Мэрибель глава 17
- Ты плачешь? - удивился он, жестом остановив её попытку встать.
- Нет, Ваше Величество.
- Опять врёшь королю? - улыбнулся он, и положил руку ей на спину, чтобы она выпрямилась. Мэрибель вздрогнула от этого прикосновения.
- Что-то не так? - поинтересовался король, и поднял свечу повыше. В свете свечи он увидел след от плети на плече Мэрибель, который ей не удалось спрятать под платьем. Король удивлённо приподнял бровь, и спросил: - Что это?
- Ваше Величество, мой муж решил, изменила ему.
- Ты жалуешься мне на мужа? - опешил король.
- Нет, я всего лишь ответила на Ваш вопрос, - глаза Мэрибель заблестели от возмущения.
- Вот теперь я узнаю свою Мэри! - расхохотался король. - Иди спать, завтра утром поговорим.
Когда утром Мэрибель не пришла к королю, он сам пошёл к ней в покои. Она спала, хотя уже близился полдень. Проснулась она от того, что почувствовала, как кто-то сел на кровать. Открыв глаза, она увидела короля.
- Ваше Ве...
- Ну, ты и соня, - улыбнулся король. - Лежи, - остановил он её попытку встать. - Это сделал Альберто? - спустив с неё рубашку и проведя пальцем по одному и шрамов, поинтересовался король. - Он мог запереть тебя в монастыре, но вместо этого, лишь высек тебя за измену.
- Я не изменяла мужу.
- Альберто мне всё рассказал, и сам напросился переговорщиком в Нидерланды. Я не хотел его отпускать, но после его рассказа передумал. Ему надо остыть и всё хорошенько обдумать.
- Что рассказал? Что я спала с Его Высочеством? Но он не может этого знать! - голос Мэрибель зазвенел, и она вскочила с постели натягивая нижнюю рубашку, которую с неё снял король. - Да, я спала с Его Высочеством в одной постели, но...
- Ты признаешься в измене?
- Ваше Величество, минуту назад мы с Вами тоже были в одной постели. Значит ли это, что я изменила мужу с Вами?
- Ты хочешь сказать, что...
- Именно! - гордо ответила Мэрибель, и повернулась к королю спиной. Король подошел к ней, подавая платье. Мэрибель оделась, и продолжила говорить: - Ваше Величество, Ваша вражда с братом зашла слишком далеко. Вы оба пытаетесь уничтожить друг друга.
- Ты собралась меня учить?!
- Вы забыли, Ваше Величество, - настойчиво продолжила говорить она менторским тоном, прервав прервавшего её короля, - что и Вы, и принц - дети одной матери. И у Вас, и у Его Высочества течёт одна и та же кровь. Убив принца, Вы убьёте себя.
- Твоя дерзость переходит все границы! - побелев от ярости, сказал король, возмущенный тем, что она посмела говорить с ним, как с равным, и ушёл сильно хлопнув дверью.
В своих покоях король ещё долго в гневе ходил по комнате из угла в угол. Потом он приказал выставить стражу у дверей герцогини Лопес и привезти во дворец принца.
Король и принц закрылись в покоях короля, никуда не выходили оттуда и никого к себе не пускали. Стража и слуги периодически слышали крики, звуки падающей мебели и бьющегося стекла, но потом всё стихло. Через сутки король и принц вышли из покоев короля, и направились в зал для аудиенций, куда он приказал привести Мэрибель.
Стража привела её, поставила на колени перед королём, и по знаку принца, который стоял, облокотившись на трон, удалилась. Король встал с трона и подошел к Мэрибель.
- Ты посмела заговорить со мной, как с равным, - гневно заговорил король. - Ты посмела читать мне нотации, - Мэрибель склонила голову, понимая, что ничем хорошим эта тирада не закончится. - Ты посмела говорить королю, что делать, а что нет. Ты посмела учить меня, как мне наказывать преступников. Ты...
- Но, он же Ваш брат Ваше Величество...
- Что?! Вместо того, чтобы молить о пощаде, ты смеешь мне прекословить? - удивился король.
- Ну, всё, хватит! - вмешался в принц и подошёл к Мэрибель. - Ты совсем её запугал! Встань, - сказал он, обращаясь уже к ней, и протянул руку, чтобы помочь ей встать.
- Простите, Ваше Высочество, я вчера не смогла приехать к Вам, - вставая, сказала Мэрибель.
- Вместо того, чтобы думать о своей жизни, ты переживаешь, что не смогла поехать к принцу? - вмешался в их разговор король.
- Я нарушила Ваш приказ, Ваше Величество. Конечно же, я переживаю!
- Ты посмела со мной говорить менторским тоном, но несмотря на эту твою дерзость, я... мы, - посмотрел он на брата, - прощаем тебя.
- Ваше Величество...
- Ты сделала то, что не удалось никому, - продолжил король, перебив её. - Благодаря твоей смелости, мы с братом наконец-то помирились, и теперь не имеем обид друг на друга.
Мэрибель изо всех сил старалась не расплакаться, но слёзы сами потекли по её лицу.
- Вот видишь, до чего ты её довёл? - с укором сказал принц брату. - Я же говорил, что с ней надо помягче, а ты...
Король протянул Мэрибель свой платок, усадил на трон, и они вдвоём с принцем стали её успокаивать. Как только она перестала всхлипывать и успокоилась, король сказал ей, что через несколько дней устраивает большой прием, и что он пришлет ей платье, которое она должна будет одеть.
Король прислал ей платье из золотого бархата, украшенное ювелирными розетками, жемчугом, золотой вышивкой и золотыми кружевами. Как только Мэрибель оделась, и хотела уже выходить, к ней в покои пришли король и принц, на которых тоже были золотые костюмы, и они втроём пошли в залу приёмов.
После того, как двери в залу открылись, придворные увидели короля, по правую руку от которого стоял принц, а по левую - Мэрибель.
- Представляю вам принцессу Испании Мэрибель Лопес, - ошарашил новостью король всех присутствующих и саму Мэрибель, и вывел её вперёд.
Придворные поклонились принцессе. После завершения официальной части, все окунулись в развлечения.
- Принцесса? Я? - удивилась Мэрибель. - Какая же я принцесса, Ваше Величество?
- Я дал тебе этот титул в благодарность за то, что ты вернула мне брата, - ответил король. - К тому же, ты - крёстная дочь нашего отца.
- Я? Но, как?
- Отец не рассказывал об этом, но я узнал это ещё тогда, когда ты впервые назвала мне своё имя, перед тем как отправиться в Санто-Доминго.
- Поэтому вы всегда были так добры ко мне, Ваше Величество?
- И поэтому тоже. Мне всегда нравилось, что ты единственная осмеливалась говорить мне правду в глаза и спорить со мной.
Мэрибель поклонилась королю.
- Твой муж пришел, - сказал принц, указав на только что вошедшего в зал Альберто.
- Альберто, - прошептала Мэрибель, и поспешила к нему навстречу.
- Ваше Высочество, - съязвил Альберто, и отвесил полушутовской поклон жене.
- Ты вернулся, - сказал, подойдя король. - Идём, ты расскажешь, что тебе удалось узнать, и согласны ли они на наши условия.
Король и валидо ушли, а Мэрибель осталась одна. Она тоже хотела уйти, но принц не позволил ей, сказав, что это её день, и что если она уйдёт, то праздник будет испорчен. А чтобы ей не было скучно, весь вечер развлекал её, несмотря на недовольство своей жены. Когда почти все придворные разошлись, принц проводил Мэрибель до её комнаты, и уже хотел уходить, как услышал разговор.
- Наконец-то ты пришла, - сказал Алберто. - Я вижу, ты совсем не скучала по мне, а развлекалась. Но я напомню тебе, кто твой муж! Завтра же ты отправишься моё поместье!
- Но я...
- Ты - моя жена!
- Альберто, я не узнаю тебя! Ты не был таким, когда мы познакомились.
- Таким меня сделало твоё предательство. А измену я тебе никогда не прощу!
- Я не изменяла тебе, Альберто!
Но Альберто не стал её слушать. Он подошел к Мэрибель, грубо её поцеловал, и толкнул на кровать. Услышав стоны, принц ушёл.
Свидетельство о публикации №220022300678