Мэрибель глава 11

  Мэрибель осталась в лесу одна. Она посмотрела в сторону, куда уехала карета принца, и пошла по той дороге, вглядываясь в землю, и пытаясь увидеть среди пыли следы от кареты или лошадей. Так, выискивая следы, словно охотник дичь, она дошла до окраины города.

Тем временем, король и валидо уже ждали принца в его имении. Прождав около двух часов, король решил вернуться во дворец, а слугам приказал передать Его Высочеству, что он ждёт его во дворце. Король и Алберто уехали.

Мэрибель же, дошла до публичного дома, в котором раньше работала, и у входа встретила охранника. Этот среднего роста толстяк с добродушным лицом больше был похож на пекаря, чем на грозного охранника, следящего за порядком в доме терпимости. Он узнал Мэрибель, несмотря на её наряд, и графиня попросила его, проводить её до дворца. Пока они шли, Мэрибель рассказала охраннику, что она теперь графиня, что живёт во дворце, и у неё даже есть свой замок. Но при дворе у неё появились завистники, которые похитили её и увезли в лес, поэтому она и вынуждена возвращаться пешком. Пройдя ещё немного, возле таверны, их чуть не сбил отряд всадников, но они успели отскочить в сторону. Отряд резко остановился. В одном из всадников Мэрибель узнала короля, и хотела поприветствовать его, но король знаком попросил и не выдавать его.

- Вы, сеньор? - удивилась она.

- Что ты здесь делаешь?

- Возвращаюсь во дворец, сеньор.

- Жди здесь, я пришлю за тобой карету, - сказал король, и отряд всадников помчался дальше.

Через некоторое время, к таверне, где сидели Мэрибель и охранник, подъехала королевская карета, из которой вышел Альберто. Он подал графине руку, помогая ей сесть в карету, и дал несколько золотых монет охраннику. Карета доставила их во дворец. В этот же момент во двор въехала карета принца. Увидев Мэрибель, выходящую из королевской кареты подругу с валидо, принц не знал, что и думать. Король приказал привести к нему графиню Гомес сразу же, как только она прибудет во дворец.

- Что ты делала на той улице в таком виде? Кто тот разбойник, что был рядом с тобой?

- Ваше Величество, Ваша Светлость, - Мэрибель поклонилась им обоим, - утром слуга доставил мне сообщение, что Вы, Ваше Величество, желаете встретиться со мной в саду. Но когда я пришла на место встречи, неизвестные похитили меня и увезли в лес. Ваше Величество, позвольте мне немного отдохнуть с дороги и переодеться, и тогда я отве... - не договорив, она упала в обморок.

Король и Алберто не стали звать слуг и лекаря, чтобы по дворцу не пошли слухи, и сами сняли с Мэрибель одежду, обувь, ослабили корсет и уложили в постель короля. Валидо принёс воду, и омыл от пыли руки и лицо Мэрибель, а также и ноги, которые были все в мозолях от долгой ходьбы в тесной обуви. Она проспала почти два дня. Когда Мэрибель проснулась, увидела, что на стуле возле постели спит Алберто, а король дремлет в кресле у камина. И только потом обратила внимание на то, что на ней почти нет одежды. Когда она хотела встать, проснулся Альберто. Увидев, что она пришла в себя, валидо разбудил короля.

- Ты, наконец-то, проснулась соня, - улыбнувшись, сказал король. - Одевайся, - указал он на платье, - потом поговорим.

- А что здесь произошло? Почему я в таком виде? Что...

- Ничего плохого с тобой не случилось, - улыбнулся Альберто.- Ты упала в обморок, поэтому мы тебя раздели и уложили в постель.

- Что вы сделали? - удивилась она.

- Ну, хватит, одевайся, и давайте обедать, - вмешался в их разговор король.

За обедом, они расспрашивали Мэрибель о том, что действительно тогда произошло, знает ли она людей, которые похитили её, сможет ли она их узнать... Но Мэрибель продолжала настаивать, что она не знает, кто её похитил. Она не хотела выдавать принца.

После того, как она ушла к себе, король и валидо стали обсуждать почему она не выдала принца и соврала королю, ведь его шпионам удалось выяснить, что это принц похитил её. Альберто пообещал королю, что попробует узнать об этом у Мэри.

Мэрибель несколько дней не выходила из своих покоев, никого не принимала и не отвечала ни на чьи приглашения. Принц хотел встретиться с ней, узнать, что она рассказала валидо, но у него не получалось, так как Мэрибель никуда не выходила. Принц не понимал, почему король до сих пор ничего не предпринял и не потребовал у него объяснений, если он всё знал. Терпение короля тоже заканчивалось, и Альберто пришёл к графине без предупреждения.

- Ваша Светлость, я не ожидала Вас увидеть...

- Ты можешь называть меня Алберто. Мы столько пережили, что эти церемонии уже ни к чему.

- Альберто.

- Так лучше, - улыбнулся он. - Ты почему не отвечала одно моё приглашение?

- Простите, Ваше Свет... Альберто, Я не хотела никуда выходить. К тому же, я теперь не доверяю приглашениям

- Даже от меня? - удивился валидо.

- То приглашение было от короля, а чем всё обернулось?

- Ты права, но всю жизнь взаперти не просидишь. Я приглашаю тебя на прогулку.

Альберто предложил ей прогуляться по саду, но Мэрибель попросила отвезти её на строящуюся Пласа-Майор.

- Почему ты захотела приехать сюда? - поинтересовался Альберто, когда карета остановилась на площади.

- Альберто, вы хотели поговорить, а я не хотела, чтобы кто-либо подслушал наш разговор, не хочу снова оказаться в лесу, - хитро улыбнулся она. - Да и эта суета напоминает мне море.

- Ты скучаешь по морю? Но ты же была там рабыней! Ты скучаешь по рабству.

- Там я встретила Вас, - подумала Мэрибель, а вслух сказала: - Конечно, нет! Я скучаю по тому времени, когда ничего не знала о заговорах, революции, шпионах...

- Поэтому ты солгала королю? - понимающе улыбнулся валидо.

- Я сказала правду, - ответила она, и повернулась спиной к Альберто, чтобы он не мог видеть, как её лицо покрылось краской то ли от стыда за ложь, то ли от близости человека, который ей нравился с первой встречи.

- Хорошо, пусть будет так. Может, вернёмся во дворец? - спросил он, увидев, как Мэрибель от порыва ветра, поёжившись, повела плечами.

- Да, давайте вернёмся, - согласилась она.

Едва графиня успела вернуть плащ Альберто, который он накинул на неё ещё на Пласа-Майор, как в её покои ворвался король.

- Я устал ждать и бездействовать! - гневно сказал он, остановив жестом Мэрибель, которая поспешила поклониться ему. - Зачем ты мне солгала? Ты стала врать королю?!

- Ваше Величество, я никогда не лгала вам...

- А теперь начала. Почему ты защищаешь принца? Да, я знаю, что это Агустин похитил тебя, - сказал король, увидев, что Мэрибель хочет возразить ему. - Мои шпионы сообщили мне об этом. Ты заодно с принцем?

- Простите, Ваше Величество, я не хотела, чтобы Вы вновь подумали, что я наговариваю на Его Высочество. А солгала я Вам потому, что понимаю, почему принц так поступил.

- И почему же? - полюбопытничал Альберто.

- Потому, что Его Высочество подумал, что я предала его, рассказав Вам, Ваше Величество, о его сообщниках, планах, месте встречи... Но я ничего об этом не знала, и поэтому не могла рассказать Вам. Я лишь поделилась своими подозрениями, а всё остальное Вы узнали сами, Ваше Величество. А Его Высочество решил, что я предала его...

- Ты сказала это Августину? - удивился король.

- Да, Ваше Величество. Ваше Величество, - увидев, что король собирается уходить, сказала Мэрибель, - прошу Вас, не обвиняйте Его Высочество в моём похищении, и простите, что солгала Вам... - ничего не ответив, король ушёл.

- Ты простила принца? - поразился Алберто.

- Да, Альберто, ведь он сделал это от отчаяния, а не со зла.

- Хм...

- Алберто, как мне теперь вернуть расположение Его Величества? Что мне делать? Король гневается на меня, что теперь со мной будет?

- Не знаю, Мэри, что и посоветовать... Когда Эстебан в гневе, его лучше не трогать, а то только хуже будет. Подожди пару дней, король остынет, и у тебя появится шанс извиниться.


Рецензии