаммаду), не соотвествует общепринятой форме произнесения благословения Пророка. Однако существует «дуа» (молитва), произносимая утром и вечером, в которой есть данная форма обращения. Она звучит следующим образом: «Слава Аллаху и хвала ему столько раз, сколько существуют Его творения, и столько раз, сколько будет Ему угодно,  пусть вес этих слословий и похвал  будет равен весу Его трона и пусть для записи их потребуется столько же чернил, сколько нужно их для записи слов Его» /Источ. Из книги «Крепость мусульманина. Москва 1998 г., стр. 90, автор Сано Бин Али Бин Вахф  Аль-Кахтани».




Во Имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

Послы ( стих №4)

Когда Хамзат по воле свыше воспринял веры благодать;
Когда апостолов-асхабов Всевышний стал приумножать,
Для праведных единым сводом стал несравненный Шариат –
Тогда для кафиров мекканских мир превратился в сущий ад.

И вот они в тревоге жгучей пришли к Абу-Талибу в дом:
«О, наш спаситель и заступник! В тревоге-страхе мы живем.
Усилился Пророк Аллаха… Как увернуться от войны?
Так зазови же Мухаммада: мы мир с ним заключить должны!»…

Явился тут Пророк с небес (Хвала Ему всегда):
«Скажи, мой дядя! Брат отца! Зачем позвал сюда?
Ужели хочешь оградить от явного врага?
Иль в заблуждениях твой ум? Но ты ли их слуга?

Услышь меня, Абу-Талиб! Брат моего отца!
Нам чтить Корран Аллах велит с начала до конца.
И Шариат Аллах велит установить кругом,
И мы (Всевышнего хваля) у нас его введем!

Завет, что Ибрагиму дан, не вправе позабыть;
Росток увядшей веры вновь нельзя нам не взрастить;
Тропой, что указал Коран, не можем не пойти.
…Чего же требуют жрецы стороннего пути?

Ведь кафиров-язычников не наказать нельзя;
Закон Аллаха Славного не разглашать нельзя;
Тропой, что указал Коран, не можем не пойти.
Чего от нас хотят жрецы неверного пути?

И молвил здесь Абу-Талиб:    «Не надобно войны!
Обиды миром да родством уладить мы должны.
Сейчас предстанут пред тобой посланцы всех племен.
Как мыслишь дать ответ, Пророк!? Скажи, ведь ты умен!».

От тех послов наперебой – посулы и мольбы
(До разуменья Истины – пока упрямы лбы!);
Из дьявольских затей сейчас тревожит их одно:
Пророка нужно совратить! А как? Не все ль равно?

«Послушай же, Пророк Небес! – раздался глас посла, -
Перед тобой нет никого, кто жаждет тебе зла,
Однако в вере уступить муслимы не спешат –
Во всем, что здесь произошло, один ты виноват!

Так внемли же, Пророк Небес! На нас ведь нет вины!
Святыни наши растоптав, ты стал на путь войны;
Ты кафирами обозвал хранителей богов.
Не ты ли разделил народ ножом крамольных слов?

Коль хочешь дольной жизни богатства приобресть,
Расуллюлах! Скажи лишь: всего изрядно есть!
Арабом богатейшим ты станешь средь земель…
Ты только не стели войны кровавую постель!

Быть может, власть нужна тебе? Скажи, Расуллюлах!
Покуда жив на свете, останешься в царях.
С почтением пришли к тебе и с ним уйдем отсель,
Ты только не стели войны кровавую постель!

В ответ изрек Расуллюлах (Хвала Ему и мир!):
«Любой из мертвых идолов есть бред, а не кумир.
Посулы ваши и дары мне вовсе не нужны;
За то, что вами принят я, не будет вам войны.

Скажу еще вам, знатные арабские послы:
Раз вы меня возвысили – прямым путем пошли;
Безмолвных каменных богов разрушить вы должны;
Коран с начала до конца почтить  вы все должны!»…

Автор неизвестен. Перевод с чеченского языка: Сайдаев Ислам, Мусаев Зелимхан






 Чеченский текст:

И Хьамзат иймане веанчу хенахь,
Асхьабаш совбевлла денбеллачу хенахь,
Ахькамаш дай дакъонаш толлучу хенахь
Белхарш ма девлира ва Маккин ох1ланан.

Т1аккха уьш ма баьхкира Абу-Т1алибан хазрате,
Цара цуьнга ма элира, «Т1ом хуьлуш лаьтта-кха,
Цо г1айг1а йина-кха ва Макки ох1ланна».

Веана ма кхечира Делан салам хиларг,
«Схьаала ва шега дагахь мел дерг
Схьавийцал, 1елин да, шен бехк буьллург,
Хьо 1ехавеллий те ва Маккин ох1ланга.

Х1ара Делан дин, бакъо айбаза ца волу,
Г1елделла Делан дин толаза ца долу,
Къуръано ма-бохху, лелаза ца волу,
Вайга х1ун боху-те ва Маккин ох1лано.

Харцдинах тоьлларш эшонза ца волу,
Бакъонан хьехамаш кхайкхоза ца волу,
Къуръано ма-бохху лелаза ца волу,
Вайга х1ун боху-те ва Маккин ох1лано.

Кхара вайга ма боху мостаг1алла вайн дита,
Кхара вайга ма боху гергарло вайн х1отта,
Гулбелла тхьамданаш вайха бу хьуна,
Хьуна х1ун хета-те, я Расулуллах1.

Т1аккха т1ебирзира уьш сийдолчу Элчанна,
Элчанан ойланна шаьш генабохуш Элча,
Хьастабелла баьхкира уьш шаьш бохуш Элча,
Ладуг1уш хилалахь, я Расулуллах1.

Тхуна ма вайна вац лазам ша т1ех бинарг,
Ахь бинчу лазамел ша совнах бинарг.
И ерриге ва эрчо ахь ялий, ва Элча,
Юьхь1аьржо ахь йи-кха, я Расулуллах1.

Тхан дин сийсаздеш хьо ара ма вели,
Тха динна бехк буьллуш хьо ара ма вели,
Хьекъаллехь тоьлларг сонталлехь лери ахь,
Баланаш сов би ахь, я Расулуллах1.

Дуьненан ва даьхни хьо дезаш ва валахь,
Дуьненан ва даьхни оха хьуна лур ма ду.
Бахамца хьол тоьлаш хьо хьалха воцуш цхьа дашца,
Юьхь1аьржо елахь, я Расулуллах1.

Дуьненан олалла хьо дезаш ва валахь,
Дуненан ва эла оха хьо х1оттор ву.
Хьо хьалха ва воцуш цхьа дашца доцуш,
Юьхь1аьржо ма елахь, я Расулуллах1.

Т1аккха вист ма хилир Делан салам хиларг,
Аша шега бохург шеца ма дац шуна,
Аша шега бохучух ша ц1ена ву шуна,
Шена т1едирзи шу, я Макки ва элий.

Шуьгара харцонан некъ хада ма бели,
Шуьгара сийлалла ехаза ца волу,
Къуръано ма-бохху леланза ца волу,
Шена т1едирзи шу, ва Макки ва элий.

Д1аяздина С.Х.  9.1976-чу шарахь



               
Во Имя Аллаха Милостивого и Милосердного

Молитва  ( стих №5)



О, Наш Аллах!  Ты сделай так, чтоб мы Тебя любили!
От уммы, преданной Тебе, чтоб люди не отбились;
Произносящему  «Аминь» не поскупись на милость;
О, наш Аллах! Ты сделай так, чтоб мы Тебя любили!

Веди, Аллах, нас той тропой, которой шел Пророк,
И пусть Достойный в Судный час нам будет не далек!
Моей любовью награди тех, кто Тебя ценил;
О, наш Аллах! Ты сделай так, чтоб я Тебя любил!

Будь снисходителен к рабам, что были крепки в вере;
Будь милостив к таким из нас, что были злы без меры!
Нам место уготовь в Раю – ведь это в Божьей силе!
О, наш Аллах! Ты сделай так, чтоб мы Тебя любили!

Всевышний! Нас убереги от горя и забот!
Давая в дар, благослови очаг, хлеба и скот!
Земной удел. Небесный рай даются Божьей силой –
О, наш Аллах! Ты сделай так, чтоб мы Тебя любили!

Благослови и подари нетленное жилищее;
Источник райский – Сельсабиль, поможет стать нам чище
И подарить нам райских дев – в Твоей бескрайней силе!
О, наш Аллах! Ты сделай так, чтоб мы Тебя любили!

Нас в свиту избранных включи: узреть Себя позволь!
С Пророком нам соседство дай, его достойный дом!

О, наш Аллах! Ты сделай так, чтоб мы Тебя любили!
Сказавшему Тебе «Аминь» не поскупись на милость!…



чеченский текст:

Я Рабби, Хьо везар тхуна марздехьа,
«Амин» аьллачух къинхетам бехьа,
Декъала хиллачу тобанехь дехьа,
Я Рабби, Хьо везар тхуна марздехьа.

Хьан сийлахь Элчанан умматах дехьа,
Элчанан шапа1ат тхан да а дехьа,
Хьо везаш хилларш уьш безар лохьа,
Я Рабби, Хьо везар тхуна марздехьа.

Мискачу лешха Ахь къинхетам бехьа,
Тхан ледарлонаш Ахь тергал ма ехьа,
Алъа11фъю А1фият тхан дакъа дехьа,
Я Рабби,  Хьо везар тхуна марздехьа.

Дуьненан баланех а, г1айг1анех а лардехьа,
Дуьненан рицкъанаш хьанал дерш лохьа,
Х1ар дуьне ца эшош, эхарт а лохьа,
Я Рабби,  Хьо везар тхуна марздехьа.

Жанатул маа1ва Ахь тхан х1усам ехьа,
Хьовза Ковсар Силсиибил тхьан рицкъа дехьа,
Х1уьрлаь1ан мехкарий тхан совг1ат дехьа,
Я Рабби, Хьо везар тхуна марздехьа.

Хьо гур волучу тобанехь дехьа,
Хьайн сийлахь Элчанан лулахой дехьа,
Я Рабби, Хьо везар тхуна марздехьа,
«Амин» аьллачух къинхетам белахь.

Автор Чечанара Мухьаммад-Хьусейн, д1аяздина   С.Х.






Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного!

Когда пророком стал пророк ( стих  №6)

Как только Пророк стал пророком от Бога,
Он рек: «Курейшитские идолы – лживы!»
Камням подчинять свой обряд не должны вы»…
Мекканцы враждой отвечали, в итоге…

Посланника близкие стали чужими;
Чужие Посланнику – стали родными –
Ушел соплеменник ко вражеской рати,
А люди извне, стали ближе, чем братья;

Вражду вдруг прервали Посланника дяди,
Зато земляками  чинились преграды:
Его осадили мекканские люди –
Тогда тот привстал (да в почете он будет!)

Читая часть суры «Йа-син» из Корана…
С Абу-Бакром Сидиком – братом по вере, -
Вдвоем затаились в Гаргуре – пещере
И тотчас у входа возвысилось древо;

В ветвях вдруг послышались горлиц напевы;
Паук же тот вход затянул паутиной;
Язычник решил, что пещера – пустынна…
Могли ли они вопреки воле свыше

Узреть светозранное Солнце Аллаха?!
От них отдалился Он, будучи рядом;
Длина расстояний от взоров укрыла…
Могли ли они видеть Божье Светило
Вне воли Господней безбожнейшим взглядом?!


Записал Халид Сайдаев

               
чеченский текст:

Пайхамаре пайхамаралла кхаьчначу хенахь,
Къурайшин жа1араш аьшнаш ю ма боху.
Жа1аршна г1уллакх дар нийса дац аьлча,
Мостаг1алла ма лецира ва Маккин ох1лано.

Элчанан гергарнаш генара ма хилира,
Элчанан генарнаш гергара ма хилира.
Тайпанан вежаршца мостаг1алла ма хилира,
Арара хийра нах вежарий ма хилира.

Элчанан девежаршца мостаг1алла ма хилира,
Шен чуьра махкахошца вер-ваккхар ма хилира.
Ва Маккин ох1лано ц1ийнан гуо ма лецира,
Т1аккха хьала ма г1еттира Делан салам хиларг.

Шен барта ва доьшуш Къуръанах ва Еса,
Абу-Бакар ва Сиддикъ хьайца цхьаьна ва волуш,
Шуьшиъ ма веди цу  Г1араг1уре ва хьехье,
Цу хьеха ва бертехь Бам бохуш хен белира.

Цу хенан генаш т1ехь къора-кхокхий ма дийкира,
Цу хенан ва бертехь гезго маша ма буьйзира.
Керистана ма моьттира хьехахь адам дац аьлла,
Царна муха гур бара нур долу Делан малх,

Шайн 1есачу б1аьргашца Далла га ца лиъча?!
Ша герга хиларна ша гена ма велира,
Ша гена валарца гучура ма велира,
Царна муха гур бара нур долу Делан малх,
Шайн 1есачу б1аьргашца Далла га ца лиича?!

          
Д1аязйина С.Х.  18.10.88-чу шарахь






Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного!

Долг Пророка  (стих №7)


Когда Пророк почувствовал, что близок мир иной,
Призвав к себе Билала, он объявил ему:
«Пора проститься с уммой и дольной стороной.
Асхабов созови в мечеть на сход, а не к псалму!»

Оповестил апостолов Билал прийти в мечеть –
Они пришли в последний раз Пророка лицезреть.
Немедля все сподвижники в соборе собрались –
Пронзили скорбный плач и стон почтеннейший Меджлис.

Избранник Божий начал речь: «Пора мне в мир иной.
Любовь моя, что к вам питал, останется со мной;
Аллаха я молю о том, чтоб вас приблизил Он;
Как мать с отцом жалел я вас и этим был силен.

Вас сердцем я всегда любил как братьев и сестер…
Скажу вам, правоверные: горяч в аду костер!

Пока еще Дня Судного не брезжит мерклый свет,
Пускай сегодня скажут мне: кому нанес я вред;

И если чей-то я должник, возьмите долг назад!»…
…Укашат – праведный асхаб – тогда приподнял взгляд:
«Ты трижды просьбу огласил. Прости, коль виноват! –
Меня ударил второпях, когда был газават».

… Билал к жилищу подошел, покинувши мечеть:
«О Фатима! Пророка дочь! Подай тугую плеть!
Расул велел»… - все объяснил с начала до конца
Тут зарыдала Фатима: ей стало жаль отца…

Ту плеть Пророку передал безрадостный Билал –
Из рук Посланника Творца ее Укашат взял:
«Прошу простить меня, Расул! Здесь есть беда одна:
Не охранял моих телес и лоскуток сукна».

Рубаху снял Пророк Творца и оголил свой стан…
Воспрянули Абу-Бакар, Умар, затем – Усман:
«Укашат» Мы уплатим долг – дадим свои тела!»
Обоих сыновей Фатьмы обида подняла  –

Хасан и брат его Хусейн, что сыновья Али,
К асхабу обратили речь: «Ты долг свой с нас возьми!
Кнутом Пророка оскорбить и в мыслях ты не смей! –
Тогда возмездие от нас найдет тебя скорей!»

Последним возражал Али: «Возьми же долг с меня! –
Пророка тронешь хоть слегка – тебя не извинят!»…
…Укашат вновь заговорил: «Прости меня, Пророк!
Я в заблуждении моем, как видишь, одинок! –

Тебя всегда любил душой я как отца и мать;
Тебе отмщение чинить я был бы сам не рад;
Простив Расулю этот грех, я тщился избежать
Всех тягот Дня Ужасного и отодвинуть ад»…

Перевод с чеченского Мусаева З. И Сайдаева И.



чеченский текст:


Делан Элчано ша кхалха герга ваханчу хенахь,
Кхайкхина валийра цо шен асхаб и Билал.
Билале элира цо ша къаста воллу шух,
Ахь кхайкхий балабе маьждиге асхьабаш.

Билала ма кхайкхира сийдолчу тобане,
Делан Элчано кхойкху шуьга маьждиге Маджлисе.
Дегнаш б1аьргаш ва доьлхуш, г1айг1ане ва болуш
Асхьабаш гулбелира маьждиге Маджлисе.

Элчано ма элира ша къаста воллу шух, шен дика асхьабаш,
Ини кунта  – со вара шу дезна Пайхамар.
Делерчу вахьйунца шу Деле ва  доьхуш,
Дех-ненах ва санна шух къахеташ вара со.

Вешех-йишех ва санна шух дог лозуш вара ша,
Ша зулам динарг х1инца хьалаг1атта шух.
Шегара ч1ир эца Къематде дале,
Т1акха хьала ма г1аьттира 1укъашат и асхьаб.

Вай г1азотехь долуш ахь туьйхира, ва Элча.
Шозлаг1а, кхозлаг1а ахь кхайкхош ца хиллехь,
Ша ма г1оттур вацара хьоьгара ч1ир эца.
Элчано вахийтира шен асхьаб и Билал,

Шен ц1ера сара бан Пет1имат ва йолчу.
Пет1имат йилхира Элчанах къахетта,
Ше дегара ч1ир эцца парг1ат мила вели-те?
Билала д1абелира Элчане и сара.

Элчано д1абелира 1укъашате и сара.
Ахь туьйхира, ва Элча, дерзинчу дег1а т1е,
Элчано д1ауьйзира шен дег1ан бедараш,
Маьхьарца ма хьаьвсира Элчанан асхьабаш.

Абу-Бакар  ма г1аьттира, 1умар, 1усман ма г1аьттира,
Элчанан маханна шайн дог1маш ду аьлла.
Хьасан, Хьусейн ма г1аьттира, цара цуьнга ма элира,
1елин  ши к1ант ву тхойшиъ, ший а Пет1имата ва вина.

Элчанна ахь тоьхча, вала меттиг яц хьуна,
Делан Элча вуьтар ахь, шайн дог1маш ду хьуна.
Т1аккха 1ела ма г1аьттира, 1елас цуьнга ма элира,
Элчанна ахь тохахь, шен дог эца мила ву?

Делан Элча вуьтур ахь, шен дег1 ду хьуна.
Шена  деза да-нана хьо дара, ва Элча,
Хьуна тоха дог дериг мила ву, ва Элча,
Х1ара бехк т1еийци ас жоьжахатих кхийрина,
Сийдолчу хьан дег1е ша хьалхаваккхийта.







               


Во Имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

Заступником будь, о Посланик Аллаха ( стих.№ 8)


Саламу алейкум, достойный и честный Мухаммад!
Не вечно душа наслаждается жизненной плотью,
Из милого мира уходит она с неохотой…
Заступником будь в Судный День, о Посланник Аллаха!

В любом разноветье для нас наш Аллах – Достославен.
Покой-салават постоянно желаем Пророку-
Чтим свято правдивость твою с бесконечного срока…
Заступником будь в Судный День, о Посланник Аллаха!

С рожденьем твоим освятились вселенские тверди;
Твой облик и нравы подробно указаны в Торе;
Приход твой в псалмах и в евангельских строках говорен…
Глашатаем веры пришел ты, Посланник Аллаха!

В народе молитвы и дух обновляя повсюду,
Рожденный не только для знатного рода Курейша,
Тяжелой борьбой обличая арабских старейшин,
Глашатаем веры пришел ты, Священный Посланник!

Верблюд вслух свидетельство дал, что Пророк ты правдивый;
А серна степная отплакала тяжкое горе –
Твоя величавость ее обезболила вскоре…
Да будешь ты славен всегда, о Посланник Аллаха!

Глазами не слеп в твой закон Шариат посмотревший;
Ушами не глух, о тебе повсеместно внимавший;
Умом не ослаблен, правдивость твою признававший…
Заступником будь в Судный День, о Посланник Аллаха!

На жаден покой – салават пожелавши Пророку;
Тебя возвеличивший вслух – языком не заика;
Кто рек «наш Пророк» не отрезан от благ превеликих…
Заступником будь в Судный День, о Посланник Аллаха!

Единственность Бога постигли мы с раннего детства;
Угодно Аллаху признание правды Пророка…
Сознаемся, что ли, сегодня в грехах и пороках!?
Ты нас разделять не спеши, о Посланник Аллаха!

Разрыв с Шариатом твоим нас оставил слепыми –
Ушами оглохли с утратой мудрейших советов;
Мы впали в неверие – бедствием стало все это…
Заступником будь в Судный День, о Посланник Аллаха!

текст записан 31.10.1975.г. Сайдаевым Халидом. Перевод с чеченского Сайдаев Ислам и Мусаев Зелимхан
               
               


Во Имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
               
О вера Ислам.  (стих№ 9)   


Помощника нет у тебя, Божья Вера! 
Без ласки родительской стала ты серой!
С тобой нет приятелей, бодрых без меры.
В заботах осталась ты, вера Ислам!
 
Вновь имя без плоти внося в мир наш белый;
Твое не ища светозарное тело,
До веры униженной людям нет дела …
В заботах оставлен ты, ясный Ислам!

Честь веры бесценнейшей стала утратой.
И с миром сдружившись за низкую плату
Не раз потерялся искатель разврата…
Народ обманулся, о вера Ислам!

Мирская услада разбавлена ядом –
Приверженец в детях попался в засаду;
Развалены в мире умы и плеяды …
Народ обманулся, достойный Ислам!

У скольких родители миром убиты!
А сколько друзей вероломством зарыто!
И брат, и сестра навсегда позабыты!
Народ обманулся, о чистый Ислам!

Земля и Рай – Ахират созданы Богом …
Лишился отступник небесных чертогов –
Поборник разврата в нечастье – тревоге …
Народ обманулся, о вера Ислам!

Без  Господа в сердце уста кличут Бога;
Кривя путь Пророка, хвалить его могут –
Божественных благ ожидая во многом,
Размножились ведь нечестивцы, Ислам!

Читая не часто, Корану не внемлют;
Ровесник его – Шариат,- втоптан в землю;
Слабея с годами, заблудшие дремлют –
Плодится род фасиков, вера Ислам!

От солнца наук стал ущерб  Шариату;
А чтенье наук не дает блогодати
Всем тем, кто доверился миру разврата …
Алимы в ущербе, о вера Ислам!

Они утверждали религию в душах;
Советом пронзали как посохом уши;
И сами к молитве будили уснувших …
Сейчас проиграли они, о Ислам!

Поскольку Закон шариатский не в силе,
Алимов изгнали рабы джахилийи. . .
Хворь лекаря вскоре больного убила –
Болеют целители, вера Ислам!

Из веры одной разметутся две части:
Дан праведный свет слишком яркий на счастье;
Зато нечестивцы увидят ненастье…
О как это правильно, вера Ислам!

Стихия взрастет, Ад пугая безмерно, -
К себе арамеев возьмет лицемерных –
Когда запылаешь ты в пламени скверном
Раскаешься ли, фараона народ!?

Ударивший веру – спиной стал бесправен;
Утративший правду – без доли оставлен –
Недолги на свете услада и слава …
О Господи! Нас не гони от Себя!

20.09.1975 г. Зап. С.Х.







 Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
               
Одинокая вера Ислам (Стих №10)


Помощника нет у тебя, Божья вера!
Без ласки родительской стала ты серой!
С тобой нет приятелей, бодрых без меры…
В заботах осталась ты, вера Ислам!

Вновь имя без плоти внося в мир наш белый;
Твое не ища светозарное тело,
До веры униженной людям нет дела…
В заботах оставлен ты, ясный Ислам!

Честь веры бесценнейшей стала утратой.
И с миром сдружившись за низкую плату
Не раз потерялся искатель разврата…
Народ обманулся, о вера Ислам!

Мирская услада разбавлена ядом –
Приверженец в детях попался в засаду,
Развалены в мире умы и плеяды
Народ обманулся, достойный Ислам!

У скольких родители миром убиты
А сколько друзей вероломством зарыто!
И брат , и сестра навсегда позабыты!
Народ обманулся, о чистый Ислам!

Земля и Рай – Ахират созданы Богом…
Лишился отступник небесных чертого –
Поборник разврата в несчастье – тревоге…
Народ обманулся, о вера Ислам!

Без Господа в сердце уста кличут Бога;
Сривая путь Пророка, хвалить его могут –
Божественных благ ожидая во многом,
Размножились ведь нечестивцы, Ислам!

Читая не часто, Корану не внемлют;
Ровесник его – Шариат , - втоптан в землю;
Слабея с годами, заблудшие дремлют –
Плодится род фасиков, вера Ислам!

От солнца наук стал ущерб Шариату,
А чтенье наук не дает благодати
Всем тем, кто доверился миру разврата …
Алимы в ущербе, о вера Ислам!

Они утверждали религию в душах;
Советом пронзали как посохом уши;
И сами к молитве будили уснувших…
Сейчас проиграли, о Ислам!

Поскольку Закон шариатский не в силе,
Алимов изгнали рабы джахилийи…
Хворь лекаря вскоре больного убила –
Болеют целители, вера Ислам!

Из веры одной разметутся две части:
Дан праведным свет слишком яркий на счастье;
Зато нечестицы увидят ненастье…
О как это правильно, вера Ислам!

Стихия взрастет, Ад пугая безмерно, -
К себе арамеев возбмет лицемерных –
Когда запылаешь ты в пламени скверном
Раскаешься ли, фараона народ!?

Ударивший веру – спиной стал бесправен;
Утративший правду – без доли оставлен –

Не долли на свете услада и слава…
О Господи! Нас не гони от Себя!
Текст зап. С. Х. 20.09.1975г.

Х1ай Делан ц1ена дин, ма г1оьнча вац хьан,
Хьо тодеш, кхиадеш, да-нана дац хьан,
Хьоьца сакъералуш, доттаг1ий бац хьан,
Ма байлахь диси хьо, я дийнал-Ислам!

Дег1 доцуш ц1е ю хьан дуьненахь доккхуш.
Хьан нуьре дег1 лоьхуш, орца дац доккхуш,
Хьо сийсаздиначух бехк ма бац боккхуш,
Ма байлахь диси хьо, я дийнал-Ислам!

Масане да-нана дуьнено дийна,
Масаммо доттаг1а, 1ехавеш, вийна,
Йиш-ваша къестадеш, марзоаш хедда,
Халкъ байлахь диси-кха, я Аллах1-Дела!

Х1ара дуьне даима дуьсур ду моьттуш,
Дуьненах дин духкуш, эхартах буьйлуш,
Ва кхана хин долчун ойлаяр доцуш,
Мунепикъ совели, я Аллах1-Дела!

Дела вац аьлла, кериста вели,
Ва цуьнан теш хилла, мунепикъ х1оьтти,
Цаьршиннан юкъ тойина шайт1а ма дели,
Вайн Дала г1о де хьан, я дийнал-Ислам!






Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Прости  нас о Боже. ( стих№11.)


Ослаб Шариат, ухватившись за солнце науки;
Растоптан Кавказ, при себе не имеющий веры;
Гнетет нас чужбина; сердца холодеют в разлуке…
О Боже! Не дай нам другого такого примера!

Покинута Родина – Нас увели от Кавказа
И в этой Сибири тревога по близким нас гложет;
Мы слабо блуждаем, утратив семейные связи…
Тебя позабыть позволяя, не дай бед, о Боже!

Тоскуя и душу тревожа, толпятся заботы;
С течением дней и ночей разбредаются думы;
Оборваны связи с Тобой и нарушены думы…
О Боже! Избавь нас от пут ненавистного гнета!

По сладкому краю, где жили родители прежде,
Пока мы будем скучать по кавказским рассветам?!
О Боже! Верни нас обратно и дай нам надежду!

И братья, и сестры исчезли в бесчисленных далях;
Любимых, знакомых судьба друг от друга отторгла;
Родители, плача по детям, поныне в печали…
О Боже! Опять собери нас в сияньях восторга!

Мы больше боимся, поскольку мы стали безбожны,
Когда же с неверным согласие стало возможным,
Его вероломство познали… и стали несчастны…
И Боже! Избавь нас от участи этой ужасной!

Поскольку семейства на этой чужбине прижились
И так как уже появились здесь наши могилы;
И так как друзьями их стали неверные люди,
Не знаем, о Боже Великий, что далее будет!

Печаль по потомству взросла и усилилась тоже:
От веры они отвернувшись блуждают по свету –
Страшимся, что их призовешь Ты за это к ответу …
Ты в нас береги и нашу веру – иман, Святый Боже!

Мы также боимся, что сами неверными станем
И из-за безбожия нашего мысли корежит;
Ужасным представлен День Судный в рассказах Писаний.
От тягот Ужасного Дня защити нас, о Боже!

Свидетельство наше даем, что  Ты – Господ Единый;
Достойный Пророк Мухаммад – твой Посланник любимый,
Пришел как глашатай религии вслед за другими…
О Боже! Не дай нам другой непосильной кручины!

Как сильно расстроены мысли возросшей заботой!
Сердца разрушая, усилились наши волненья…
Помимо Тебя не имеем другого кого-то, о Боже!
Тебя позабыть не давай разрешенья!

Во имя Корана, что людям ниспослан от Бога,
Его получившего в руки Посланника ради;
И ради асхабов, прошедших Пророка дорогой
Нам веру – иман подари как святую награду!

Хамзата, при битве ухудской убитого, ради;
И ради Джихада всех павших достойно при Бадре;
И ради Хусейна, убитого злобно в Кербеле
Ко всем нам яви свою жалость, Великий наш Дела!

Автор – Халид Сайдаев 5.11.1975 г.

 
   



               Во  имя Аллаха, Милостивого и Милосердного!         

               Выселение (стих № 12)


Со дня выселения прожили мы семилетье,
А сверх семилетья не мучились даже пророки.
Взывая к Тебе, справедливости  ждем и ответа –
Яви милосердие, Боже Величьем Высокий!

Из Мекки Посланника выдворил Ты на чужбину;
Его впредначертанный срок водворил Ты обратно…
Суда Твоего ожидая, взываем отныне:
«Яви милосердие к нам, о Господь Благодатный!

С времен наслоеньем на нас напирают заботы;
А день ото дня нагнетаются страх и опасность;
В отрыве от братьев-сестер семилетье ушло-то…
О Боже! Не дай нам другого несчастья, ужасней!

Мы кличем Тебя, потому что счет бедствий умножен;
Мы сердцем Твое милосердие только приемлем;
ПомимоТебя для мольбы нет другого на землях…
Не дай затмевающей эту печали, о Боже!

А наши права в этом мире оборваны тоже,
И день ото дня  все мощнее над нами давленье…
Утрачено право ухода людей из селений…
Не дай, затмевающей эту, заботы, о Боже!

Нам очень противна подобная мощь унижений;
Стал горше,  чем желчь ясный мир этот в миг потрясений;
Снимающим горести Ты лишь являешься, Боже!
Не дай, затмевающей эту, нам кары построже.

К Тебе обращается всякий, лишившийся доли:
Помощником был Ты для слабого в горе-печали;
Тебе сотоварища мы придавать не решались…
О Боже! Не дай, затмевающей эту, нам боли!

А этот наш враг – супостат беспощаден без меры
И требует выдать собратьев, прямящихся верой;
Плести друг на друга доносы советует тоже …
Не дай, затмевающей эту, заботы, о Боже!

Боимся, что кончится наше терпение вскоре;
Сердца искалечены скорбью и плачут устало.
Семь лет, даже дольше, нас горькие тяготы жалят…
О Боже! Не дай никогда нам подобного горя!

Пророком уже прорицавшийся, век наш – в кручине,
Рыдали асхабы, печалясь за умму-общину…
Врата сострадания  запер наш Господь, быть может!?
Аллаха за нас попроси, о Посланник ты Божий!

               Автор – Халид Сайдаев 15.02.1955 г.



               


             Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

              О потомок Адама (стих№13.)


Субхана роббика (Бог – Чистый и Святый).
Ва роббил изати (Бог – Ценен и Знатен).
Возулли силулли (И вправду Создатель)
Ты веруй в Него, о потомок Адама!

Как в Божьих рабов в ясных ангелов веруй!
Как в Божьих рабов и в посланников веруй!
И в Божье Могущество также уверуй!
Корану поверь, о наследник Адама!

А смерть постоянно с тобой  рядом бродит –
Всегда за спиной у тебя она ходит
И тащит, поймав, от села и народа:
Возврата не будет тебе, сын Адама!

В миру над скотом ты имеешь опеку;
Труды отодвинув, смыкаешь ты веки –
Крадется тогда Мулкалмовт к человеку…
Нет в роскоши пользы тебе, сын Адама!

Из глины тебя сотворил Бог особо,
Судьбу охраняет твою Он до гроба…
Ты снова вернешься вземную утробу…
В один даже день веры нет, сын Адама!

День завтрашний знающих нет на примере;
И где он умрет знатока нет на свете.
Инна-ллах алимун – лишь Бог знает это…
Добавить-то нечего, правнук Адама!

               Автор Сайдаев Халид




Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

Будь милостив Боже (стих №14)

Душа угнетенная мечетчя днями-ночами
В отрыве от братьев-сестер унеслось пятилетье –
Доколе нам грезить по близуим, исчезнувшим где-то!?
Будь Милостив, Боле Великий, и сжалься над нами!

В скольжении дней и ночей напирают заботы;
В мечтах и в тоске друг по другу уносится время;
Опасности сыплются вслед за мгновений отлетом.
Будь Милостив, Боже Великий, и сжалься над всеми!

О Боже! Мы верим в Твое бесконечное Слово –
Во все, что Коран повторил за Твоими устами!
Помимо Тебя не имеем для  просьбы другого:
О Боже Великий! Пожалуйста, сжалься над нами!

Из Мекки Посланника выдворил Ты на чужбину,
Его в предначертанный срок возвратил Ты Обратно.
Суда Твоего ожидая, взываем отныне:
Яви милосердие к нам, о Господь Благодатный!

Поскольку уже мы ступили на глади степные;
И в области здешней уже заимели хозяйства;
Уже позабыты и братья, и сестры родные,
О Боже! Несчастий других не давать постарайся!
 
Глаза затуманила наша  тоска головная;
Подспудные думы слезятся в сердцах постоянно –
Об этих несчастьях Творца извещая, рыдая,
Пускай нам помощником будет тот Божий Посланник!

Мы слезно к Аллаху опять обращамся с зовом,
А все, кто помимо Него – не нужны, не желанны.
На бедствия тяжкие Господу сетуя снова,
Пускай же помощником будет нам Божий Посланник!

Сжимаются наши сердца, так как беды – в избытке;
Возросшая горечь для нас – постоянная пытка;
Мы милостей ждем и к Тебе обращаемся все же:
Не дай нам Тебя затмевающих бедствий, о Боже!

О Боже! Один Ты, кого звать на помощь мы можем
И лишь от Тебя милосердия ждем постоянно –
И лишь от Тебя ожидаем Добра постоянно –
Мы ждем милосердия вновь, о Великий наш Боже!

Автор – Халид Сайдаев соч. Февраль, 1949 г.




Во Имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

О Божий Посланик  (стих №15)

Поставлены ради тебя наднебесья и земли,
И чтобы величить тебя люд  творился из праха;
Ты князем людей, князем джиннов отправлен на землю.
О Божий Посланник! За нас  попроси  у Аллаха!

Мы счастливы тем, что в твоей обитаем общине;
Глашатаем веры пришел ты и к людям, и к джиннам;
Ведь просьбы твои наш Аллах не отвергнет с порога –
О Божий Посланник! За нас попроси перед Богом!

В бессилии нашем к тебе обращаемся с зовом
(Ведь кроме тебя для  мольбы нет Пророка другого!);
Тому, кто устал и позвал, ты – извечный охранник:
За нас попроси у Аллаха, о Божий Посланник!

Мы скорбно и слезно к тебе обращаемся снова,
Поскольку другого помимо тебя нет для зова;
На просьбы твои отвечает Аллах постоянно:
За нас попроси у Аллаха, о Божий Посланник!

Когда ты пророчил наш век, то рыдали асхабы;
Ты к брату Али обратился с призывом к терпенью,
А наше терпенье иссякло – ведь каждый был слабым.
О Боже великий! Даруй нам как милость прощенье!

Автор – Сайдаев Халид соч. 25.11.1957 г.




Во Имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

“Инна-лиллах.”(стих №16)


Адама лишил беззаботного Рая; Пророка оставил без отчего края;
Муллу за пределы Кавказа отправил… Инна – лиллах, инна-лиллах.

Мулла впереди не находится ныне; И наши сердца надрывая кручиной,
Для нас целый мир превратился в руины. Инна -  лиллах, инна – лиллах…

А из-за мунафиков этих зловредных Господний приказ воплотился намедни
Мулла потерялся, он скрылся   бесследно… Инна – лиллах, инна – лиллах.

Полезного нет в захиритской науке; Нет даже ума, дабы  взять ее в руки;
Времен череда – не без страха и муки… Инна – лиллах, инна – лиллах.

Телесные  части не сгнили покуда, сердечные умы утеряны всюду,
Затмящей Аллаха услады не будет… Инна – лиллах, инна – лиллах.

Свершение вдруг покаянья в пороках; и наша покорность муллам в их уроках;
Приглядно все то показать – воля Бога… Инна – лиллах, инна – лиллах.

Святых – авлия сотворил Ты с любовью Для помощи людям Ты их подготовил;
И все же, о Боже, победа с Тобою… Инна – лиллах, инна – лиллах.

 Записан Сайдаевым Х. 1.10.1975г. Автор не указан


 

 Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного!

 Мои  мусульманские братья (стих №17)


Как братьев-сестер обожая вас, с вами я прожил…
Проступки мои  попрошу не судить в разговорах;
Прошу не забыть проведенную в дружестве пору!
Простите меня, о мои мусульманские  братья!

При встрече, при каждой меня поминайте в беседах –
Любимей чем вы не имел я людей для почета,
Из сердца вы даже в последний мой день не уйдете…
Простите за все, о мои мусульманские братья!

Вас мира дороже ценил и любил постоянно;
И всех вас считал я милее семейства родного;
И тверже чем к сестрам и братьям  любовью прикован…
Простите за все, о мои мусульманские братья!

Не знал я до высылки вас, но знакомство я  славлю.
Прекрасное время, что мы провели вне злословий
Имеет ведь цену пророка Аюба-Иова…
Простите за все, о мои мусульманские братья!

А сколько ночей напролет просидели мы вместе,
Бывая счастливее даже чем дома, в семействах!?
Проступки мои я прошу не подвергнуть судейству…
Простите за все, о мои мусульманские братья!

Вплотную уже подступили мгновенья кончины –
Никто из людей не сумел одолеть Божьей воли,
И я этой волей Божественной все же доволен…
Простите за все, о мои мусульманские братья!

Я вам оставляю завет мой, о братья по вере!
Не будучи чистым когда-то искал я услады;
Как стадо без пастыря с вами оставлю я чада…
Живите свободными, о мусульманские братья!

Автор – Халид Сайдаев  зап. 31.10.1975г.




Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

Нет Бога кроме АЛЛАХА  (стих  №18)



О наш Аллах! Для нас Ты – Бог Единый!
Давлеет Зло над нами без конца –
Мы потому находимся в кручине…
Нет Бога кроме Славного Творца!

Есть среди нас заблудшие мюриды –
Ты нас благослови и всех прости
За то, что мы в таком нечистом виде!
… Нет Бога кроме Бога Чистоты!

Аллах… Он – вечен … И Ему мы рады;
Он людям все потребное дает;
Один Он в силе уберечь от ада
…Нет Бога кроме Дателя Щедрот!

Придет пора… и все войдут в обитель
На Твой Суровый Справедливый Суд –
В тот день нам будет нужен наш Учитель.
Нет Бога кроме Бога там и тут!…

Наступит день – и всем нам будет худо,
Когда душа покинет мир и плоть;
Когда никто на помощь не прибудет…
Нет Бога кроме Бога! Он придет…

Аллах! Когда мы взмолимся к Пророку,
Когда из тела вырвется душа,
Ты сделай так, чтоб даже ненароком
Не отошли от веры ни на шаг!

С зарей в заботы мы спешим в итоге;
По вечерам идем под толщу снов –
И дни и ночи мы живем в тревоге,
Нет Бога кроме Господа Миров!



Коментарии:

«Нет Бога кроме АЛЛАХА” – записан в 1975 г.
Попробуем разобраться в смысле третьей строки четвертого куплета:
«В тот день нам будет нужен наш Учитель».
Некоторые мусульмане (суфии) вложили в слово «устаз» – учитель, духовный наставник – необычное   понятие:
По их мнению, члены суфийских орденов обязаны беспрекословно подчиняться своему учителю, которого также называют устазом. В Судный День устаз, якобы будет лично держать ответ за все проступки своих приверженцев-мюридов (учеников). Однако, следуюшие строки  назма: - «АЛЛАХ! Когда мы взмолимся Пророку»,  дают нам  понять что речь здесь идет о Пророке  Мухаммаде (да благословит Его АЛЛАХ и приветствует), которому в Судный день будет дана возможность  заступничества («тавасуль»), за свою умму перед Создателем.
Пророк (да благословит Его Аллах и приветствует!) одного из своих сподвижников учил таким словам:
«О АЛЛАХ, сделай его (т.е. Пророка) моим заступником или разреши ему оказать мне заступничество». (Об этом рассказал Ат-Тирмизи, сказав, что это хороший и достоверный хадис).
Пророк (да благословит Его АЛЛАХ и приветствует!) сказал: «Я припас мою мольбу как заступничество за мою умму на Судный День, и она достанется, если Аллаху будет угодно, каждому из моей уммы, кто умер не приобщающим к НЕМУ никого» (Об этом рассказал Муслим).




Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

«П Е Щ Е Р А» (стих№ 20)


Тогда, когда пророком стал Пророк
«Ущербны ваши идолы» – он рек –
«Сыны Курейша! Путь ваш – это ложь!»
В ответ  - мекканцы!  «Идолов не трожь!»

Породой люди близкие покинули Его!
Родством Ему далекие возвысили Его –
Одни из них с Пророком затеяли вражду;
Другие соплеменники делили с Ним нужду.

Зловещий вихрь смерти пронесся над Пророком –
Вреда нанесть Расулю не мог он раньше срока
Безбожные курейши пришли  Его пленить
Их умысла коварного здесь разорвалась нить:


Пророк привстал – Расулю-аллах (Хвала Ему и Мир!)
И возвестил сподвижники, знамение небес!
«Аллах велик, Абубакар! Воздаст Он всем сполна!
В мешке меня снеси к горе – укроет нас она».
 
Читал Суру «Ясын» из Священного Корана,
В указанной пещере скрылись утром ранним;
На вход в убежище затем набросил сеть паук.
            А горлицы в тени ветвей издали нежный звук…

Хвала Творцу! Пророк избег кафиров грязных рук.
            Могли ль они своим потухшим взором.
Узреть окрест себе того, кого Аллах берег?!

«Велик Аллах, Абу-Бакар!» – сказал тогда Пророк –
«Я близок был к моим врагам, теперь я стал далек».
И как могли они своим потухшим взором
Узреть вблизи себя того, кого Аллах берег?!

Автор неизвестен



Коментарий:

Как известно, некоторые мусульмане придают большое значение суре «Ясын»,  считая  ее самой важной сурой в Коране. Они ее читают над умирающим, над могилами.
Некоторые суфии рассказывают, что сидя в пещере Пророк Мухаммад  (да благословит его Аллах и приветствует), читал именно эту суру и это их скрыло от врага.
Далее история развивалась таким образом: «Посланник и Абу-Бакр двинулись в путь пешком. Затем они поднялись на высокую гору и спрятались в пещере под названием Тсавр. Сначала вошел Абу-Бакр и стал заделывать там все отверстия, чтобы какая-нибудь змея не укусила посланника (да благословит его Аллах и приветствует). Аллах (Свят Он и Велик) послал паука, который сплел паутину у входа в пещеру. Прилетела голубка, прямо у входа снесла яички и принялась их высиживать. Пещера Тсавр находилась на высоте в три раза больше, чем пещера Хира и добраться до нее было нелегко. Однако курейшиты назначили вознаграждение тем, кто укажет местонахождение пророка и его спутника. Желая получить большую награду (сто верблюдов), молодые люди всерьез начали их поиски и дошли до пещеры. Однако Аллах ввел их в заблуждение: увидев, что паук соткал при входе у пещеры паутину и что из под их ног вспорхнула голубка, свившая гнездо у входа, они сказали друг другу: «Паутина соткана, еще когда Мухамеда на свете не было. Дикие голуби не селятся в местах, где кто-нибудь есть». Так Аллах с  помощью их же смышленности не дал им войти в пещеру.
А внутри пещеры Абу-Бакра охватил страх, но не за себя, а за своего спутника пророка Мухаммеда (да благословит его Аллах и приветствует) так как он понимал, что его смерть не нанесет Исламу вреда, как смерть спутника его пророка Мухамеда. Он прошептал: «Если бы кто-нибудь из них посмотрел себе под ноги, то увидел бы нас». А Мухаммед (да благословит его Аллах и приветствует) успокоил его вопросом: «Что ты думаешь о них, где третий – Аллах? Пропадут ли они?! – затем добавил – «Не печалься, Аллах ведь с нами».
Небольшое пояснение по поводу курайшитов. Курайши – один из наиболее знаменитых арабских родов, к которому относился и сам Мухаммад (да благословит Его Аллах  и приветствует). Они не были безбожниками, т.е. атеистами, но были язычниками. Как и другие арабы, они поклонялись Аллаху, признавая Его верховным божеством, но при этом почитали другие божества, которых называли илахами. По некоторым данным, в тот период в Каабе находилось 360 идолов илахов. Язычники-арабы называли Каабу «Байтуллах» («Дом Аллаха»). В Коране многократно упоминается о том, каким они представляли себе Аллаха: «Если их спросить, кто их создал? Они, конечно, скажут: «Аллах» (Сура «Украшение», аят 87).
«Да, если ты спросишь их: кто сотворил небеса и землю, солнце и луну сделал служебными силами? Они скажут: «Аллах» (Сура «Паук», аят 61). «Да, если ты спросишь их: кто низводит с неба воду и ею оживляет землю после ее омертвления? Они скажут: «Аллах» (Сура «Паук», аят 63).
Некоторые народные предания  рассказывают, что якобы  в ночь хиджры (переселения из Мекки в Медину) Абу-Бакр спрятал Пророка в мешке, который нес на спине. Его остановили язычники и спросили о содержании мешка, на что Абу-Бакр ответил: «Пророка Мухаммада». Поскольку Пророк ему говорил: «Тот, кто говорит неправду – не из моей уммы», асхаб не соврал и здесь. Рассказывают, что после этого случая Абу-Бакр получил прозвище  «Сиддик» («Правдивейший»). Насколько эта история является достоверной можно судить по некоторым данным. Например, Бухари, Муслим, Термизи утверждают, что Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует!) был среднего роста, с  белым полным лицом без морщин, широкий в плечах. Голова, руки и ноги были большими. Вряд ли крупного сложения человек уместился бы в мешок, да и моральные качества Его не располагали к подобному образу спасения.

   На самом деле по достоверным приданиям все происходило следующим образом:

      «Курайшиты заметили, что мусульмане тайно уезжают. Постепенно в Мекке оставалось все меньше и меньше мусульман. Курайшиты наконец поняли свою оплошность и сказали: «Если мы позволим Мухаммаду уйти живым, то он присоединится к своим сподвижникам, а это уже будет для нас опасно, и особенно потому, что у него появились в Медине сторонники, которые будут защищать его как самих себя и своих родных от врагов». И решено было убить Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). В ночь Хиджры Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел из дома и направился к дому Абу-Бакра. «Аллах разрешил мне уехать», – сказал он ему. «Возьми меня с собой, возьми меня с собой, о Посланник Аллаха!» – попросил Абу-Бакр. «Да!» – ответил Пророк. «Какая радость!» – сказал Абу-Бакр , – «Слава Аллаху!» – произнесли они вдвоем. Абу-Бакр подготовил для путешествия две верховые верблюдицы. Пророк попросил: «Сколько стоит одна из них?» «Она твоя, Посланник Аллаха!» – ответил  Абу-Бакр. Но Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Мне бы хотелось , чтобы моя хиджра была искренней, во имя Аллаха». Посланник и Абу-Бакр двинулись в путь пешком, но не на север, в сторону Медины, а чтобы запутать врагов – на юг, в сторону Йемена».
«Посланник и Абу-Бакр двинулись в путь пешком, затем они поднялись на высокую гору и спрятались в пещере под названием Тсавр. Сначала вошел Абу-Бакр и стал заделывать там все отверстия, чтобы какая-нибудь змея не укусила Посланника (да благословит его Аллах и приветствует). Аллах (Свят Он и Велик) послал паука,  который сплел паутину у входа в пещеру. Прилетела голубка, прямо у входа сплела гнездо, снесла яички и принялась высиживать их. Пещера Тсавр находилась на высоте в три раза большей, чем пещера Хира и добраться до нее было нелегко. Однако курайшиты назначили вознаграждение тем, кто укажет местонахождение Пророка и его спутника. Желая  получить большую награду (сто верблюдов), молодые люди всерьез начали их поиски и дошли до пещеры. Однако Аллах ввел их в заблуждение: увидев, что паук соткал при входе в пещеру паутину и что из-под ног вспорхнула голубка, свившая гнездо у  входа, они сказали друг другу, что в таком диком месте  не может быть человека. И они уехали, не войдя в пещеру. А внутри пещеры Абу-Бакра охватил страх, но не за себя, а своего спутника Пророка Мухаммада (да благословит Его Аллах и приветствует),  так как он понимал, что его смерть на нанесет Исламу вреда, как смерть спутника его – Пророка Мухаммада. Он прошептал: «Если бы кто-нибудь посмотрел себе под ноги, то увидел  бы  нас». А Пророк (да благословит Его Аллах и приветствует) успокоил вопросом: «Что ты думаешь о двоих, где третий – Аллах? Пропадут ли они?» – затем добавил – «Не печалься, Аллах ведь с нами».


            2 вариант   «П Е Щ Е Р А» (стих № 21)



Как только Пророк стал пророком от Бога,
Он рёк: «Курейшитские идолы – лживы!
Камням подчинять свой обряд не должны вы»…
Мекканцы враждой  отвечали, в итоге…

Посланника близкие стали чужими;
Чужие Посланнику – стали родными –
Ушел соплеменник ко вражеской рати,
А люди извне стали ближе, чем братья;

Вражду вдруг прервали Посланника дяди,
Зато земляками чинились преграды:
Его осадили мекканские люди –
Тогда тот привстал (да в почете он будет!)

Читая часть суры «Йасин» из Корана…
С Абу-Бакром Сидиком – братом по вере, –
Вдвоем затаились в Гаргуре-пещере
И тотчас у входа возвысилось древо;

В ветвях вдруг послышались горлиц напевы;
Паук же тот вход затянул паутиной:
Язычник решил, что пещера пустынна…
Могли ли они вопреки воле свыше

Узреть светозарное Солнце Аллаха?!

От них отдалился он, будучи рядом;
Длина расстояний от взоров укрыла…
Могли ли они видеть Божье Светило
Вне воли Господней безбожнейшим взглядом?!

            Записал Халид Сайдаев




Бисмиллахи-РРохмани-РРохим !

( Назм №22 )

Чеченский текст:

Эвлаяийн эла хилла, Аснияи паччахь хилла,
Азкияи  корта хилла, Хатаб-Абу, орцахвала.
Дела везаш, Далла везаш,  Делан дуьхьа хало хьешна,
Уммат нисдеш, чехка хилла, Хожа-Ахьмад, орцахвала.

Делан динна орцахваьлла, ц1енчу новкъа гIазот хилла,
МостагIашха летташ хилла, майра Дени, орцахвала.
Массо меттехь хьайца хьаьжна, хьайна т1аьхьа нах дукха боьзна,
ДегIиста елхош махках ваьлла, Хьаьжа Кунта, орцахвала.

Шариатан б1огIам хилла, т1арикъатан догIа хилла,
Хьакъикъатехь нийса хилла, Хьаьжа 1усман, орцахвала.
1илмангахь ша паикъ хилла, Делан некъана ша чувоьлла,
Мурдийн дегнаш шовкъе хилла, г1ийла Докка,  орцахвала.

Дуки дади г1ийла витина, и ДегIаста хийла йийцина,
Берриг бала хьайна бехна, хийла молла орцахвала.
Дикачу ден к1ант гIийла Апти, Абу гергара ву хьо,
Далла гергахь сийлахь вара хьо, гIийла Апти, орцахвала.

Делан динна гIоьнча хилла, Жамуллейлас дакъа делла,
Элчанан з1е югIуш хилла, Воккха-Хьаьжа, орцахвала.
Делан динна орцахваьлла, Корти нахана орца доьхуш,
Боданечу балин т1аьхье елхош, Юба-Хьаьжа, орцахвала.

Массарел ша т1аьхьависнарг, бала шена бехнарг,
Г1ийла уммат Деле доьхуш, Солса-Хьаьжа, орцахвала.

            Зап. Сайдаев Халид. 13.1.1976 г.


Коментарий:

Содержание этого Назма /стиха/, сущности философия тариката, общий его смысл заключаются в том, что человек /прозелит/ в результате усиленного поклонения достигает ранга Всевышнего и в конечном итоге сливается с ним, достигая  тем самым степени авлия /друга Аллаха/, который якобы вместе с  Господом Миров решает мирские проблемы, отвечает на просьбы и так далее.



Бисмиллахи-Ррохмани-Ррохим !

( Назм№ 23)


Чеченский  текст:


Асуб хьубада /араб.яз./     - 1уьйренаш нур долуш хили,
Минтал атихьи               - Делан Элча варца.
Валлей лудажа               - Буьйсанаш 1аржъели,
Мин вап ратихьи           - И д1акхалхарца.
Факкъар русула             -  Элчанел тоьлла вара иза,
Фазлан ва ула                - Сийллалехь, возаллехь,
Ахьли субала                - Нах нисбеш вара иза
Ли далла латихьи            - Нийсачу новкъа.
Канзал карами                - Сийлаллин хазна вара иза,
Мовлан неаIмати            -  НиIматийн эла вара иза,
Хьадил умами                -  Уммат нисдеш вара иза
Лишери аIтихьи              - Шен шари1атица.
Азкан  нусаби                - Тайпана ц1ена вара иза,
Азкан нусаби                - Тайпана ц1ена вара иза.
АаIлал хьасаби                - Хьесапна лекха вара иза
Куллул араби                - Массо а 1аьрбел.
                Фитиз Матихьи               - Царна гIуллакхехь вара иза,
СааIта шажару                - Хен т1ебеара цунна,
Натакъал хьажару           - Т1улг бистхилира цуьнга,
Шакъкъал къамаруру      - Баттах ши ах йира цо,
Бииша ратихьи                - Ша омра дарца.
Жибрил луата                - Жабраил деара,
Лейлату асра                - И стигал воккхучу буса,
Ва роббудуа                - Дала кхойкху хьоьга,
Лихаз ритихьи                - Шен герга кхойкху,
Налашарафа                - Сийлалле кхечи хьо.
ВАЛЛОХУ аIфа              - Дела гечдина ву
Аiма са лафа                - Хьалха динчу къиношна,
Мин умматихьи              - Цуьнан умматана.
Фа Мохаммадуна            - Вайн Мухьаммад вара иза,
Хьув сеййдуна                - Вайн эла вара иза,
ФалI зулана                - Дозалла ду вайна,
Ли ижя батихьи               -  Цунна жоп даларца.

Д1аяздина С.Х.   13.1.1976-чу шарахь









Бисмиллах1ир-рахьманир-рахьийм!

(Назм № 25)



Чеченский текст:


Жималлин набарна самавала ца туьгуш,
Дуьнено Iехийна, ша кхета ца туьгуш,
Кханенаш ва етташ, къинойн мохь базбеш,
Карараели къоналла, хIай динан вежарий.

Къоналла лелийначун къоналла дIаяха,
Къонналлех барт хоьттуш, хеттараш дан долийна,
Къоналлин ницкъаца хIун дина вели хьо,
Бохуш ша хьийзаво, хIай динан вежарий.

Хьайн Делан кечамаш кечбина вуй хьо?
Хьайн лахьтин кечамаш тобина вуй хьо?
Дуьненна букътоха хьо герга ма хилла,
Бохуш ша хьийзаво, хIай динан вежарий.

Жималлин заманаш яхана ма евли,
Воккхаллехь кечвалар ца хилла ма дели,
Валаран неI вайна йиллина ма лаьтта,
Кечдала гIортий вай, хIай динан вежарий?

Валаран неI йоьллуш, вай чоьхьадевлча,
Къевлинчу кIелонна тIехIиттина девлча,
Жоьпана кечлолаш, цо вайга аьлча,
Жоьпана хIун дер вай, хIай динан вежарий?

Жима волуш ша кхеттариг, кхаъ хилла ма вели,
Къанвелча ша кхеттариг, ша велха ма вели,
Кхетаме ца веъанарг, дакъаза ма вели,
Набарха довлий вай, хIай динан вежарий?

Вайн Деле къинхетам беха юьхь йоцуш,
Элчане шапаIат деха юьхь йоцуш,
Устазе мохь-орца ала юьхь йоцуш,
ЮьхьIаьржа кечлуш ву, хIай динан вежарий.

Дуьненна йихкина юкъ вай яста ма дохку,
Эхартана кхаанхьа юкъ ехка вай ма дохку,
Кечдаза дисинчу цIа даха ма дохку,
Кечдала гIортий вай, хIай динан вежарий?

Дуьненчохь йоккху хан чекхйолуш  ма  лаьтта,
Нийсархойн къепалаш дIаоьхуш ма лаьтта,
Шен «эмкал» шен кетIахь йижина ма Iуьллу,
Къиной мохь кечбеш бу, хIай динан вежарий.





               Бисмиллах1ир-рахьманир-рахьим!

               «Мовлад» (Назм № 26)


               Чеченский текст:
               
              Салатуна саламуна Iалайкам Мухьаммад,
Вай Элчанан возалла мел дийцарх кхачалац,
Дуьне-Iалам кхоллале, синош кхоьллира вайн Дала,
Цу синошлахь даздина хьан са кхоьллира вайн Дала.

Адам-пайхамаран зуьретах хьан са догIуш ма дара,
Пайхамарийн сил тIаьхьа и дуьненчу ма даьккхира.
Цу сийдолчу дайшкара хьан са догIуш ма дара,
Т1аьхьара зама тIеккхаьчча IабдуллахIи ма хили.
IабдуллахI  ша ма хили ирс долучу к1ентан дан,
Цуьнан цIийнан ва нана ВахIабан йоI Аминат.
Тайна Къурайшин долуш, Маккахь вина ва волуш,
Шапа1атан да вара ва Мухьаммад пайхамар.
Азаллехь ша яздинчу шен йозан тIе яздина
Ва Мухьаммад пайхамар сийлахь Элчу ву аьлла.
Дуьне-Iалам ва кхобуш, даим дийна ва волуш,
Шен цIарах цIе х1оьттина, хьо дуьненчу ма ваьккхира.
Раби1ул-аввал беттан шийтталгIачу ва буса
Элча дуьненчу велира, дуьне-Iалам нур хилла.
Докха ирс хили хьан, Элчанан да, IабдуллахI,
Хьан санна кIант ва волуш цхьа а да ма вацара.
Доккха ирс хили хьан, ВахIабан йоI Аминат,
Хьан санна кIант ва волуш цхьа а нана яцара,
Вина нана Аминат, кхаьбна нана Хьаьлимат
Декъал хилла ши нана Элча варца-кхиорца.
Элча дуьненчу ваьлла и оршота ва буьйса
Везчу Дала язйира керистанна бала луш.
Элча винчу ва буса ша къаьстина ма дара,
Малх кхетале ва хьалха дуьненчохь нур ма дара,
Элча винчу ва буса и къурайшийн хьайбанаш
Кхаьънаш дохуш ма дара, тховса Элча вина бохуш.
Элчи винчу ва буса и БухIайрат боху хIорд
Iаламат ша ва хила, ловзуш, лесташ ма бара.
Элча дуьненчу валлалц стигла дуьйлу шайтIанаш,
Ва маликийн хабаре шаьш ладегIа гIертара.
Элчи Дала вазварана, и дуьненчу ва ваьлчи
Седарчий а ва детташ, юха чехош ма дара.
Элча дуьненчу валлалц севцца лаьтташ долу хиш
Элча дуьненчу ваьлча дуьйладелла ма дара.
Элча винчу ва буса шайн хиш лекъна, цIерш яйна
Сахиллалц ша ма дилхира и кериста ва адам.
Элча берахь ва дуьйна Далла везна ма вара,
Джабраила Малике Дала къамел дойтура.
Элча жима ва волуш, цатам хилла вилчиха,
Делера хаам ма хилира, велха мегар дац, аьлла.
Хьан бIаргех хин цхьа тIадам лаьтта охьа ва боьжча,
Г1а-буц дала амал дац, дуьне дакъалур ма ду.
Делера  омра кхочушдеш и воьлхучуьра ма сецира,
Цо шен дагахь бохура «ла ил-лахIа ил-лал-лал-лах1».
Вайн Элчанан Iаламаташ тамашийна ма дара
Ша винчу ва дийнахь Дела хьехош ма вара,
Элча винчу ва буса бага хьееш ма вара,
Улло вахна ладоьгIча – Делан цIераш йохура.
ЛадогIийша, вежарий, вайн Элчанан возалла,
Доккха ниIмат ду шуна Дала вайна  деллариг.
Дилла деза вай цунна Делан деза салават
Мовлая солли ва саллим дамман, абада
Iала-а хьаби-ибик хойрил халкъан куллихIимм.
Элча жима ва волуш, цуьнан да-нана кхелхина
Элча кхаба ца оьцура, и гIийла буо ду ва бохуш.
Хьалимат ша ма яхара, шена кхаба бер лаха,
Элча кхаба ца ийцира, и гIийла бо ду ва аьлла.
Цо цIахь дега хаьттира IабдуллахIан цхьа буо ду,
Иза кхаба эцарах вайна пайда хирий-те?
Ц1ахь цунна жоп деллера ва шовди хьо Хьалимат,
Иза наха ва вехнехь, вайн дан амал дацара.
Хьалимат ша ма яхара, юха Элча ва волчу,
Х1ара жовхIар ду бохуш, Элча кхаба ма валийра.
Мискалла гIаддайначу Хьалимата и вакхийра,
И вакхийчхьана иза хьал долуш ма хилира.
Элчи берахь ва дуьйна нийсо лелош ма вара,
Нийса доцу гIиллакхаш цхьа а цуьнца дацара.
Элчанца шен ва кхобуш Хьалиматан кIант вара,
Цунна богIу ва накха Элча бууш вацара.
Цунах хуур  ма дара Ахьмад  Дала ша вазвар,
Цунах билгал ма долу Сийлахь Элча хьо хилар.
ЛадогIийша, вежарий, вайн Элчанан возалла
Доккха ниIмат ду шуна Дала вайна деллариг.
Вайн Элчанна шапаIат ваьшна дезаш вай делахь,
Дилла деза вай цунна Делан деза салават.
Мовлая солли на саллим даиман абада
Iала-а хьаби-ибик хойрил халкъи куллихIими
Элча жима ва волуш, Хьалимата и кхобуш,
Малик охьадоьссина кийрара дог даьккхира.
И цIандина, тадина, цу тIе мухIар таIийна,
Элча билгал ва воккхуш юха кийра диллира.
Цунах кхераеллачу Хьалимата ойла йира,
К1ант волчунна дIавала цо шен дагахь ма сацийра.
Хьалимат ша ма яхара шеца Элча ва волуш,
Элчана нах ва болчу шайн кIант дIаэца, аьлла.


Маккийн элий ма бара жаIаршна шаьш
ГIуллакх деш,
Элча везаш бацара жаIарш сийсазйо бохуш.
Элча Дала вазварна, жаIарш йолчу и вахча,
ЖаIарш юхуш ма яра, лаьтта охьаетталуш.
Абу-ЖехIил ма вара ша, Элчанца ва къуьйсуш.
Ша эшна кIел ма висира, Далла тола ца лиъна.
Цо орца ма элира ва Хьабибе паччахье,
Геланча вахийтира шен кехат ва эцна.
Веана ма кхечира, ва Хьабиб, ва паччахь,
Шийтта эзар ва бере шеца цхьаьна ва волуш.
Кхайкхина тIе ма валийра сийдолу Мухьаммад,
Схьагайтахьа, Мухьаммад, хьайгара билгало.
Х1ун билгало еза хьуна, ва Хьаьбиб, ва паччахь?
Билгало ю хьуна ахь шена цIе тоьхнариг.
Шена дера лаьара и малх дIа ахь бузийта,
Цуьнан метта бутт кхетта, и лаьтта боссийта.
Хьо бакъвеш бист хила, шахIадат далийна,
Хьан коьрта тIехь ва сецна и юхаберзийта.
Т1аккха Элча ма велир Абу-Къуббайс цу лам тIе,
ШиракаIат ламаз дан ша нийсса хIоьттина.
Т1аккха Дала жоп делира, сийдолчу Элчанна.
И малх дIа а буьзира, цуьнан метта бутт кхийтира,
И лаьтта тIе боьссира, Элчанна тIехь сецира.
Цо шахIадат ма далийра, Элча бакъ ву ва аьлла.
Т1аккха Хьабиб-паччахьа цуьнца ийман диллира.
Абу-ЖехIил гIелвелира, шех паччахь дIакъаьстина,
Элча бакъ ван ца лууш юккъе дешнаш туьйсура.
Цхьа эмкалаш ма ялийра, ва Хьабиб-паччахьа:
Шуьшиннах бакъволчуьнга эмкал дуьхьал йистхир ю,
Абу-ЖехIил хьаьвзира шен жаIаршца ва улло
Эмкил дуьхьал йист ца хилира, Абу-Жех1ил  бакъ ца веш.
Вайн пайхамар вистхилча, эмкал дуьхьал йистхилира,
Цо шахIадат ма далийра, Элча бакъ ву ва аьлла.
Ша даьккхинчу орцанах шена дуьхьал бIо хилла.
Абу-ЖехIил кIелвисира шен некъ нийса цахиларна.


Ша къера ма ву, хьуна хьо Элча хиларна.
Вайн Элчано ма элира, хьан ц1ахь цхьа йоI ма яра…
Цхьа а меже ва йоцуш, цуьнан гIайгIа ю хьуна.
Дела вайца ву хьуна, вайн доIина жоп лур долуш,
Хьо юха цIа вахале массо меже хир ма ю.
Паччахь цIен тIе верзале кхаьънаш дохуш ма дара:
Паччахьан йоI тоелла, массо меже ю бохуш.
ЙоIа дега бохура, вайга цхьа стаг веара
Цо шена тIе куьг хьаькхча, массо меже хилира шен.
ЛадогIийша, вежарий, вайн Элчанан возалла,
Доккха ниIмат ду шуна Дала вайна деллариг.
Вайн Элчанан шапаIат ваьшна дезаш вай делахь,
Дилла деза вай цунна Делан деза салават.
Мовлая солли ва саллим даиман абада
Iала-а хьаби-ибик хойрил халкъи куллихIими
Элча хьо мел веза ву, хьо Дала мел вазвина,
Хьан сийдарца гIовтту тхо, хьоь маршалла ва хоттуш,
(ХьалагIовгтарца хIара дешнаш кхузза олу:
Мархьаба, я мархьаба, Жаздал Хьусейн мархьаба).
Ахь Делаца къамел деш, Далла дуьхьал вистхуьлуш,
Деле уммат дийхира ахь, хьо гIелвелла вилхина.
Дала хьуна жоп делира: хьан уммат хьан ду аьлла,
Хьайн умматан доладан хьо пайхамар ву аьлла.
Хьо везнариг Дела ву, Дела везнарг хьо ма ву,
Хьо тIехдукха везначунна хьан шапаIат хир ма ду.
Дин кхайкхаде ва аьлла, Делера хаам ва хилча,
Элча гIийла ма вара шеца накъост ва воцуш.
Цуьнан деваша ма вара шен цIе Хьамзат ва йолуш,
Хьалххе ийман диллина, Элча къобалвеш вара.
Iумар, Iели ма  вара, Iусман, Халид ма вара,
Ибну МасIуд ва волуш тIам тIехь каде ма бара.
Халид-асхьаб ма вара Макки чохь ша тур хьокхуш,
Ша ийманчохь ма вара, Делан цIераш яхарца.
Маккин элий ма бара вайн Элчанца машар буьйцуш,
Вайн пайхамар ма вара тIом сацабе ва бохуш.
Цо геланча вахийтира, тур сацаде ва аьлла,
Вахийтинчу геланчо тур хьакха бах аьллера.
Макки чохь тIом чекхбелира, Элчан омра
Кхочуш ца деш.
Элчи тамаш беш вара ша аьллариг ца дарна.
Халид-асхьаб тIекхайкхира цуьнга хаттар дира цо,
Ша аьллариг ца ди ахь, бехке ву хьо аьллера.
Халида ша ма элира: ша бехке вац, пайхамар,
Схьавеанчу геланчас, тур хьакха бах элира.
Геланче ша тIекхайкхира, ахь нийса дIа ца аьлла,
Ша хьоьга ма элира, тур сацаде ва аьлла.
Геланчо ша ма элира, бакъ ма ду, пайхамар,
Ахь аьллариг дIаала шен мотт лелаш бацара.
Дела вицлуш вацара хьалха йинчу чIагIонна,
И ладугIуш ма вара цара дечу къамеле.
Д1аяханчу заманчохь пайхамар тIам тIехь волуш,
Пайхамаран церг яьккхира керистанан куьйгашца.
Цуьнан цериг яьккхича Халида ша чIагIо йира:
Делан цIарца дуй  бууш – Макка йоккхур ю аьлла.
Цуьнан чIагIо ца йохон, дIаваханчу геланчас
Делан лаам ва хилла тур хьакха бах олура.
Церан къовсам ва хилча, Делера схьа ма хезира
Бехкевериг аша лехахь, ша ву шуна ва аьлла.
ЛадогIийша, вежарий, вай Элчанан возалла,
Доккха ниIмат ду шуна Дала вайна деллариг.
Вайн Элчанан шапаIат ваьшна дезаш вай делахь,
Дилла деза вай цунна Делан деза салават.
Мовлая солли ва саллим даиман абада
Iала-а хьаби-ибик хойрил халкъи куллихIими
Дуьненчохь дин дацара, Макки чохь дин дацара
Вайн пайхамар ва валлалц, ийман-ислам дацара.
Дуьненчохь дин даьржира, Макки чохь дин даьржира,
Вайн пайхамар ва веъча, ийман-ислам даьржира,
Хьан беркато дуьзи-кха хIара маьлхан ва дуьне.
Хьо дуьненчохь вуьйцура, сийлахь Элча ву бохуш.
Дууш-молуш ва доцуш, Далла муьтIахь ва долчу
Маликел а вазви хьо, ва Мухьаммад пайхамар.
Хьан Сийлахь цIе ма кхечи ва стигланан Iаьрчашка,
Маликаша вуьйцу хьо, Сийлахь Элча ву бохуш.
Буьйса  Iаьржа ва еъча, буса ара хьо ваьлча,
Буьйса серлайоккхура хьан хазачу ва нуьро.
Тхо ирс долуш ма хилла хьан умматах кхолларна,
Къематдийнахь доладан, хьо пайхамар хиларна.
Вайн Элчанан шапаIат ваьшна дезаш вай делахь
Дилла деза вай цунна Делан деза салават.
Мовлая солли ва саллим-дамман абада
Iала-а хьаби-ибик хойрил халкъи кулли хIими
Васоллия роббана роббасама-а-ва-ати
Iала Мохьаммадина-а хойрил барий-яти.

Д1аяздина Сайдаев Халида 9.1.1976-чу шарахь


Редактор:
Петимат Петирова,
Бела Мазаева.
02.02.2020 г.
Чеченская Республика, г. Грозный.























Рецензии