Рецензия на книгу Г. Л. Олди Маг в законе
или Рецензия на книгу Г.Л. Олди "Маг в законе"
"Господин полуполковник изволили размышлять".
Вот кто ещё так мастерски, с первой же фразы, даст старт альтернативному миру?!
А ведь всего лишь заменили "подполковника" на "полуполковника" (кстати, когда-то говорили и так) - всё, сразу понятно: Россия-то не настоящая! А "изволили размышлять" одновременно описывают время и создают атмосферу.
А чем дальше волею господина полуполковника уходит парочка ссыльных каторжан, тем глубже в эту самую атмосферу погружается читатель:
"— Божатушка? Телега готова, вели к купцу Ермиле идтить за кобыленкой, запрягать! Али на себе к купцову подворью оттараканить?
Упарившийся парняга вытирал лоб ручищей и все зыркал, косился на твою удивительную голову, разделенную надзирателем-цирюльником на две неравные части".
"Конёк" Олдей - тщательно проработанное сочетание лексики как в прямой речи персонажа, так собственно при описании этого персонажа и его действий. "Господа полуполковники" - в отличие от Федюньши из Кус-Кренделя - упарившимися парнягами не бывают, а изволят деликатно вкушать чанахи по-эчмиадзински.
Чем вызывают у читателя восторг и непроизвольное слюновыделение.
А чем дальнее, тем страньше. Мир, в котором Гарри Поттер стал бы малолетним преступником, на удивление кажется логичным. У каждой из сторон: адептов Конана Аквилонского ("Когда я слышу слово "маг", моя рука тянется к мечу!") и наследников Мерлина ("всё равно свербит там, внутри, прямо спасу нет!") - своя правда. Ведь есть закон, а есть - Закон. А значит - и маги в Законе.
Действительность, где "эфирные воздействия" заканчиваются арестантским халатом, - непаханое поле для разнообразных словесных игр, и этой возможностью авторы пользуются от души.
Отдельное удовольствие - отсылки к будням нелёгкого писательского труда, очень даже может быть, что отнюдь не из альтернативной реальности:
"...штат-цензор "Воскресного вестника" втолковывает двум младым борзописцам, что у изб не бывает флигелей. Не бывает, и все тут... и через минуту "ихняя въедливость" уже доказывал борзописцам, что изба — избой, флигель — флигелем, а вот матросским тесаком никогда в жизни нельзя расколоть человеку череп, как это описано в пиратской повести вышеупомянутых борзописцев".
Отдельному читателю текст может показаться излишне сложным: повествование обрамляют и дополняют эпиграфы, заметки на полях, официальные депеши...
Здесь действительно "многабукаф", но, поверьте, краткость - не всегда сестра таланта.
Свидетельство о публикации №220021200361