Наши Телеханы. Заключение

Вот и подошла я к финальной части своего труда. Несколько лет моей жизни   книга  Богдана  Мельника  с   таким
«говорящим» названием – «Мои Телеханы» была рядом со мной. Я не могу сказать о том, что все эти годы я только и делала, что ежедневно занималась одной этой книгой. Нет, были и перерывы в моей работе, иногда довольно длительные, связанные с путешествиями, какими-то иными моими занятиями, но всё-таки, никогда мне не да- вали душевного покоя мысли о ждущей меня в Гродно незавершённой работе. Это чувство  не исполненного  до конца, добровольно взятого на себя обязательства,  преследовало  меня везде, где бы я ни находилась.
И по  возвращении домой, в  Гродно, я  всегда возвращалась  и  к  книге Богдана Мельника. Этот человек стал для меня как бы членом моей семьи, настолько много времени я проводила, работая над переводом его книги, стараясь максимально точно
 передать и лаконичный стиль автора, и то настроение, которое было у Богдана Мельника, когда он писал свой труд. Написать собственные комментарии мне было гораздо проще, чем перевести книгу Богдана Мельника.
С каким настроением я заканчиваю это произведение? Выразила ли я в нём всё, что намечала? Написала ли обо всех людях, которых хорошо знала и помню? Удовлетворена ли я своим трудом? На каждый из этих вопросов можно ответить по-разному. Безусловно, некоторую часть поставленных предо мною задач, я выполнила, но многое осталось за пределами этой книги. С  начала работы над  произведением я хотела перевести часть книги Богдана Мельника, которая непосредственно касается наших Телехан и в  которой  он  рассказал нам о событиях, происходивших в посёлке в годы власти буржуазной Польши и Второй мировой войны, а также написать и свои собственные воспоминания, выразить личное отношение к тем событиям, которые упоминаются в книге Богдана Мельника.
Работая над переводом книги, я одновременно делала пометки о том, что мне следует написать в  комментариях  к тому или иному разделу, коротко записывала, о чём лично мне напоминают воспоминания Богдана Мельника. Таким образом,  к завершению перевода части книги, касающейся наших Телехан, у меня уже практически был готов собственный план дальнейшей работы. Иногда какая-то идея возникала спонтанно, без малейшего предварительного намёка,  а  иногда  кто-то из ниже перечисленных людей подсказывал мне интересную мысль, за что выражаю им огромную благодарность.
И одновременно с этим, мне следует ещё раз с чувством огромной благодарности вспомнить необыкновенного человека – Богдана Мельника. В чём-то я с ним совершенно не согласна, в некоторых вопросах мы с ним кардинально расходимся, но нельзя не признать тот очевидный факт, что если бы в своё время мне  на глаза не попала глава из его книги в  переводе Зимака Захара Ошеровича, если бы не прислал из Польши книгу «Мои Телеханы» наш добрый знакомый Збигнев Зверж, то не была бы никогда написана эта книга. Труд Богдана Мельника стал для меня главным побудительным мотивом в  работе.
Я часто думаю, как отнёсся бы  Богдан Мельник к  тому, что я написала книгу. Понравилось бы это ему, или он был бы недоволен моим «вмешательством» в плавный поток его рассказа о родном и дорогом ему посёлке. Трудно сказать что-то определённое, так как, к  сожалению, этого человека давно уже нет  в живых, но всё-таки, мысленно я  постаралась поставить себя  на его место. И с некоторой долей вероятности могу предположить, что по большому счёту, он был бы доволен тем, что его труд «дошёл» до тех, кому изначально он и  был предназначен.  А предназначался его труд, конечно же, землякам –  телеханцам.
Наши «разногласия» с Богданом Мельником в любом случае были бы неизбежными, так как мы с ним принадлежим
и к разным возрастным группам и  к  разным национальностям,  и к разным социальным системам. Рассудить нас предстоит нашему читателю, и я нисколько не сомневаюсь в том, что и на стороне Богдана Мельника, и на моей, будет немало сторонников. Мне жаль, что в книге нет ни одной фотографии лица Богдана Мельника в зрелые годы, это свидетельствует о его большой скромности и  сдержанности, но, мне кажется, что  в таком случае скромность неуместна. Нам всем было бы интересно  увидеть его лицо, его глаза крупным планом…
Я выражаю огромную благодарность за оказанную мне помощь в издании  книги своему мужу – Цыркунову Владимиру Максимовичу, который стал не только её  редактором, но и главным критиком. И я всегда помню о том, что по его инициативе я и написала это произведение. Замечания, которые сделал мой муж, только улучшили мой  труд.
А ещё я хочу рассказать читателю, что без непосредственного участия Светланы Андреевны Крек эта книга была бы обеднена. Написана она была бы, это, несомненно, но именно материалы, которые любезно предоставила мне Светлана Андреевна, стали настоящим «украшением» моего повествования. С помощью Светланы Андреевны Крек я устранила в данном издании и некоторые неточности, и за всё это выражаю ей огромную благодарность.
На одном из «Дней Телехан», который под разными названиями ежегодно летом проходит в амфитеатре на берегу Вулько-Телеханского озера, мой муж – Цыркунов Владимир Максимович, выйдя на сцену в числе других почётных гостей, анонсировал мою работу над книгой Богдана Мельника. По правде говоря, работа над книгой тогда ещё только-только начиналась. В  краткой речи он обратился к присутствующим с просьбой и предложением предоставить мне любые имеющиеся у телеханцев материалы о нашем посёлке.
Сказать, что многие телеханцы откликнулись на это предложение, я не могу. Правда, некоторые люди, я не буду называть здесь их фамилии, дали свои «материалы», представлявшие собой Почётные грамоты, которыми люди были награждены, а также Почётные грамоты, которыми были награждены их ученики.
У меня нет никаких сомнений в том, что Почётные грамоты люди получили заслуженно. Но мне было бы интересно узнать, за какие конкретно заслуги были получены  грамоты, а также, за что были награждены ученики этих людей. Что скрывается за общими стандартными словами однотипных Почётных грамот. К сожалению, таких сведений мне не было предоставлено, поэтому я и не упоминаю некоторые фамилии.
А вот представители семей Ильницких – Пархута не поленились написать прекрасные воспоминания о наших Телеханах, да каким красивым, изысканным слогом, да с каким чувством юмора, да с каким настроением! Трогательно и душевно написала свои воспоминания и Кринец Ольга Михайловна, дочь
самого талантливого нашего телеханского музыканта – Кринца Михаила Николаевича.
Вот таких воспоминаний и ждала я, вот такие люди и войдут  в историю «Наших Телехан». Эти люди не только талантливые, но и  обязательные, разумные, понимающие, чего от них хотят,  и осознающие ценность тех сведений, которыми они располагают, в полной мере. Я не изменила в их рассказах ни одной строчки, ни единого слова, так как в этом не было никакой необходимости.
Мой нижайший поклон и огромная благодарность достойным  людям – Надежде Куприяновне Ильницкой, её дочери Ромуальде Алексеевне Пархута и Кринец Ольге Михайловне!
Хочу поблагодарить и всех других телеханцев, которые оставили свой «след» в «Наших Телеханах». Фамилии их указаны в моём повествовании, эти люди уделили мне много внимания, затратили своё личное время на беседы со мной, некоторые из них высылали собственные заметки по почте на мой гродненский адрес, предоставили мне личные  документы и  фотографии. Огромное спасибо им.
Хочу поблагодарить телеханцев, а также жителей других населённых пунктов, которые так  или  иначе  были  причастны  к написанию книги: предоставили собственные воспоминания, некоторые данные, документальные материалы, устные рассказы или дали дельные советы в  ходе моей работы над «Нашими Телеханами», или же я каким-то образом использовала их материалы. Я перечислю фамилии этих людей в алфавитном порядке:
Бычковский Вениамин Николаевич
Гапеев Валерий
Жевлакова Людмила Андреевна
Зайка Александр Фомич
Иванова Ольга
Ильницкая Надежда Куприяновна
Климов Василий  Федотович
Козик Устинья Григорьевна
Колончук Зиновий Николаевич
Крек Светлана Андреевна
Кринец Ольга Михайловна
Куратник Николай Степанович
Курлович Екатерина Ивановна
Ланец Моисей Григорьевич
Лопатин Викторин Васильевич
Лукашевич Алексей Ефимович
Лукашевич Гавриил Корнеевич
Лукашевич Пётр Афанасьевич
Морочко Юлия
Нордман Эдуард Болеславович
Пархута Ромуальда Алексеевна
Петрас Вацлав Владиславович
Петрович Анатолий Михайлович
Пронягин Павел Васильевич
Пытляк Василий Кириллович
Селеменев Вячеслав
Селицкая Людмила
Татаринов Юрий Аркадьевич
Хацкевич Андрей Антонович
Цыркунов Владимир Максимович
Шелемех Михаил Харитонович
Ярмолович Валентина Фёдоровна
В современной психологии имеется интересная методика, основателем её является немецкий психотерапевт Берт Хеллингер, написавший книгу о своём представлении о том, насколько сильно может влиять история рода на человека. Теория, изложенная в книге Хеллингера «Счастье, которое остаётся. Куда нас ведут семейные расстановки»,  мне понятна и близка. Иногда я использую цитаты, принадлежащие Берту Хеллингеру, которые  точно связывают разные поколения людей.
Выдающийся учёный Дмитрий Сергеевич Лихачёв писал о том, что человек «без корней» похож на «иссушенное растение перекати-поле», а философ Эйлис Росси сказал так:
  «То, что забыли сыновья, стараются вспомнить  внуки». Вот поэтому мне и хотелось в «Наших Телеханах» написать также и о моих дорогих родных людях, которых уже нет с нами.
Мне хотелось, чтобы память о них навсегда осталась на страницах этой книги, чтобы последующие поколения нашей семьи, изначально имевших фамилии – Лукашевич–Цыркуновы, могли в любое время открыть  книгу и прочитать что-то о своих предках. Ведь наши внуки – это правнуки моих родителей, а также родителей моего мужа, а их будущие дети будут уже праправнуками, а дальше?
А дальше всё пойдёт в геометрической прогрессии, как катящийся с крутой горы снежный ком с каждым оборотом вокруг своей оси обрастает и обрастает новыми слоями снега, так  и последующие наши поколения всё дальше и дальше будут
«уходить» исторически от своих предков, от  «природных» корней, всё меньше и меньше запоминающихся подробностей, полесских обычаев, интересных случаев, рассказов о жизни наших предков, будет «доходить» до них.
Вот для того, чтобы какие-то интересные, или не очень интересные, но главное, достоверные сведения «докатились» до будущих поколений не только  рода Лукашевичей–Цыркуновых, но и других наших земляков, я и написала эту книгу. Что помешало мне выполнить поставленную задачу в более масштабном, более полном объёме? Можно с уверенностью сказать, что мне помешало отсутствие точных данных о людях, незнание их имён и отчеств, отсутствие личного с ними общения, отсутствие точного представления об объёме выполненной ими некогда работе и отсутствие знаний о личных качествах  людей, а гадание «на кофейной гуще» не входило в перечень
моих задач. Как говорится, «лучше меньше, да лучше»!
В наших Телеханах моего детства и юности было много достойных, уважаемых всеми семей, было много прекрасных людей, сделавших  многое для улучшения жизни граждан наших Телехан. Я не перечисляю этих людей и семьи в книге только потому, что боюсь кого-то пропустить и тем самым обидеть.
Я лелею собственную мечту о том, чтобы эта книга в свою очередь стала побудительным мотивом для многих других людей, кто родился или проживает ныне в наших Телеханах, чтобы «цепная реакция», начатая нашим бывшим земляком Богданом Мельником, никогда не прекращалась. Мне бы хотелось, чтобы всё новые и новые страницы летописи наших Телехан выходили в свет, чтобы вслед за моим вторым звеном в этой цепи последовали и третье, и четвёртое, и пятое и т.д.
Я знаю о том, что и другие люди некогда писали о нашем посёлке, они оставили нам свои воспоминания, но эти люди писали в совершенно другом ракурсе, а мне хотелось бы, чтобы кто-то написал в таком же стиле, как Богдан Мельник. Его стиль мне дорог и  близок.
Наша Телеханская земля всегда была щедра на талантливых людей, причём, эти таланты проявлялись и проявляются в самых разных сферах нашей жизни. О таких людях ещё предстоит кому-то написать.
Я была бы только рада, если бы и люди из молодых поколений наших Телехан написали то, что им дорого, близко, то, о чём они хорошо осведомлены, что близко им по духу, по призванию, по памяти, по профессиональным интересам или по увлечениям.
Ведь тем, которые касаются наших Телехан – великое множество. Писать о наших Телеханах можно бесконечно, и  эта тема всегда будет неисчерпаемым источником вдохновения для последующих поколений телеханцев.
Т. Цыркунова
Основная литература
1.Нюрнбергский процесс : Сборник материалов, в 8т, Т. 1. : Юрид. Лит., 1987. – 688 с.
2.Пока мы живы…: мемуары / Г.К. Лукашевич, Т.Г. Цыркунова – Минск : Мон литера, 2010. – 545 с.
3.Партийное подполье в Белоруссии. 1941 – 1945. Страницы воспоминаний. Вилейская, Барановичская, Пинская, Брестская, Белостокская области. – Минск : Беларусь, 1986. – 413 с.
4.Безыменский, Л. Разгаданные загадки Третьего рейха. 1933- 1941 : Агентства печати Новости, Москва, 1980. – 276 с.
5.Тайна Сна / Е.В. Медреш, Т. 14. – Харьков : Рей, 1995. – 638 с.
6.Пронягин, П.В. У самой границы : Беларусь, 1979. – 206 с.
7.Грушко, Е.А. Энциклопедия русской мудрости / Е.А. Грушко, Ю.М.Медведев // М.: ЗАО ЭКСМО-Пресс, 1999. – 592 с.
8.Чаковский, А. Победа / Минск:
Белорусская Советская энциклопедия имени Петруся Бровки. – 1985. – 696 с.
 
Научно-популярное издание

Т. Цыркунова
Наши Телеханы

Верстка и оформление В.М. Цыркунов Художественное оформление В.М. Цыркунов Корректор Т.Г. Цыркунова


Рецензии