Триггер разума. лайтмен. Глава 7. монах

МОНАХ.

Небо было по-прежнему затянуто плотной пеленой низких, серых облаков, но дождь на время прекратился. Слиптон бросил последний взгляд на дом, в котором пока проживал  Штумп, повернулся и не спеша зашагал в сторону порта: его местонахождение нетрудно было определить по видневшимся над крышами домов мачтам кораблей, и ажурным конструкциям портовых кранов. Он был практически уверен, что гипнотизер непременно свяжется с ним, и подтвердит свое согласие  на сотрудничество, так как выбор у него был невелик. Эта маленькая победа вселяла уверенность Джеймса в собственных силах, и настраивала на деловой лад. Осознание того, что почти все промежуточные проблемы, отделяющие его от непосредственной работой на проектом, устранены, заставило его ускорить шаги. Конечно, предстояло еще потратить уйму времени и сил на организацию работы самой лаборатории, но это будет происходить уже на месте, там, где и начнется его восхождение к заветной цели.
Круто спускающаяся улочка вывела его на просторную площадь, противоположная сторона которой обрамлялась высокой стеной портовой ограды, уходящей направо и налево. Джеймс, лавируя между многочисленными автомобилями сотрудников порта, пересек ее, и оказался у самой проходной, над окошком дежурного, которой, горело информ-табло, напоминающее о том, что пропуск нужно приготовить заранее.
- Ну и как я пройду без пропуска? - подумал Слиптон. Он в нерешительности остановился у турникета, и дежурный спросил его:
- Что, приятель, пропуск забыл?
- Да вот, недавно получил назначение на работу в управлении, база которого находится на вашей территории, а о пропуске не подумал.
- Без документа я вас пропустить не могу, - ответил служащий. - Попробуйте решить ваши проблемы в администрации - это вторая дверь направо. Слиптон сделал несколько шагов в указанном направлении, и тут вспомнил о своем мандате, который ему выдал Фишер еще в Брюсселе. Он достал голубой пластиковый квадратик, и протянул его дежурному.
- Вот мой мандат, и мне сказали, что он может служить пропуском в определенных случаях.
- Не надо мне ничего показывать: - продолжал наставлять дежурный, -  если у вас пропуск есть - смело проходите, а если нет, то вы не сможете пройти. Все просто! А ваша база находится напротив седьмого причала - как войдете на территорию, сразу поверните направо, и там  сами увидите.
- Угу, - промычал Слиптон, и неуверенно стал продвигаться по проходу. Все прошло благополучно, и он благодарственно кинул дежурному. Тот в ответ сокрушенно помотал головой: мол, как же ты, такой несообразительный и беспомощный, дальше жить то будешь.
Седьмой причал был самым крайним по правую сторону от проходной, и Слиптон довольно долго шел мимо пришвартованных кораблей, сквозь погрузочно-разгрузочную суету и  снующих повсюду погрузчиков, и тельферов, которые высоко над головой переносили контейнеры и клети с грузом в пакгаузы напротив. Организация такелажных работ была, неожиданно для него, примитивной, и он старался торопливо прошмыгнуть к своему причалу, опасаясь быть раздавленным огромными тюками и ящиками, проплывавших вверху. Наконец показался причал под номером семь, и на пакгаузе напротив он увидел знакомое избражение голубой рыбки. Добрался!
Здесь было относительно тихо, и не наблюдалось первобытной суеты, царившей рядом. Под погрузкой находились всего два судна, над которыми неслышно и чинно проплывали антигравплатформы с грузом, и пустыми возвращались обратно за новой порцией. Никаких поскрипываний тельферных тележек и чадящих погрузчиков не было и в помине.


- Ничего не понял, - подумал Джеймс, удивляясь такому разному уровню портовых механизмов. Складывалось впечатление, будто по границе седьмого причала пролегала невидимая временная граница между разными эпохами, отстоящими друг от друга на сто, а то и на двести лет. - Хотя, черт с ними - это не мои проблемы, решил он и направился в открытую дверь пакгауза. У встретившегося рабочего он спросил, где можно найти начальника базы, и тот показал ему маршрут. Оказалось, что за ангаром пакгауза находилась просторная площадка, на которой и стояло аккуратное административное здание. Сразу за ним располагались на небольшом размеченном поле два флайера, с голубыми эмблемами управление на бортах. - Возможно, что один из них мой, - подумал Слиптон.  - Скоро все прояснится.
- Начальник базы Джексон, темнокожий, борцовской комплекции человек, ознакомился с мандатом Слиптона, и с кривой миной вернул его обратно.
- Хотел бы вас поздравить с назначением, но боюсь, что вы истолкуете мой поступок как иронию, отправляясь в это гиблое место.
- Что, так уж там все плохо?
- Как вам сказать: был я там один раз и убедился, что гнилая погода здесь, в Абердине, покажется вам сущим раем, по сравнению с этим Монахом. Я по профессии геофизик, и потому хорошо знаю, что этот проклятый кусок скалы находится как раз на границе двух, резко отличающихся друг от друга, климатических зон, а такие места сильно напоминают мокрую преисподнюю.
- Ничего, - бодро ответил Слиптон. - Для меня такая погода в самый раз - не будет отвлекать от работы.
- Ну тогда желаю успеха. Ваш предшественник оставил флайер на нашей площадке, так что можете забирать его и отчаливать.  Стэн, - крикнул он кому-то в открытую форточку. Через минуту вошел молодой парень в комбинезоне. - Да, босс.
- Отведи этого парня к третьему флайеру - теперь это его новый хозяин. И разыщи его пилота. Он где-то тут болтался, я сам видел.
- Да, босс, - повторил Стэн. Видно, болтливостью он не страдал. Они вышли из здания, и Стэн выдал еще одну свою речь: - вы туда, - показал он на флайер слева, - я за пилотом, - и скрылся за углом здания.
Флайер класса "СХ- 7"представлял из себя вытянутый по горизонтали каплевидный кокон, с небольшими стабилизаторами вокруг сопла ионно-плазменного двигателя горизонтальной тяги в кормовой части. Семерка в его обозначении означала, что аппарат семиместный, и это было уже третье поколение машин, оборудованных антигравитационным модулем.
- Простите сэр, - услышал Джеймс за спиной негромкий голос, и повернувшись, увидел человека лет тридцати, в летном комбинезоне. - Я пилот этого флайера Том Клэнс. Мне сказали, что вы меня ожидаете.
-  Джеймс Слиптон - начальник лаборатории на Монахе.
- Значит, вы мой новый хозяин. Что прикажете делать?
- Полетели на остров, Том, - с улыбкой ответил Слиптон.  - Вы готовы?
- Да, разумеется , сэр. - Пилот прикоснулся к охранному блоку на своем запястье, и по обе стороны аппарата распахнулись дверные створки. Они заняли два передних кресла, и Клэнс включил предстартовый режим проверки.
- За эти две недели простоя мне тут до чертиков надоело, и я так рад вашему появлению, сэр.
- Послушай, Том. Что ты все заладил - сэр да сэр. Зови меня по имени - Джеймс. Договорились?
- Я попробую, сэр, простите - Джеймс.
- Ну вот и отлично. Я ведь намного моложе вас, и такое обращение будет вполне естественным, правда?
- Да, но вы , все таки, начальник, и я не привык ...
- Привыкайте, - твердо сказал Слиптон, и осмотрелся в салоне. Задние пять кресел были аккуратно забраны в чехлы, и везде были чистота и порядок, и сам пилот был чистый и опрятный.
- Готовы к взлету, с... Джеймс.
- Вперед, - выбросил перед собой руку Слиптон. - Мне тоже до синих чертей надоело безделье, так что поспешим на эти самые, чертовы кулички, как характеризует наш остров Джексон.
Флайер плавно оторвался от земли, и на высоте нескольких метров на секунду завис, производя балансировку, затем по плавной дуге устремился ввысь в сторону моря. Внизу пронеслись, все уменьшаясь, силуэты судов на акватории порта, потом все заволокло молочной кисеей облаков. Пилот включил навигационную панель, выбрал из выпадающего списка меню на экране пункт назначения, включил автопилот, и расслабленно опустил руки на подлокотники. Аппарат наконец пробил слой облаков, и яркий солнечный свет ворвался в кабину. Слиптон от неожиданности прикрыл глаза рукой, но мгновеньем спустя включились поляризационные светофильтры, и приглушенный, золотисто-зеленый свет стал вполне комфортным.
- Семья есть? - спросил Джеймс.
- Мать, - коротко ответил тот.
- Давно летаете?
- Уже десять лет, и из них - три года обслуживаю Монах.
- Значит вы знаете всех прошлых начальников.
- Да, за три года пришлось работать с четырьмя, вы - пятый.
- Не очень, наверное, приятно привыкать к такой частой смене хозяина, верно?
- Что делать, моего желания ведь никто не спрашивал.
- Это верно. - Помолчали.
- Скажите, Том, по какой причине, по-вашему, последний начальник решил оставить свою должность?
- Не знаю, Джеймс. Мое дело - доставлять людей и грузы в точку назначения, а все остальное меня не касается.
- Что-то же вы слышали, или видели?
- Я предпочитаю не совать свой нос в чужие дела.
- Ну что ж, это тоже позиция, - согласился Слиптон, а сам подумал, что пилот не так прост, каким хочет показаться, но машину он содержит в порядке, и человек, судя по-всему, надежен. Поживем - увидим, резюмировал он. Флайер, между тем, начал снижаться, и снова нырнул в белесую муть облаков. Вынырнув из нее, аппарат перешел на горизонтальную траекторию полета, и впереди показался небольшой скалистый остров. На приборной панели мигнул оранжевый огонек и раздался короткий зуммер.
- Подлетаем, Джеймс: хотите, чтобы я сообщил о вашем прибытии, или предпочитаете это сделать инкогнито?
- Давайте сделаем им маленький сюрприз: хочу посмотреть, чем они там занимаются в отсутствии начальника.
- Понял. - Затем включил микрофон и стал связываться с островом. - Монах, Монах! Я борт два нуля семьсот три, как слышите?
- Я Монах. Слышу вас хорошо, борт семьсот три. Ветер - норд-норд-ост, семь метров, все в порядке, можете садиться.
- Понял вас, Монах. Выполняю посадку. До встречи.
 Флайер перешел на посадочную глиссаду, и круто пошел вниз. Маленький пятачок, выделенный оранжевым кругом в кольце серых скальных валунов, стремительно полетел навстречу, и Слиптон инстинктивно вцепился руками в подлокотники. Казалось, что машина не поместится на такой крохотной площади, и рухнет на окружающие скалы, но по мере приближения к земле размеры оранжевого круга посадочной площадки росли, и оказались не такими уж и малыми.
- Режим посадки, - произнес металлический голос автомата, - проведите контроль места посадки, жду подтверждения. - Клэнс нажал  какую-то клавишу, и флайер мягко опустился на бетонные плиты.
- Великолепное ощущение! - не удержался от восторга Слиптон. - Разве можно сравнить этот аппарат с теми пассажирскими баржами, на которых мне доводилось летать раньше!
- Это уж точно, - подтвердил пилот.
Встречал их всего один человек - грузноватый, уже не молодой человек, с редеющими седыми волосами. - А это - местный комендант, - пояснил Клэнс. - Он всегда меня встречает и провожает, как будто это входит в его обязанности. - Встречающий подошел к флайеру со стороны пилота и хриплым голосом произнес:
Привет, Клэнс! И каким ветром тебя к нам принесло? - Затем он увидел сидящего рядом Слиптона: - А это еще кто с тобой, Том? Вроде бы не из наших, а? - спросил он, близоруко прищуриваясь.  Слиптон стал выбираться из Флайера, а пилот ответил:
- Теперь уже из наших, Бэнсон. Скоро узнаешь.
Джеймс подошел к коменданту и представился. Тот мгновенно изобразил на своем лице почтительную мину, подобрал живот и отрекомендовался:
- Комендант острова Бэнсон, сэр.
- Ну что комендант, показывайте мне свое хозяйство.
- Прошу, - сказал Бэнсон, и пошел впереди Джеймса в сторону лабораторного корпуса.
- А это что за строение, - спросил Слиптон о приземистом бетонном кубе, находящемся в удалении.
- Там у нас энергетическая подстанция с реактором, сэр.  А вон там, справа, у нас несколько бассейнов, где догуливает и набирает вес молодняк. С чего хотите начать осмотр, сэр?
- С лаборатории, Бэнсон. Подсобные помещения я осмотрю позже.
- Угу.  Ну об этом лучше всего вам расскажет ваш заместитель по науке, Пурайтис. Я, как комендант, больше знаком с подсобным хозяйством, и науки не касаюсь. Пойдемте к биохимикам - он, наверное, там.
Они прошли в здание лаборатории, и по слабо освещенному коридору прошли в его конец. По обеим его сторонам было несколько дверей, с желтыми табличками номеров. Бэнсон открыл торцевую дверь под номером двенадцать, и они вошли в просторное помещение, противоположная стена которого была стеклянной, и оттого здесь казалось очень светло.
- Вот здесь у нас и находится самый, так сказать, центр науки - отделение биохимии, продолжал комендант.
Джеймс стал осматриваться вокруг: помещение имело прямоугольную форму, примерно десять на пятнадцать метров, вдоль прозрачной стены стояло несколько лабораторных столов с микроскопами и мониторами на высокой подставке, по левую сторону у глухой стены  стояли две допотопные био-центрифуги, справа - несколько боксов с прозрачной передней панелью, в которых Джеймс узнал установки для микро-препарирования клеток. В правом углу была выделена еще одна рабочая зона: массивный письменный стол, отделенный от общего зала стеллажами с приборами, рядом - несколько кресел. На столе стояла небольшая этажерка с чашками Петри, и большой монитор. Это место, похоже, предназначалось для руководителя. За одним из лабораторных столов сидели две молодые женщины в одинаковых голубых халатах, и мирно пили чай с пирожными. Одна из них, завидев входящих, бочком выскользнула за дверь, а вторая, смуглая пухленькая кореянка или японка, - неспешно убрала все постороннее со стола, и придвинулась к микроскопу.
- Нелли, а где ваш начальник? - спросил ее Бэнсон.
- Где-то в ихтиозале, - ответила та. - Дина пошла его разыскивать.
- Угу, - промычал комендант. - Давайте и мы пройдем туда, так как здесь больше смотреть нечего. - Они повернулись к выходу, и тут увидели спешащего к ним навстречу высокого, белобрысого молодого человека, чуть постарше Джеймса, в распахнутом халате.
- Знакомьтесь Пурайтис, - это наш новый начальник лаборатории, э-э-э ... Джеймс Слиптон, - напомнил ему Джеймс. - Вот, - подтвердил комендант.
- Ну наконец-то, - расплылся в улыбке Пурайтис. - Временно исполняющий обязанности начальника - Раймонд Пурайтис, - представился он. - Теперь-то я смогу со спокойной душой убраться отсюда подальше.
- А что так? - спросил Слиптон.
- Да нечего мне тут делать, как биохимику. Ознакомившись с перечнем работ и с оборудованием, вы и сами сможете убедиться в этом.
- Послушайте, Раймонд - я могу вас так называть?
- Да, конечно: у нас здесь все просто, по семейному.
- Это мне нравится, - продолжал Слиптон. - Так вот, Раймонд - я прошу вас не принимать поспешных решений, так как я прибыл сюда с целью превратить этот рыбный инкубатор в настоящее научно-исследовательское учреждение, и вы мне очень понадобились бы. - Пурайтис с недоверием посмотрел на Джеймса, и спросил:
- Простите, а вы кто по профессии?
Я биофизик, но в сферу моих научных интересов входят и проблемы биохимии, микробиологии, генной инженерии. - Брови Пурайтиса поползли вверх. - Мы с вами еще поговорим на эту тему, а пока - не будете любезны ознакомить меня со всеми подразделениями.
- Разумеется, пойдемте.
Они вышли из отделения биохимии, и пройдя через одну из боковых дверей, оказались в огромном зале. Его обстановка представляли собой сложную трехмерную сеть пластиковых прозрачных труб, соединяющих бесчисленные бассейны и аквариумы, по которым перемещалась различная рыбная молодь. Здесь проводились различные исследования, связанные с репродуктивной способностью ценных пород морских животных и рыб. В многочисленных бассейнах различных размеров, часть из которых располагалась вне стен лабораторного корпуса, проводился весь цикл необходимых мероприятий по оплодотворению икры, выращиванию молодняка и доведения его до того уровня, когда он был уже готов для самостоятельного существования. При этом, контрольная часть каждого вида развивалась в условиях, приближенных к естественным, остальное количество дробилось на небольшие партии, каждая из которых подвергалась различным видам мутагенных воздействий. Мутации вызывались различными способами: развитие икринок в среде с обедненной или переобогащенной кислородом, менялись давление и химический состав воды, добавление в бассейны мутагенных препаратов, затем мутировавшие особи сравнивались с представителями из контрольной партии. При выявлении полезных изменений, интересные особи оставлялись для дальнейшей работы, остальные передавались специальной службе океанологов при ЮНЕСКО, которые занимались восстановлением численности живности в мировых океанах.
Пурайтис показывал все оснащение лаборатории, оживленно жестикулируя, и подробно, со знанием дела, комментировал каждый процесс, каждый узел этого сложного организма, наполненного живыми существами, поэтому и сам он был живым. Делал это он увлеченно, с любовью, и по всему чувствовалось, что он к этому всему прикипел душой. Слиптон подумал, что потерять такого человека было бы непростительной ошибкой, и надо постараться удержать его здесь, на острове, любой ценой. Бенсон тоже делал, слегка неуклюжие, комментарии, объясняя работу насосного, и другого оборудования, которое он относил к своему хозяйству.
Полукруглая стеклянная стена лаборатории выходила на пологий берег уютной бухты с собственным причалом, у которого постоянно дежурил небольшой, но быстроходный катер. Он иногда использовался для перевозки различных грузов, в том числе и людей. Они прошли вдоль стены лабораторного корпуса, и направились в дальний конец острова, где Пурайтис показал круглый, метров двадцати в диаметре, бассейн, с двумя белыми акулами.  Увидев людей, те стали нарезать быстрые круги, вспарывая спинными плавниками водную гладь. Комендант опасливо отступил на несколько шагов от края бассейна, и проворчал:
- У-у-у, зверюги!
- Эти что, тоже наша продукция? - спросил Слиптон.
- Нет, что вы!  Их для каких-то целей поселили здесь еще мои предшественники. Мы иногда скармливаем им бракованных особей, так как жалко таких красавцев. Посмотрите, какие великолепные животные! Какая мощь и величие, а! - Пурайтис восхищенно любовался  акулами, затем тяжело вздохнул, как будто это был его прощальный визит к своим любимцам, и грустным голосом проговорил:
- Ну вот я все вам показал и рассказал. Мне осталось только представить вам свой отчет, который я уже давно приготовил, и собрать  вещички. - Вся группа пустилась в обратный путь, к стоящему в ста метрах корпусу лаборатории.
- Да, чуть не забыл показать ваши апартаменты, - вспомнил заместитель. Они снова вошли через центральный вход в большой зал, и повернули налево - противоположную сторону от биохимического отдела. У торцевой стены, где-то на уровне второго этажа, был приделан пандус на бетонных столбах, на котором был сооружен жилой отсек.  Туда вела винтовая лестница, по которой группа и поднялась наверх. С лестничной площадки они сразу попали в небольшой тамбур, а из него прошли в кабинет начальника лаборатории: длинный, из черного пластика стол, с полудюжиной приставленных к нему  стульев, примыкал дальним концом к стоящему перпендикулярно к нему другому столу, письменному, и массивное пневмо-кресло рядом говорило о том, что это место начальника.
- Вот ваш кабинет, - пояснил Пурайтис. - А вон там, - показал он на дверь в противоположной стене от входа, - жилой блок.
- Я с ним ознакомлюсь попозже, - сказал Слиптон, - а сейчас я жду ваш отчет.
- А он у меня с собой. Вот, возьмите. - Биохимик протянул Джеймсу свой накопитель. Они сели: Джеймс в кресло, а Пурайтис - на один из стульев, и только комендант остался стоять.
- Простите, сер, - сказал он, обращаясь к Слиптону. - Если я вам пока не нужен, тогда я отлучусь ненадолго.
- Да, конечно, Бэнсон, можете идти. Мы переговорим с Пурайтисом, и я с вами свяжусь - надеюсь, что связь работает.
- Все работает, сэр - можете не сомневаться, - ответил Бэнсон, и вскоре его армейские ботинки загремели по ступеням лестницы.
Слиптон вставил накопитель биохимика в считывающее устройство, и стал просматривать отчет на большом стерео-мониторе, выдвинувшемся из плоскости стола.
- Сколько всего людей на острове? - задал он вопрос.
- Всего восемнадцать человек, считая пилота и вас.
- А научных сотрудников?
- Восемь; трое, включая меня, в биохимическом отделении, один гистолог, два ихтиолога, паразитолог и химик.
- На первый взгляд, неплохой подбор специалистов для выполнения работ по профилю лаборатории. Я имею ввиду - научных работ, упоминание о которых я в вашем отчете не встретил.
- Ну как же: там есть пункты о применении химических мутагентов, акватермальных и барометрических средствах вызова мутаций. Получено несколько перспективных особей, в частности семги, кеты, и некоторых видов морского угря.
- Но это же все методы вызова случайных мутаций, из которых полезные составляют мизерные доли процента. Как вы еще умудрились получить несколько, как вы выразились, "перспективных" особей - ума не приложу. Так работали еще сто лет назад.
- Я работал в соответствии с программой, разработанной и утвержденной вашим предшественником, и максимально использовал все возможности имеющихся препаратов и оборудования. Что бы вы предприняли на моем месте?
- Я бы использовал методы генной инженерии: ведь уже давно существуют карты генотипов всех известных животных, и можно вызывать направленные мутации, или попросту собирать ДНК с заданными свойствами.
- "Генная инженерия", "направленные мутации", - съязвил Пурайтис. - Вы видели наше оборудование? - на нем только лягушек препарировать, а не собирать ДНК. - По лицу биохимика пошли пунцовые пятна, и он обиженным тоном продолжил: - Вы думаете, что я не знаю о перечисленных вами методах конструирования организмов? Знаю, и уже несколько лет добиваюсь переоснащения лаборатории, а в ответ слышу одни обещания.
-  Успокойтесь, Раймонд, и послушайте меня несколько минут. Ладно?
- Да я спокоен, тем более, что меня скоро здесь не будет. Фишер уговорил меня поработать здесь только до вашего приезда. Я выполнил его просьбу, и могу считать себя свободным.
Слиптон с сожалением подумал, что будь сейчас рядом Штумп, "уговорить" биохимика было бы проще простого. А ведь ему очень нужен этот человек: он спокойно потянет легальную часть работы лаборатории, кроме того, легко осилит проведение ее модернизации, тем самым разгрузив Джеймса для более интересных занятий. Позже, можно было бы подумать о привлечении его для работы над ПРОЕКТОМ, так как без квалифицированного помощника такой объем исследований осилить в одиночку будет нелегко. Что ж, попробуем обойтись без Штумпа, и использовать метод пряника и дорогой, интересной игрушки.
- Как я вам уже говорил, я прибыл сюда для того, чтобы реорганизовать этот инкубатор в настоящую научную лабораторию. Необходимые средства на это выделены, и переоснащение можно начать хоть с завтрашнего дня, но прежде нужно составить план всех мероприятий, подать заявку на приборы и оборудование. Честно говоря, - начал откровенно блефовать Слиптон, - я бы и не взялся за это дело, если бы не знал, что на Монахе работает толковый и грамотный специалист, который мне поможет сдвинуть такую глыбу проблем - я имею ввиду вас, Пурайтис. Для меня - выходца из лабораторий академического института - это поле деятельности незнакомо, и без вас мне не справиться. А теперь формулирую свое предложение: я вам удваиваю оклад, и вы остаетесь работать вместе со мной, по крайней мере, до завершения переоборудования лаборатории. Уверяю вас, что мы будем заниматься настоящими научными исследованиями, а не препарированием лягушек. Что скажете? - Пурайтис поежился, и на его лице снова выступил румянец, но на этот раз не в форме пятен, а сплошным, нежным покровом. Слиптон с интересом наблюдал за метаморфозами его лица и удовлетворенно отметил, что настроение собеседника изменилось.
- Знаете, это как-то весьма неожиданно ...я уже, вроде бы, принял решение ...хотя теперь все по другому, и я должен подумать. - Замолчал.
- Подумайте, Раймонд, но много времени на это я вам дать не могу, так как не терпится приступить к реорганизации этой фермы, - подстегнул его Джеймс.
- Я согласен, - вставая, и несколько пафосно произнес Пурайтис, и торопливо добавил: - но я принимаю ваше предложение вовсе не из-за удвоения оклада, а просто мне давно уже хочется заняться настоящим делом.
- Ну вот и отлично! - с облегчением сказал Слиптон. - А небольшая прибавка к окладу, согласитесь, весьма умеренная компенсация предстоящих усилий.
- Да, верно - дел будет невпроворот.
- Провернем! Если не нам, молодым ученым, это делать, тогда кому же еще?
- Действительно, некому, - подтвердил Пурайтис. - И с чего мне начинать?
- Я вижу такой алгоритм наших действий: вы сейчас займетесь составлением заявки на приборы и оборудование, а я, с помощью Бэнсона, ознакомлюсь с оставшимися помещениями. Затем мы вместе обсудим составленную вами заявку - возможно, мне придется ее немного скорректировать и дополнить - и в зависимости от того, какое это будет оборудование и какие приборы, и начнем составлять план работ по переустройству помещений лаборатории. Это будет первый этап.
Второй этап: когда заявленное оборудование будет доставлено к нам, и начнется его установка, мы с вами должны обсудить наш кадровый состав. Возможно, придется пригласить на работу некоторых специалистов, так как современные приборы и установки нуждаются в квалифицированном обслуживании. Думаю, что поставленных задач на первое время нам хватит. Вопросы и возражение имеются?
- Пока нет, - ответил биохимик.
- Тогда начнем. И запомните: я всегда готов к обсуждению деловых предложений. - Пурайтис коротко кивнул, повернулся и энергично зашагал к себе.
  Джеймс проводил его рассеянным взглядом и почувствовал, что уже давно проголодался, и настало время подкрепиться. Он вспомнил вдруг, что до сих пор не поинтересовался, где здесь можно поесть. Конечно, с появлением пищевых автоматов с синтезаторами пищи, процесс питания значительно упростился, и почти не осталось всяких кафе и столовых в учреждениях, но на этом острове, с его архаичным оснащением, они вполне могли сохраниться. Ну ладно - не умру, - подумал он. А пока схожу, посмотрю на свое жилище.
Жилой блок состоял из двух, вполне приличного размера, комнат - гостиной и спальни. Имелась, также, и ванная комната, но больше всего Джеймса порадовала маленькая кухня-столовая, с небольшим столиком, и вполне современным пищевым синтезатором. Как видно, прежнее руководство ограничилось модернизацией себя любимых, своего быта. Вскоре Слиптон с удовольствием уплетал сочный бифштекс, с картофельным гарниром и грибами. Запив все это чашкой ароматного кофе, который, конечно, уступал изготовленному по рецепту Лео Лукина, но оказался вполне приличным. Джеймс почувствовал прилив сил, и пройдя в кабинет, решил продолжить осмотр своих владений, и вызвал Бэнсона. Ожидая появление коменданта, он заметил справа от себя на пластиковой стене площадку сенсорной панели, и прикоснулся к ней. Раздалось негромкое жужжание, и сплошная стена, оказалось, была сделана в виде вертикальных жалюзи, и открылся великолепный вид на ихтиозал лаборатории. Еще он увидел в дальнем конце зала коменданта, который вышел из-за большого резервуара, и направился в сторону его кабинета. Он закрыл своеобразную панораму, и спустился к нему.
- С чего начнем осмотр, сэр, - поинтересовался Бэнсон.
- Мы можем посмотреть, что находится под нами, - задал Слиптон вопрос, который его больше всего интересовал.
- Разумеется, сэр, только там нашего оборудования никакого нет.
- И все же давайте посмотрим: для меня здесь все представляет интерес, и я это должен увидеть своими глазами.
Бэнсон открыл тяжелую металлическую дверь, находящуюся в пристройке, щелкнул тумблером, включая освещение. По гулким металлическим ступеням они спустились вниз, и оказались в просторном помещении, простиравшемся под всем лабораторным корпусом. Оно было почти пустым, лишь у правой стены стоял громоздкий агрегат, похожий на генератор или компрессор, да несколько остовов бетонных фундаментов от каких то механизмов.
- Здесь раньше стояла энергетическая установка, компрессорная станция и еще какое-то военное имущество, - пояснил комендант.
- А где они хранили свой арсенал?
- Арсенал хранился внизу, под нами. Я делал запрос в военный архив, когда только пришел сюда, и они прислали план здания, да только проку от него не было никакого - вы ведь знаете наших военных.
- Да, от военных добиться толкового ответа непросто. И что же удалось понять из их плана?
- В перечне было указано шесть подземных уровней, но когда мы начали их осматривать, то обнаружили, что четыре нижних уровня полностью затоплены, а пятый - это который под нами, значится, - затоплен частично.
- Заглянуть туда можно?
- Как вам угодно, сэр. Сейчас попробую открыть люк, если он не заржавел совсем. - Бэнсон, кряхтя, навалился всем телом на рычаг кремальерной задвижки люка, но тот не поддавался. - Давайте попробуем вдвоем, - присоединился Джеймс, и они вдвоем рванули рычаг. Раздался скрип и скрежет,  рычаг повернулся, вращая массивное металлическое кольцо, и подпружиненный люк слегка приоткрылся. Пахнуло затхлой сыростью, и они совместными усилиями открыли люк полностью. Слиптон заглянул в открывшийся проем, но ничего там не разглядел из-за кромешной тьмы. Бэнсон подошел к щитку, несколько раз щелкнул тумблером, но защитный автомат выбивало.
- Отсырела зараза, - проворчал комендант. - Держите фонарик.
Джеймс направил световой луч в проем люка, и увидел металлические скобы ступеней и пол нижнего уровня, на несколько сантиметров залитого водой. В целом - не так уж все и плохо, подумал он: по крайней мере не придется развертывать всякие землеройные и проходческие работы, чтобы подготовить еще два, так необходимых, ему уровня. Чем меньше внимания будет привлекать работа на этих уровнях, тем лучше. Очень удачно!
- А нет опасности, что нас затопит через эти поземные этажи?
- Нет, сэр: в чем военным не откажешь, так это в надежности всего, что они делают. Я в первое время тоже заглядывал сюда, но притока воды не заметил.
- А откуда же там вода, - показал на люк Слиптон.
- Думаю, что они затопили намеренно, сэр. Говорю так потому, что все нижние уровни, кроме того, забетонированы, что б, значит, никто не проник туда.
- Возможно, возможно, - задумчиво сказал Слиптон. - Для меня главное - быть уверенным, что здесь надежная гидроизоляция. Распорядитесь, Бэнсон, чтобы эти два уровня были осушены, и наладьте нормальное освещение - как здесь, так и внизу: возможно, здесь придется хранить кое-какое оборудование и материалы.
- Будет сделано, сэр.
- Ну что ж, давайте выбираться отсюда, и покажите мне остальные помещения.
Они поднялись наверх, и Слиптон бегло ознакомился с жилыми помещениями сотрудников, энергетической подстанции с реактором, и еще некоторыми второстепенными объектами. Время приближалось к десяти часам вечера, и Джеймс ощутил, что уже порядочно устал.
- На сегодня довольно, Бэнсон. Пойду отдыхать - день сегодня выдался хлопотным.
- Конечно, сэр. Спокойной ночи.
- Слиптон поднялся в свой жилой блок, принял ванну, и лег отдыхать.


Рецензии