Глава четвёртая Аластэйр
Хёлле уже успел расправиться со своим ужином, что состоял из невероятно длинных и толстых спагетти с фрикадельками в томатном соусе, и теперь лениво елозил по столу грязную вилку. Наверное, он представлял себе на её месте грузовик какого-нибудь маньяка из фильма ужасов, за колёсами которого тянется след крови жертв безумного хозяина автомобиля. Что ж, кетчуп весьма неплохо справлялся с этой ролью.
Рик и Энни отсели в дальний угол зала, подальше от болтливого Фрэнка. Рыжеволосый мальчик крепко прижимал к себе свою ненаглядную подругу, тихонько гладил её по светлым волосам и нежно нашёптывал, вероятно, самые добрые и тёплые слова, какие только могла придумать его фантазия. Девочка понемногу успокаивалась. По крайней мере, она больше не плакала. Стерев слёзы, Энни положила голову на плечо Рику, потом опустила на живот, и в конце концов вытянулась на диване и мирно посапывала на коленях друга. Правда, редкие судороги после долгой истерики всё же давали о себе знать. Рик тем временем пребывал на седьмом небе от счастья. Мальчик аккуратно убирал лишние прядки со лба девочки и любовался каждой утончённой деталью её лица. На губах парня играла идиотская улыбка. Энни что-то неразборчиво пробормотала во сне. Рик умилился тому, как это непонятное бормотание добавило уюта в их маленькую идиллию.
Эрне откинулся на спинке своего стула и подслушивал диалог Уоллиса и Аарона Спенсера. Бывший директор высказывал далеко не самое лестное мнение о произошедшем убийстве в школе «GF», а Аарон в свою очередь делился сокровенными тайнами. Если быть точным, историями о некоторых проблемах с законом в 70-х годах
—Но мой адвокат сумел заткнуть за пояс всех этих присяжных!— мистер Спенсер отсалютовал бокалом вина.
Разного рода сплетни и криминальные байки Эрне быстро надоели. От скуки парню захотелось курить. Мальчик кое-как вытащил из кармана брюк пачку «Winston», зажал одну сигарету во рту и щёлкнул зажигалкой. Дрожащими руками он поднёс пламя к концу сигареты, после чего сильно затянулся и через пару секунд выпустил дым наружу. Вернуть пачку на место в сидячем положении оказалось весьма проблематично, а потому Эрне оставил её на столе. Никотин успокоил нервы. Тоска сменилась наслаждением.
А вот Фрэнк не сдвинулся со своего места с тех пор, как Гейб вонзил ему в руку вилку. Возможно, в душе мальчика и кипела злоба, но на лице она никоим образом не отражалась. Лишь то, как Уоллис-младший потирал больное место, говорило о физической боли.
—Пап,— Фрэнк обратился к Джерри удивительно спокойно.— Что происходит? Почему нас попросили сидеть здесь и никуда не уходить?
—Не знаю, Фрэнк. Эдриан не объяснил причину.
—Странно. Это на него не похоже.
—Да. Но мистер Мортен настоял, чтобы мы не задавали лишних вопросов.— Уоллис посмотрел сыну прямо в глаза.— Так что сиди молча, понял?
—Не-е-ет, мне кажется, здесь что-то нечисто. Эдриан забрал Гейба, запер гостей здесь и ничего не объясняет. Интересно, как это связано с отсутствием Тэрри?
—Фрэнк, помолчи.
—Всё это очень подозрительно.
Внезапно Фрэнк вскочил со своего места и быстрым шагом направился к выходу.
—Куда ты собрался?— строго спросил Джерреми.
—Схожу и узнаю в чём дело,— бросил в ответ Уолллис-младший.
—Фрэнк! Даже не думай!— Джерри тоже вскочил на ноги.— Я запрещаю тебе выходить из этого зала!
—Я только на минутку,— Фрэнк уже держал дверную ручку.
—А ну остановись!— Уоллис пытался остановить наглеца.
—Ты прав, мальчик!
Джерреми обернулся и посмотрел в сторону, откуда шёл третий голос. Владельцем последнего оказался Мартин Дэвенпорт.
—Всё это действительно очень странно. Тэрри не пришёл на ужин! Господи, да если б мне сказали, я бы не поверил! А Эдриан? Его открытости никогда не было предела! Ну и, конечно, Гейб. Думаю, ты имел в виду Гейба-детектива, когда упомянул это имя. Я прав?
—Да,— Фрэнк неуверенно кивнул.
—Согласен. Когда складываешь всё воедино, получается нечто, я бы сказал, пугающее. Но, если наши предположения окажутся правдой, нам стоит держать себя в руках. Уверен, Эдриан позже всё нам объяснит.
Какое-то время Фрэнк стоял в нерешительности. Мартин терпеливо ждал результата своих уговоров, и вскоре убедился в их эффективности. Фрэнк медленно отпустил ручку, затем не спеша подошёл к мистеру Дэвенпорту и опустился в кресло рядом с ним.
—Я слышал, у тебя есть патефон, так ведь?— мягкое выражение лица и добродушно протянутая рука придавали Мартину убедительный вид.
—Да,— коротко ответил Фрэнк.
—Не будешь против, если я поставлю какую-нибудь песню? Судя по всему, нам предстоит просидеть здесь ещё очень долго. Музыка скрасит наше ожидание. Ты так не считаешь?
Фрэнк жевал внутреннюю сторону нижней губы. Его взгляд внимательно изучал серый костюм Мартина в поисках некоего подвоха в заданном вопросе. Наконец он сказал:
—Пластинки вон там,— мальчик небрежно указал на другой конец зала.
Мистер Дэвенпорт хитро улыбнулся и уверенным шагом направился к проигрывателю. Инструмент стоял на маленьком кофейном столике. Под столиком беспорядочной кучей лежали пластинки в квадратных конвертах. Одни большие, другие скромнее. Какие-то в разноцветных обложках, какие-то в чёрно-белых тонах. Мартин немного порылся в разноцветной массе. Вскоре он представил свету одну пластинку среднего размера.
—Как насчёт классики? Не возражаете?— мужчина не дождался ответа, вынул из конверта пластинку и водрузил на диск патефона.— Так. И как эта штуковина работает?
—Покрутите ручку, а затем поставьте иглу на самый край!— Фрэнк с видом руководителя важного мероприятия рассёк воздух указательным пальцем.
—А! Точно!— Мистер Дэвенпорт выполнил указания мальчика.
Едва ли тонкая игла коснулась пластинки, как из динамика раздался громкий звон трубы. Труба умолкла, и на её смену пришла изысканная скрипка. Её тонкое звучание сравнимо разве что только с полётом бумажного самолётика – неровным, беспокойным, рваным, но, безусловно, по-своему красивым и завораживающим. Именно благодаря этим пируэтам Фрэнк и узнал выбранную пожилым господином мелодию.
—Венский вальс, — Уоллис-младший похлопал.— Неплохо.
Мистер Дэвенпорт присел в кресло напротив мальчика.
—Я слышал эту мелодию в каком-то русском фильме. Жена силком затащила меня в кинотеатр. Картина мне не понравилась, зато Свиридов закрался в память. И сердце. На очень долгое время. В сцене на балу он показал себя. Боже, как же там красиво танцевали.
Фрэнк улыбнулся.
—Да, я тоже… видел этот танец,— мальчик украдкой посмотрел на Рика.— Красивый.
—Не то слово!— мистер Дэвенпорт довольствовался своим музыкальным вкусом.
Внезапно Фрэнк спросил:
—Ну а ваша жена?
—Что?
—Ей фильм понравился? Или она как вы? Оценила одну музыку?
—Тхе. Жена… моя дорогая Линда умерла задолго до того, как состоялась та премьера.
Мартин посмотрел на Фрэнка и встретил непонимающий взгляд последнего. Вероятно, Уоллис-младший думал, что мистер Дэвенпорт что-то напутал, однако изрезанное шрамами лицо мужчины источало абсолютную уверенность.
—Простите?— мальчик подался немного вперёд.
Мистер Дэвенпорт встал на ноги и прошёл куда-то за спинку кресла Фрэнка. Парень развернулся, чтобы не потерять его из виду.
—Линда Гольдберг… или миссис Дэвенпорт, как её звали слуги, была убита в тысяча девятьсот семьдесят пятом. Она, как это называется, оказалась не в то время и не в том месте. Ну, знаешь? Попала под пулю одного урода, устроившего перестрелку с полицией. Она была фанаткой трагичных произведений и без ума от русских фильмов. Постоянно промывала мне мозги: «Марти, милый, ну давай сходим ещё разок, пожалуйста!» Хе-хе. Совсем как ребёнок. Такая же наивная и простая. Да уж, выуживать из кошельков таких, как она, деньги, эти подонки киноделы действительно мастера. — Мартин взял со стола большую бутылку шампанского. Рядом он нашёл пустые бокалы. Наполнив один почти до краёв, мужчина повернулся к мальчику.— В семьдесят четвёртом объявили о скором выходе ещё одной ленты. Боже, этот её календарь с крестами мне будет сниться в кошмарах до самой смерти!— мужчина отпил шампанского.— Премьеры Линда так и не дождалась. Я сидел в зале без неё.
—Но ведь вы же сказали… что ваша жена…— растерянный Фрэнк прищурился, будто выискивая в глазах собеседника намёк на шутку.
—Моя жена?— мистер Дэвенпорт выпрямился от наигранного удивления.— А я и не говорил, что женщина, с которой я ходил в кино, была моей женой.
—Но тогда чьей же?— последние слова Фрэнк договорил с уже готовым ответом на свой вопрос.
Мартин уловил пугливые нотки в детском голосе.
—Мыслишь в корень,— бокал с шампанским опустел.
Уоллис-младший приложил ладонь ко рту и чуть не прикусил пальцы.
—Уверен, сейчас тебе интересно знать лишь одно: зачем я это сделал. Так?— мистер Дэвенпорт взял откупоренную бутылку и вылил остатки её содержимого на пол. Часть пенящегося напитка попала на отполированные до блеска ботинки.— Отвечу просто: месть. Вот то, чего я так долго жаждал. Жизнь оставила мою дорогую Линду истекать кровью у меня на руках. А я оставил застрелившему её ублюдку напоминание о его грехе. Как и тебе, мой мальчик.
Свою ужасную речь мистер Дэвенпорт закончил, прожигая взглядом Джерри. Бывший директор самодовольно закинул ногу на ногу. Его бледные губы сжались в морщинистое «колечко».
—Браво. Что я ещё могу сказать?— издевательски спросил Джерри.— Красиво ныть ты всегда умел. Представляю, с каким наслаждением ты тогда провёл время с Маргарет. Она была счастлива?
—Она называла меня «милым», если тебе интересно.
—Как это в стиле Маргарет,— бросил в сторону Уоллис.
—Если хочешь, я могу рассказать тебе всё в мельчайших подробностях.
—С удовольствием тебя послушаю. В конце концов, теперь буду знать, за что она целых три недели проходила с разбитым лицом.
Мартин, как и остальные в зале, глубоко вдохнул от изумления.
—Но прежде чем ты опять пустишься в свои красноречивые разглагольствования, позволь сперва мне излить душу. Да, назовём это так.
—Валяй.
—Ты сказал, что Линда умерла у тебя на руках от кровопотери. Видимо правду говорят о том, что человек лжёт через каждые три слова. Ведь я-то уж точно помню, куда стрелял!— Уоллис разразился лающим смехом.— И выстрел пришёлся точно в затылок! Так что не води моего паренька за нос. Тебе просто было омерзительно видеть размозжённое личико своей дорогуши!
Внезапно Мартин с грозным рычанием направился к столу Уоллиса и Спенсера, угрожающе замахиваясь на Джерри пустой бутылкой. Аарон вскрикнул от испуга. Эрне и Хёлле застыли в ожидании. Энни отвернулась к стене, а Рик закрыл ей уши.
—Папа!— Фрэнк подскочил со своего места и уже хотел броситься к отцу, однако тот преподнёс всем присутствующим неожиданный сюрприз.
С безразличным видом Уоллис вынул из-за пазухи короткоствольный револьвер. Щёлкнул взведённый курок. Последовал оглушительный выстрел. Пуля влетела мистеру Дэвенпорту прямо в шею. Пройдя через всю голову, она с пронзительным треском вылетела из затылка, оставив за собой кровавое облако. Осколки черепа разлетелись в разные стороны. В лужице шампанского оказалось несколько алых брызг. Глаза мистера Дэвенпорта закатились, и бездыханное тело с грохотом обрушилось на пол. Зелёная бутыль в его руке разбилась.
Джерри, как ни в чём не бывало, засунул револьвер обратно. Вопреки здравому смыслу в зале не прозвучало ни звука. Как будто испуганный крик застрял в горле. И, в прочем, благодаря сложившейся тишине все только теперь обнаружили бесцельно крутившуюся в патефоне пластинку.
• * *
Гейб осторожно расстегнул две верхние пуговицы рубашки Тэрри и осмотрел синяки на шее мужчины.
—Мистер Мортен, скажите, когда закончился обед?
Эдриан, стоявший у входа в комнату, провёл рукой по волосам.
—Ну-у-у… Где-то в половине второго мы объявили о начале. Потом минут через пятнадцать все расселись. Блюда принесли минут через пять. Обед продолжался около часа.
—Ага. Получается, закончился он около четырёх часов дня?— мальчик очертил в воздухе форму одного из пятен грифелем карандаша.
—Без десяти четыре,— поправил Гейба мистер Мортен.
—Я говорю на скидку,— Гейб сделал несколько пометок в маленьком блокноте.
Разобравшись с записями, парень взял с прикроватной тумбочки пустой стакан и принюхался.
—Угу-у-у…— протянул мальчик, когда убедился в отсутствии какого-либо запаха.
После изучения остатков содержимого стакана парень прошёлся по комнате до письменного стола, порылся в его ящиках, после чего вернулся обратно к кровати убитого, уже со столовой ложкой в руках. Прислонив ободок стакана к стене, Гейб приложил к стеклянному дну ухо и пару раз постучал ложкой по стене.
—Мда,— с этой короткой фразой мальчик плюхнулся на кровать.
Мистер Мортен, очевидно, хотел сделать по этому поводу замечание, но, судя по всему, решил не прерывать размышлений Гейба и умолк. Тем временем юный любитель детективов согнулся, благодаря чему его спина приобрела форму полукруга, подставил под голову кулак и бормотал себе под нос что-то нечленораздельное.
—Допустим если он зашёл… …мы просидели… …или около того… …почему он не… …как это…— эти и другие обрывки разговора мальчика с самим собой слабым эхом доносились до Эдриана. Они звучали настолько тихо, что мистер Мортен вздрогнул, когда Гейб неожиданно хлопнул в ладоши и произнёс, почти выкрикнул, последнее слово.— Ясно!
—Тебе удалось что-то выяснить?— Эдриан немного оправился от испуга.
—Не совсем. Мне лишь стала ясна общая картина произошедшего.— Гейб потянулся.— И, признаюсь честно, очень много деталей требует объяснений.
—Может, я смогу помочь?— мистер Мортен намекнул на желание узнать открывшиеся мальчику подробности.
—Сомневаюсь. А в прочем, очень может быть.— Гейб размял пальцы.— Да. Пожалуй, вы сможете мне помочь. И вот чем.
Эдриан слегка переминался с носков на пятки, ожидая вопросов.
—Мистер Мортен, скажите, что делала прислуга после обеда?— Гейб приготовил карандаш с блокнотом.
—Эм-м-м…— Эдриан отвёл взгляд на уголок постели.— После обеда в зале сделали небольшую уборку.
—Сколько она длилась по времени?
—Точно не знаю, но обычно это не занимает больше десяти минут,— мистер Мортен был готов поклясться, что расслышал едва уловимое ругательство.
—Ясно. А потом?
—Потом я приказал Вильяму проследить за приготовлением ужина и перестановкой в зале.
—Участвовали все слуги?
—Не могу сказать. Как правило, я не смотрю за тем, что твориться в доме. С такими вопросами следует обращаться к Вильяму. А, собственно, к чему они?
—Я хочу понять, кто из слуг имел доступ к основной части дома, где располагаются комнаты. Желательно, сразу же после обеда.
—Ах вот оно как! Я так понимаю, ты подозреваешь…
—Да. Я подозреваю слугу.
—Тогда спешу тебя успокоить. Во время, скажем так, «бытовых нужд поместья» двери между служебными помещениями и гостевой запираются.
—Ага…
Теперь мистер Мортен уловил нотки недоверия.
—Кхм,— Эдриан утратил всякое терпение и решил говорить без стеснений.— Гейб?
Мальчик посмотрел на Мортена.
—Я понимаю, что, скорее всего, вхожу в число твоих подозреваемых, но всё же. Позволь спросить, что тебе удалось выяснить?
Гейб нервно забегал взглядом по комнате, останавливаясь то на трупе, то на стакане, то на другой незначительной мелочи. Возможно, столь неожиданная прямолинейность застала юного детектива врасплох, однако мальчик, судя по всему, смог совладать с нахлынувшим удивлением, поскольку принялся ходить от одного предмета к другому, при этом активно жестикулируя.
—Итак. Раз уж вы спросили, господин Мортен,— последние слова прозвучали как самый настоящий укор,— я расскажу вам о своих догадках. Для начала определимся со временем смерти. Утверждать не стану, однако, если судить по тому, что я услышал,— Гейб постучал карандашом по шершавым обоям,— то становится ясно, что звукоизоляция в здании более чем отвратительная. Тэрри человек достаточно крупный, а значит сильный. Без шума его сопротивление, а я уверен, что оно было, убийство никак не могло произойти. Вот здесь я уже начинаю опираться исключительно на собственный слух. Поскольку с конца обеда и примерно до половины пятого на этаже я отсутствовал, причину не объясню, а после этого больше никаких странных звуков не слышал, следует, что убийство произошло между четырьмя и половиной пяти часов. Поскольку своим слугам вы любезно предоставили алиби, теперь в число возможных преступников попадают только те, кто находился на втором этаже в указанное время.
—Но ведь это почти все оставшиеся гости!
—Ага. И ещё, между нами. Мои друзья также попадают в список. И не надо на меня так смотреть!— Гейб указал пальцем на ошарашенную физиономию Эдриана.— Хоть физическая сила вряд ли позволила бы кому-нибудь из них совершить подобное, я не упускаю варианта участия нескольких человек.
—То есть заговора?
—Ну-у-у… Заговора! Скорее уж, дилетантского…— мальчик поднял глаза к потолку, пытаясь найти правильный синоним.— А в прочем, да! Заговор – самое точное описание. И, кстати, возможно он не такой уж и дилетантский. Ведь для удушения не нужно никаких средств, только очень сильные и большие руки. Кстати, это может быть зацепкой!— Гейб сделал очередную запись в блокноте.
—А как же верёвка?
—Верёвка оставляет сплошную линию. А здесь синяки хаотичные,— мистер Мортен мысленно восторгался умению этого паренька находить причины увиденному.
Закрыв блокнот и спрятав его в задний карман брюк, Гейб осмотрел помещение.
—Так…— задумчиво произнёс мальчик.— А как у нас обстоят дела с уликами?
Гейб наклонился и осмотрел ковёр. Ничего, кроме ворсистых комочков он не обнаружил. Заглянув под кровать, парень нашёл только объёмные сгустки пыли.
—Похоже, комнату Тэрри подготовили не ахти как.
—Я до последнего не понимал, приедет он или откажется от приглашения,— оправдался Эдриан.
—Угу-у-у…
Гейб встал с колен и бегло осмотрел помещение. Ничего такого, что могло бы привлечь к себе внимание. Мальчик невольно усмехнулся.
—Прошу прощения,— Гейб потеснил в дверном проёме мистера Мортена и осмотрел замочную скважину входной двери.— Мистер Мортен, а как вы обнаружили тело?
—Прости, что?
—Как вы узнали, что Тэрри мёртв?
—Э-э-э… Ну, Вильям мне сообщил. Ты же сам видел.
—Да, всё так. А Вильям что делал здесь?
—Не знаю. Я был так шокирован и не додумался спросить.
—Ясно…
Мальчик открыл дверь на полную и вышел в коридор.
—Скажите, к допросу уже всё готово?— парень принялся изучать прорезь для ключа с обратной стороны.
—Должно быть.
—Очень хорошо. В ближайшее время я приступлю к…— Гейб запнулся на полуслове.
—Гейб?— голова Эдриана показалась из-за двери.
Парень застыл в весьма необычной позе и держал руку на замочной скважине. При этом в лице отчётливо проглядывалось нежелание её отпускать.
—Очень любопытно. Принесите, пожалуйста, вилку или маленький ножик,— сказал Гейб.
Мистер Мортен удивлённо вытаращил глаза, ответил дерганым кивком и удалился. Около минуты спустя, после долгого скрипа открывающихся и закрывающихся ящиков и лязганья столовых приборов, он вернулся с ножом для масла.
—Благодарю,— Гейб взял нож, аккуратно поставил его лезвие на то место, где только что была его собственная рука и начал осторожно водить рукоятку из стороны в сторону.
Мальчику пришлось потратить достаточно сил прежде, чем, наконец, с победным восклицанием «Есть!» вытащить из скважины продолговатый предмет в форме зигзага. Приглядевшись, мистер Мортен узнал в находке кусочек шпильки для волос.
—Так-так. А вот это уже интереснее,— с улыбкой до ушей сказал Гейб.— Значит, дверь всё-таки была закрыта, и убийце потребовалось её вскрыть с помощью заколки. Мы стали на один шаг ближе к истине. Правда, одно меня смущает.
—Что такое?— встревоженно спросил Эдриан.
—Вскрытие замка само по себе дело не быстрое. А тут ещё и подручные средства. Никакого намёка на отмычку,— парень зажал обломок шпильки в кулаке.— Ведь Тэрри должен был заподозрить неладное. Иначе выходит, что убийца просто… вошёл к нему.
—Но ведь это бред.
—Да,— кивнул Гейб.— Очень знакомый бред.
Мальчик стал очень быстро расхаживать по коридору взад-вперёд, с каждым разом отдаляясь от собеседника всё дальше и дальше, из-за чего последнему приходилось напрягать слух.
—Во время обеда убийца сидит за столом вместе со всеми. После завершения, отправляется вслед за Тэрри. Видит, что тот закрыл дверь, берёт шпильку, открывает дверь и убивает Тэрри. При этом жертва не оказывает никакого сопротивления. Немало важно! Преступник не оставляет улик и выбирает способ, при котором не требуется орудие убийства! Зачем? Замести следы?— Гейб остановился и приложил кулак ко рту.— А что если таким образом он хотел исправить ошибки, которые по неопытности допустил в предыдущий раз? Ведь.… Никаких улик, отсутствие борьбы, абсолютно естественная поза! И при этом сейчас внизу сейчас сидят участники дела, невероятно похожего на наш случай.
—То есть, ты хочешь сказать…— мистер Мотртен немного отступил.
—Убийца Тэрри и убийца Альфреда Дэвенпорта – это один и тот же человек!
Невероятный шум донёсся до Гейба и Эдриана с лестницы, ведущей на первый этаж. Собеседники быстро переглянулись, после чего мигом помчались на первый этаж, а именно в обеденный зал. Когда юный детектив оказался возле белой двери, он в панике задёргал дверную ручку, но та, как назло, не поддавалась.
—Проклятье! Заперто! Вильям, неси ключи!— отдал свой приказ мистер Мортен куда-то в пустоту.
Полминуты спустя, держась за грудь и тяжело дыша, прибежал Вильям со связкой ключей на готове.
—Открывай!— Эдриан махнул рукой на дверь.
Трясущимися руками лакей отыскал правильный ключ, кое-как впихнул его в замочную скважину и повернул четыре раза. Дальше Гейб в очередной раз дёрнул ручку, и дверь, наконец, отворилась.
Картина, представшая перед ними, повергла всех троих в небывалый ужас. Посередине зала распластался окровавленный труп Мартина Дэвенпорта, чью голову, вне всякого сомнения, прострелили насквозь. Об этом как минимум говорила большая красная лужа, скопившаяся в основном вокруг седых волос.
Энни, сидевшая в дальнем углу, отвернулась, и Рик, для надёжности, прикрыл девочке ладонью глаза. Эрне и Хёлле едва могли держать рты закрытыми, дабы не выпустить наружу ещё более омерзительную жидкость. Аарон Спенсер вжался в стул. Лишь два человека не выглядели испуганными: Джерреми Уоллис, расположившийся рядом с Аароном и, разумеется, его сын Фрэнк.
—О! А вот и Эдриан с Гейбом!— воскликнул Уоллис, заметив пришедших.— А мы тут всё спорили, куда же вы пропали?
—Какого дьявола тут случилось?!— возопил Эдриан, игнорируя вопрос Джерри.
—Ты про безвременно покинувшего нас Мартина? Всё очень просто – я всадил ему пулю в голову.
С этими словами Уоллис вынул из-за пазухи короткоствольный револьвер и положил его на стол, возле которого сидел.
—Зачем?!
—Он угрожал мне. Хотел ударить вон той бутылкой,— Уоллис указал на труп.— А я человек нервный. К тому же скверно целюсь. Вот и… попал.
Гейб никак не мог отдышаться. То ли внезапная пробежка требовала так много сил, то ли невероятность и даже некоторая комичность случившегося не позволяла подобрать нужные слова. В любом случае, теперь, когда его отвлекли от изучения обстоятельств преступления, он может приступить к полноценному изучению свидетельских показаний.
—Мистер Уоллис, прошу пройти со мной,— Гейб щёлкнул пальцами.
Фрэнк наготове.
—Мой отец поступил так в целях самообороны! Ты не имеешь права его в чём-либо обвинять!
—Я собираюсь его не обвинять, а допросить, придурок!— огрызнулся Гейб.
—То есть как это, допросить?— вмешался в разговор Аарон.
Теперь Гейб почувствовал слабый укол страха. Он знал, что так или иначе придётся рассказать гостям о произошедшем убийстве, однако до нынешнего момента совершенно не представлял, как это сделать. На выручку пришёл мистер Мортен.
—Господа! И дама! К сожалению, наше пребывание здесь омрачило одно… весьма не приятное событие… Как бы выразиться так поделикатней? Эм-м-м…
Набравшись смелости, Гейб обошёл мужчину и оказался в центре зала.
—Один из гостей мистера Мортена мёртв.
—Тэрри Франклин,— закончил за мальчика Эдриан.
Хоть Гейб и видел перед собой только ошеломлённых Эрне и Хёлле, мальчик всё равно чувствовал, как остальные смотрят на него, будто на памятник посреди гигантской площади. Парень неторопливо обернулся.
—Как это понимать?— Аарон отошёл от всеобщего недоумения первым.
—В самом прямом смысле,— коротко ответил Гейб.— Тэрри был задушен в собственной комнате. Мистер Мортен и Вильям обнаружили его тело в начале ужина.
—Это мы уже поняли,— небрежно заметил Джерри.— Но при чём здесь ты?
—Мистер Мортен попросил меня помочь с расследованием этого дела.
После этих слов парню захотелось раствориться в воздухе, поскольку сам прекрасно понимал их нелепость и абсурдность. В доказательство своим мыслям мальчик получил лёгкий смешок.
—Боже!— Фрэнк очень неумело скрывал смех.
—Советую тебе вспомнить старую поговорку. Смеётся тот, кто смеётся последним. И ещё. Держи в голове мысль о том, что ты здесь один из подозреваемых. И отправишься на допрос следом за своим отцом!
Фрэнк пренебрежительно фыркнул. Юный детектив не обратил на грубый жест внимания и направился к выходу.
—Джерри, прошу.— Эдриан старался быть наиболее обходительным.
Уоллис встал, поправил на себе пиджак и галстук, немного размялся и проследовал за Гейбом расслабленной походкой.
Эдриан провёл Джерри по первому этажу и остановился у не менее высокой двери, чем та, что вела в обеденный зал. Три раза постучавшись, мужчина открыл дверь, и оба приятеля вошли внутрь. Гейб уже дожидался их в предоставленном ему уголке неподалёку от бара. В распоряжение мальчика входили: стопка писчей бумаги, чернила, две ручки и несколько карандашей с ластиком, схемы каждого этажа здания, в том числе подвала. Ещё чистая кружка с объёмным кофейником. И, наконец, гладкоствольный револьвер с нагрудной кобурой, совсем как у полицейских. Оружие Гейбу любезно предоставил сам мистер Мортен.
Созданные условия для решения поставленной задачи Гейб вполне мог назвать идеальными, если бы только хозяин поместья не настоял на своём личном присутствии во время допроса. К сожалению, уговоры мальчика остались лишь пустым звуком.
—Присаживайтесь,— Гейб указал на место напротив себя.
Уоллис и Мортен переглянулись, после чего Эдриан пожал плечами, расстегнул пуговицы своего фрака и направился к барной стойке. Дежрри, немного постояв, через какое-то время всё же сдвинулся. Присев, мужчина сложил руки в замок и уложил их на столе.
—Вы позволите угостить вас кофе?— мальчик кивнул в сторону кофейника.
—Почему бы и нет? Кажется, сейчас мне бодрость потребуется как никогда.
—Верно!— Эдриан, подслушивавший разговор, прикурил сигарету, щёлкнул зажигалкой и обратился к бармену.— Линдсей. Отнеси, пожалуйста, Джерри чашку. И мне налей кофе.
Молодой бармен, чьё усеянное чёрными угрями лицо отчасти напоминало по форме миндальный орех, снял с крючка над стойкой большую чашку, протёр и подал господину Уоллису.
—Благодарю,— Гейб вежливо улыбнулся.
Бармен поспешил удалиться. Как только он вернулся к мистеру Мортену и принялся обслуживать хозяина поместья, Гейб с прежним равнодушием посмотрел на Уоллиса. Тот аккуратно наливал кофе. Мальчик протянул бывшему директору чайную ложку.
—Я пью не сладкий,— коротко ответил Джерри.
Гейб усмехнулся, взял кофейник, и наполнил уже свою чашку. Добавил три ложки сахара и размешал почти без звона.
—Bon appetite!— пожелал Уоллис.
Парень слегка приподнял чашку, и оба отпили.
—Итак…— Гейб отставил кофе в сторону.— Раз уж наш допрос начался как дружеская беседа, то почему бы нам не продолжить её в таком духе?
—Если бы мы были друзьями,— заметил Джерри.
—Действительно,— протянул Гейб чуть-чуть обиженным тоном.— Тогда начну с вопроса, который друзья себе редко позволяют. Вы готовы ответить?
—Как угодно.
Мальчик прочистил горло и приступил:
—Как вы относитесь к смерти Тэрри?
Уоллис хмыкнул.
—Мда… Вот уж вопрос не из лёгких. Разумеется, сейчас я, как и любой хороший друг или, по крайней мере, приятель, должен высказать небывалую скорбь. Однако мы с Тэрри никогда не были ни хорошими друзьями, ни просто друзьями… Даже приятелями назвать язык не повернётся.
—То есть вы относитесь к его убийству нейтрально?
—Я этого не говорил. Я сказал, что мы не были близки. Кстати, если это тебе упростит жизнь, подобные отношения у меня со всей нашей компанией.— Уоллис косо посмотрел на Эдриана. Мистер Мортен, пивший уже четвёртый по счёту кофе, этого не заметил. Джерри снова повернулся к Гейбу.— Можешь назвать меня паршивой овцой.
—Оскорблять вас не стану. К тому же, «паршивая овца» — это немного другое.
—Как скажешь.
—Кхм-кхм. Вернёмся к теме. Что вы делали сразу после обеда?
—Мы с Фрэнком отправились на прогулку.
—А ваша жена Маргарет?
—Она осталась вместе с сестрой Фрэнка.
Неожиданно Гейб щёлкнул пальцами.
—Сестра! Господи, я совсем о ней забыл! Прошу прощения, продолжайте.
—Да я, в общем-то, закончил.
—Тогда задам несколько наводящих вопросов. К примеру, сколько длилась ваша прогулка?
—Мы обошли всю территорию особняка, начиная от главных ворот и заканчивая дальней опушкой леса. Всего вышло около полутора часа.
—За всё время вашей прогулки вы не возвращались в особняк?
—Нет.
—Хорошо. А почему вы не отправились всей семьёй?
Уоллис глубоко вдохнул, и Гейб почувствовал, как бывший директор изо всех сил пытается сдержать нахлынувший гнев, чему мальчик был несказанно рад. Злость Джерри – признак того, что юный детектив находится на правильном пути.
—Маргарет нездоровится. И моей дочери тоже.
Гейб выдержал короткую паузу.
—Когда вы вернулись с Фрэнком в особняк, как вы дальше проводили время?
—Фрэнк делал уроки, я читал привезённую с собой книгу, а Маргарет с сестрой Фрэнка что-то лепили из пластилина.
—Вы не разговаривали?
—Мы вообще мало общаемся.
—То есть то, что они делали вдвоём, пока вас не было, вам неизвестно?
Джерри стиснул зубы и не ответил.
—Неизвестно,— пробубнил себе под нос Гейб и записал в блокнот, диктуя,— Не-из-вес-т-но.
—Как сильно ты подозреваешь Маргарет?— спросил Уоллис, сжимая ладонь на столе в кулак.
Мальчик вздохнул.
—Вы удивитесь, мистер Уоллис… Но сейчас ваша жена находится вне подозрений.
Даже если Джерри удивился, на его лице это никак не отразилось.
—Почему?
—Мистер Уоллис, позвольте вам напомнить, что мы не в школе. И вопросы на данный момент задаю я.
Уоллис с фальшиво-виноватым видом постучал пальцами по столу.
—Прости.
—Ничего. Продолжим. Маргарет была на завтраке?
—Ты же сказал, что не подозреваешь её.
Гейб посмотрел на мужчину исподлобья. Джерри отвёл взгляд в сторону.
—Нет.
—Так. На обеде её тоже не было?
—Нет.
—А на ужин она собиралась прийти?
—Нет,— повторение одного и того же слова выводило Уоллиса из себя.— Я же сказал – Маргарет плохо себя чувствует!
—Попрошу вас успокоиться, мистер Уоллис,— с деловитым безразличием ответил Гейб.
—Как все эти вопросы связаны с убийством Тэрри?!
—Никак.
—Что?!
—Видите ли, в процессе изучения места преступления, я обнаружил невероятное сходство с другим весьма нашумевшим делом. К которому вы имели очень большое отношение. Догадываетесь, о чём я говорю?
Джерреми откинулся на стуле.
—Ах да. Альфред.
—Обстоятельства смерти Альфреда и Тэрри очень похожи. Как и списки подозреваемых.
—И как единственный взрослый преступник я их возглавляю.
—Не совсем. В прочем, здесь такие детали вас не касаются.— Гейб сделал ещё несколько пометок в блокноте и захлопнул его.— Что ж. Моя фантазия не знает, что у вас ещё можно спросить, а потому вы можете быть свободны.
Парень встал со своего места и уже хотел проводить Уоллиса до двери, как вдруг Джерри остановил его, схватив за руку.
—Хочу, чтобы ты знал.— мужчина говорил серьёзно, почти угрожающе.— Как ты уже заметил, мы не школе. А потому ничто не помешает мне сказать, как я все эти годы тихо проклинал вашу шайку бездельников, которые ещё, к тому же, решили сунуть нос не в своё дело.
—Премного благодарен вам за вашу честность.— саркастично ответил Гейб.— Что-нибудь добавите?
—Да. При всей трагичности убийств Альфреда и Тэрри, я нахожу сложившуюся ситуацию очень комичной. Моего ученика убили, моего друга убили, и меня подозревает ребёнок. Поганый театр абсурда.— Джерреми встал.— Строй дальше из себя невероятно сообразительного умника.
Гейб вырвал руку из захвата Уоллиса, и тот практически бесшумно удалился. Неожиданно голову мальчика посетила любопытная идея. Гейб выбежал в коридор и крикнул:
—Мистер Уоллис!
Джерри, уже стоявший у входа в обеденный зал, повернулся к нему.
—Прошу вас, идите в свою комнату, а не в зал!
Джерреми непонимающе склонил голову набок.
—Зачем?
—Прошу вас! Это необходимо для следствия.
—Хорошо.
И мистер Уоллис, последовав указаниям Гейба, отправился на второй этаж. Мальчик же тем временем, довольный своим нескромно-гениальным умом, вернулся в бар. Там его встретил мистер Мортен.
—Какого дьявола только что было?— спросил Эдриан, слишком близко наклонившись к Гейбу.
—В каком смысле?
—Что всё это значит?
—Вы имеете в виду допрос?
—Вообще всё! К чему все эти вопросы о Маргарет? Зачем ты его отправил к себе? Почему не попытался выяснить, лжёт он или нет?
—Уф-ф-ф! Ну, давайте по порядку.
Гейб подошёл к барной стойке, взобрался на высокий стул и, немного повертевшись на нём, обратился к бармену.
—Прошу вас, налейте мне молока,— мальчик стряхнул невидимую грязь со столешницы и сделал поправку к заказу.— С сахаром. Или ещё лучше. С мёдом.
Линдсей отправился на кухню, а Гейб развернулся к уже присевшему рядом мистеру Мортену, подпёр рукой тяжёлую из-за нахлынувших мыслей голову, и стал отвечать на поставленные вопросы.
—Так. Начнём сначала. К чему были все эти вопросы о Маргарет?
Эдриан энергично закивал.
—М-м-м,— задумчиво протянул Гейб.— Хотя, знаете, нет. Лучше начнём с середины. Значит, почему я попросил Джерри не возвращаться в зал, а пойти прямиком в свою комнату?
—Да.
—Ну что ж. Здесь всё очень просто. Я не хочу, чтобы он пересекался с кем-либо из подозреваемых, кроме, разве что, своей… или не своей? Не важно… Кхм… Так вот. Кроме своей дочери.
—Почему?
В этот момент вернулся Линдсей и поставил перед Гейбом большой стакан молока с плавающим внутри кусочком мёда.
—О! Благодарю!— парень осторожно принял протянутую ему пластиковую трубочку розового цвета и немного отпил, блаженно прикрывая глаза. Когда стакан опустел почти на половину, мальчик отпустил трубочку и удовлетворённо причмокнул губами.— Тёплое. В самый раз.
—Гейб, пожалуйста, быстрее!
—Всему своё время. Так вот. Я, наверное, выразился не совсем точно. Я не хочу, чтобы Джерри контактировал с Фрэнком.
—Думаешь, они в сговоре?
—Возможно. А ещё нежелательна встреча Уоллиса с Аароном Спенсером.
—А Аарон-то тут при чём?
—Всему своё время, мистер Мортен. К тому же, я сам ещё не до конца разобрался в этом вопросе. Мне нужно знать немножко больше, чем есть сейчас.
—Ладно, я подожду,— Эдриан развёл руками.— Но почему ты спрашивал больше про Маргарет, чем про Тэрри?
—Это потом. Сперва отвечу, почему я не пытался, что называется, подловить Джерри.—Гейб закинул ногу на ногу.— Тхе. Забавно.
—Что забавно?
—Театр абсурда… Вот уж попадание в самую десятку.
—Гейб!— взмолился мистер Мортен.— Прошу тебя, не томи!
—Да вы не поняли! Наш допрос, по сути, тоже был своеобразным театром. Вернее, даже клоунадой. Или фарсом. В любом случае, я изначально знал, что Уоллис лжёт.
—Чего?
—Ага. И вопросы задавал лишь для подтверждения собственных мыслей.
—Каких мыслей?
Гейб словно решил вдоволь поиздеваться над своим нетерпеливым собеседником, поскольку опять приложился к молоку. На этот раз мальчик тянул напиток куда неторопливее. Наконец прозвучал неприятный свист втягиваемого воздуха, парень отодвинул стакан, наклонился к Эдриану, чуть ли не спрятавшись за барной стойкой и произнёс:
—О том, что в этом деле фигурирует уже как минимум три трупа.
Мистер Мортен немного отстранился от Гейба и как раз в этот момент в дверь постучали.
—Войдите!— крикнул мальчик и жестом попросил Эдриана молчать.
В зал вошёл Вильям.
—Господа, я заметил, что мистер Уоллис покинул бар, а потому решил спросить, не угодно ли вам будет приступить к допросу следующего гостя?
—Да! Угодно,— ответил Гейб.
—Кого изволите допросить?
—Буду благодарен, если вы пригласите в нашу скромную обитель сына мистера Уоллиса, Фрэнка,— парню от чего-то захотелось немного повторить манеру речи старого лакея.
Виильям учтиво поклонился и практически бесшумно скрылся за дверью, при этом также незаметно её прикрыв. Едва Эдриан и Гейб оказались снова одни, мальчик тут же натянул более подходящую случаю маску серьёзности и обратился к хозяину поместья.
—Мистер Мортен. Сейчас, когда придёт Фрэнк, прошу вас не вмешиваться в наш разговор, каким бы странным он вам не показался.
—Что ты собираешься сделать?— немного встревоженно спросил Эдриан.
—Гораздо проще сказать, чего я делать не собираюсь. А именно я не собираюсь спрашивать Фрэнка о том, почему Джерри застрелил господина Дэвенпорта.
—Да, кстати, почему?
—Это нам предстоит узнать немного позже, когда перейдём к допросу моих друзей,— Гейб прислушался к шагам за дверью.— Так, всё! Он идёт!
Мальчик выпрямился, сделал непринуждённый вид, и в ту же секунду в бар вошёл как всегда нахальный и немного отстранённый Фрэнк. Мальчик лениво оглядел пустой зал и остановил свой взгляд на барной стойке, так, где сидели Гейб и Эдриан.
—Хе-хе. Я-то думал, вы меня сейчас пытать начнёте, а оно во как на самом деле!— парень подбежал к ним, запрыгнул на свободный стул и лихо на нём раскрутился. Когда остановился, продолжил,— Пить значит будем?
—Вообще-то мы только что с мистером Мортеном выпили по несколько чашек кофе, так что…— начал Гейб, но его перебили.
—Ну тогда сидите в сухую. Эй!— Фрэнк щёлкнул пальцами и подозвал к себе Линдсея так, будто бы подманивал к себе дворовую собаку.—Налей-ка мне чаю. С лимоном.
Линдсей, немного оскорблённый таким обращением, демонстративно развернулся, достал с полки чистую кружку и бросил в неё несколько ложечек сушёных листьев.
—Ну?— Фрэнк повернулся к Гейбу.— Чего тебе понадобилось? Если ты думаешь, что убил его я, то ты ошибаешься.
—Во-первых, я ещё ничего не думаю...
Фрэнк заржал как идиот.
—Ты что, тупой, раз думать не умеешь?
—Попрошу меня не перебивать,— сказал Гейб с раздражением.
—А по мне, забавно,— Фрэнк всё ещё смеялся.
—Так,— юный детектив решил не церемониться и сразу приступить к делу.— Что ты делал после того, как закончился обед?
—Тебе-то что?
Такой ответ сильно озадачил Гейба. Конечно, парень предполагал, что допрос Фрэнка будет сложным, однако и не догадывался о такой трудной задаче.
Линдсей вернулся к стойке и поставил перед Фрэнком кружку чая с насаженной на ободок долькой сочного лимона.
—А сахар? Я что, должен пить эту кислую дрянь без сахара?
Бармен закатил глаза.
—Ладно, уже,— Фрэнк небрежно махнул рукой.— Спасибо.
Линдсей поспешил, как это называется, поскорей убраться, а Фрэнк снял лимон и положил его в рот.
—У-ху-ху!— Уоллис-младший сморщился.— Действительно кислая!
Не успел Фрэнк приложиться к чаю, как у самого его носа уже немного дёргалось дуло пистолета. Парень медленно посмотрел на Гейба. Яростная гримаса съёжилась на лице юного детектива.
—Значит так,— прошипел сквозь зубы Гейб.— Я позвал тебя сюда не для того, чтобы ты демонстрировал свои отвратительные манеры, а чтобы задать тебе ряд очень важных вопросов. Имей в виду, мне надоело с тобой цацкаться. Будешь выпендриваться, и я спущу пружину этого чудного револьвера. Усёк?
—Хе-хе-хе… Т-ты же не можешь меня убить. У тебя нет на это права,— Фрэнк попытался противопоставить что-нибудь доводам Гейба, однако мелкая дрожь в голосе и заметная неуверенность с головой выдали всю несостоятельность его слов.
Гейб аккуратно отвёл револьвер в сторону.
—Нет,— согласился мальчик с Фрэнком.— Однако ничто ведь не мешало тебе словить шальную пулю, когда твой папочка убил господина Дэвенпорта. Как думаешь? М?
Парень состроил физиономию, которой гангстеры или пираты различных телесериалов обычно подчёркивали всю толщину своего намёка. Они молчали, зато чуть приподнятые брови, немного наклонённая голова и незатейливый взгляд так и кричали «Смекаешь, братец?»
—Ч-что?
—Скажем, сюда,— Гейб показал на своё колено. Затем ткнул в правую ладонь.— Или сюда. Рана не серьёзная. Зато, какой эффект! Если ты разорался от обычной вилки, то дырка размером с орех развяжет тебе язык обязательно. Поэтому предлагаю выбор. Либо мы спокойно общаемся, ты отвечаешь на мои вопросы и уходишь отсюда целым и невредимым. Либо я приказываю тащить сюда глушитель, сто грамм водки, деревянную палку, и мы проводим медицинские эксперименты. Понял?
—Да,— Фрэнк согласно кивнул. От его прежней наглости не осталось и следа.
—Скажи: «Я понял».
—Я понял.
Гейб наклонился к собеседнику, взял кружку с чаем и вернулся в прежнее положение. Пил долго, не отрывая взгляда от Фрэнка. Когда юный детектив отставил кружку в сторону, чай в ней оставался только на самом дне. Вытерев губы об рукав и шмыгнув носом, мальчик спросил:
—Так что ты выбираешь? Простую беседу или…
—Я выбираю простую беседу.
—Очень хорошо,— Гейб улыбнулся. Правда, эта улыбка мгновенно исчезла.— Но, чтобы ты не забывал об этом выборе, я положу револьвер вот сюда. На видное место.— Парень оставил пистолет рядом с кружкой.— Итак. Что ты делал после обеда?
—После обеда мы с отцом отправились на прогулку.
—Как долго вы гуляли?
—Не знаю. Вернулись, когда уже было темно.
—Что вы делали после прогулки?
—Я… выполнял домашнюю работу, а папа сел читать.
—Вот здесь поподробнее. Что за предмет ты делал? Какую книгу читал Джерри? Что делали твоя мать и сестра в этот момент?
Фрэнк замялся. Очевидно, вопросы об обыденной жизни его немного смущали.
—Я решал примеры по математике,— парень постарался как можно быстрее отделаться от темы домашнего задания.— Папа читал какую-то мелодраму, не помню точно.
—Угу,— Гейб торопливо помечал ответы в блокнот.— А Маргарет?
—Э-э-э…— Фрэнк отвёл взгляд на револьвер и очень медленно проговорил,— Мама с сестрой вырезали фигурки из бумаги.
Гейб поставил очень жирную точку.
—Ясно.— сказал мальчик и посмотрел на Фрэнка.— Что ж. На этом пока что всё. Можешь возвращаться в зал. Вильям проконтролирует тебя.
Стоило Гейбу произнести это, как Фрэнк тут же спрыгнул со стула и быстрым шагом направился к выходу. Дверь хлопнула, и Эдриан мгновенно приблизился к юному детективу с назревшими вопросами и догадками.
—Вот! Вот! Ты слышал это? Он сказал «из бумаги»! А Джерри? Джерри сказал…
—…сказал, что из пластилина.— раздражённо ответил Гейб.—Да, мистер Мортен, я заметил эту не состыковку.
—Они лгали! Оба они лгали! Гейб, пожалуйста, не тяни до конца и расскажи хоть что-нибудь прямо сейчас! Почему ты сказал о третьем трупе? Что ты думаешь о лжи Фрэнка и Джерри?
Мальчик тяжело вздохнул и повернулся к Эдриану.
—Ладно. Опять-таки, раз уж вы спросили. Первое. Третье тело. Чьё оно? Очень просто, Маргарет Уоллис. Второе. Ложь, которую мы только что услышали. Ну, стоит отметить, что не все их ответы были ложью. Скорее всего, прогулка, чтение книги и школьные уроки являются правдой. Отсюда следует, что ни Уоллис, ни Фрэнк не убивали Тэрри или, в крайнем случае, не делали этого на прямую. Я склоняюсь ко второму варианту, поскольку он вполне объясняет… Дайте-ка мне лист с моего стола.
Мистер Мортен не заставил себя ждать, и вскоре перед мальчиком лежали несколько бумажных листов. Гейб взял карандаш и начертил на первом листе три прямые линии одинаковой длины. Над ними парень написал: день №1, день №2 и день №3.
—Итак,— мальчик оглядел нарисованную схему.—Прежде, чем мы приступим к обобщению полученных знаний, хоть я считаю это слишком поспешным, я расскажу вам об одной вещи, которую утаил ранее.
—Так?— мистер Мортен внимательно слушал.
—Мой друг Рик… вы, наверное его знаете.
—Да-да, такой рыжеволосый… Он ещё танцевал со своей подругой в день праздника.
—Верно. Так вот, Рик сказал мне, что прошлой ночью слышал непонятный шум, похожий на звуки борьбы, и про выстрел пистолета в конце.
—Шум? Борьба? Пистолет? Я ничего не понимаю.
—А вот я кое-что начинаю замечать,— Гейб склонился над листом бумаги.— Я думаю, наши события начинаются с прошлого вечера, когда мы пили и купались в озере. После того, как все увидели шрамы Рика, он ушёл спать к себе, тогда как остальные уснули в гостиной и перебрались в комнаты ближе к утру. Это объясняет то, почему непонятный шум слышал только он. Скорее всего, именно в этот момент произошло убийство Маргарет. Далее идут события прошлого дня. После обеда Уоллис и Фрэнк идут на прогулку, а затем до самого вечера сидят в комнате. Я же сидел вместе с Риком и пил чай.
—Значит твой друг уже не попадает в список подозреваемых.
—Да, если только это, опять же, не сговор. Подводя итог, мы можем составить следующие вопросы,— мальчик приступил к записям на листе.— Кто что делал прошлой ночью? Кто что делал после обеда? Каковы мотивы убийцы? Каковы причины убийства господина Дэвенпорта? Джерри и Фрэнк мы уже подловили. Вне всякого сомнения они причастны к этому делу.
—Тогда в чём смысл продолжать расследование?
—Простите, мистер Мортен, но для весомых доказательств у нас пока что слишком мало улик. Кстати об уликах. Не будем забывать про часы!
—Какие часы?
—Мы с Хёлле и Эрне нашли часы во время прогулки. В принципе, я догадываюсь, как они оказались в лесу. Вероятно, мои мысли подтвердятся, когда мы допросим моих друзей, в частности Эрне.
—Велеть его позвать?
—Нет. Для начала прикажите подать ужин. Я умираю с голоду. И, если позволите, я попрошу вас оставить меня одного. Мне надо немного поразмыслить в одиночестве.
—Как Эркюль Пуаро?— с шутливой улыбкой спросил Эдриан, поднимаясь со стула и направляясь к выходу.
—Именно! Как Эркюль Пуаро!— также улыбчиво ответил Гейб.
• * *
Фрэнк появился в зале в совершенно ужасном настроении. Одно его перекошенное от злости лицо наводило неимоверный страх, и то, как мальчик громко хлопнул дверью при входе, ещё больше дополняло образ разъярённого быка, коим парень предстал перед остальными гостями. Плюхнувшись на стул, где недавно сидел Джерри, Фрэнк закинул ногу на ногу, положил левую руку на стол, а правую засунул в карман брюк. Левая кисть дрожала, от чего появилось неприятное дребезжание. Тяжёлое дыхание напоминало сопение старого паровоза, решившего зайти в последний в своей жизни рейс – шипящее, клокочущее, зловещее.
—СУКА-А-А!— парень так неожиданно и громко ударил кулаком по столу, что сидевший рядом Аарон Спенсер подпрыгнул от испуга.— ТУПАЯ СВАРЛИВАЯ СУКА! СУКА! СУКА! ИДИ ТЫ К ЧЁРТУ! НЕНАВИЖУ ТЕБЯ! НЕНАВИЖУ!
Мальчик пинал ногами воздух, размахивал кулаками, будто бы маленький ребёнок, у которого случилась истерика посреди магазина игрушек. Затем, когда невидимый противник был повержен, парень схватил со стола первую попавшуюся рюмку и со всей силы запустил её во входную дверь.
—ПРОСТО! ВЫСОКОМЕРНАЯ! ТУПАЯ! НИКЧЁМНАЯ! УРОДЛИВАЯ! КРЫСА!— каждое слово сопровождалось полётом оказавшегося под горячей рукой блюдца или кружки, или чашки, или стакана,— в общем, всего, что могло красиво разлететься на тысячу маленьких осколков и взвизгнуть на последок тоненьким звоном.— Посмотрите на него! Решил поиграть в детектива?! Хорошо! Только иди ты к чёрту, понятно! ИДИ ТЫ К ЧЁРТУ, ГЕЙБ УИЛСОН! Я НЕ БУДУ ИГРАТЬ С ТОБОЙ В ЭТУ СРАНУЮ ИГРУ! НЕ БУДУ ТЕБЕ ОТВЕЧАТЬ! ТЫ ВООБЩЕ ОТ МЕНЯ НИХРЕНА НЕ ПОЛУЧИШЬ! МОЖЕШЬ ОТСОСАТЬ САМОМУ СЕБЕ, ЯСНО ТЕБЕ, УБЛЮДОК?! НАХРЕН ТЕБЯ! НАХРЕН ТЭРРИ! НАХРЕН ЭТОГО ПРИДУРКА ЭДРИАНА! И ЕГО СМАЗЛИВОГО БИЛЛИ! ТОЖЕ НАХРЕН! ПОШЛИ ВЫ ВСЕ! ПОШЛИ ВЫ!
Тут уже горло парня не выдержало. Фрэнк схватился за шею, согнулся пополам и принялся жадно глотать воздух, попутно выплёвывая жуткие хрипы. Уоллис-младший пытался продолжить беспорядочный поток оскорблений, но, кроме неразборчивого бормотания себе под нос, у него ничего толкового не вышло. Мальчик ещё немного постоял, оправился от неприятного жжения где-то в районе гортани и, успокоившись, занял уже привычное кресло.
Мягкие подушки и упругая спинка сжали обмякшее тело Фрэнка подобно детским рукам, сжимающим воздушный шарик с целью выпустить из него воздух. Что ж, парень выпустил – в виде блаженного, полного услады вздоха. Сон жирным медведем навалился на мальчика, и тот уже приготовился погрузиться в чудесные мечты до конца ночи, как вдруг услышал короткое, но очень едкое и противное слово, которое моментально вырвало его из полудрёма. От этого слова он пришёл в ярость, по сравнению с которой гнев, вырвавшийся из него при входе в гостиную, был лишь маленьким капризом. «Истеричка»,— дошло до Уоллиса-младшего со стороны камина. Первым делом Фрэнк посмотрел туда.
—Эй!— окликнул мальчик Хёлле.— Ну-ка повтори, что ты сейчас сказал?
Хёлле повернулся к Фрэнку. Уоллис-младший встал, поправил свой фрак и затем медленно подошёл к столу Эрне и Хёлле и хищным коршуном навис над бедным мальчуганом.
—Что?— сдавленным голосом спросил Хёлле.
—Повтори, что ты там вякнул,— ледяным тоном повторил свой приказ Фрэнк.
Хёлле вцепился руками в столешницу и тяжело дышал. Его непонимающий и, в тоже время, перепуганный взгляд, наверное, разжалобил бы даже самого ужасного человека на свете. Однако Фрэнк, видимо, принадлежал к категории людей куда хуже.
—Ты глухой?— с каждой секундой Уоллис-младший выходил из себя всё больше и больше. Затянувшееся молчание Хёлле ему начинало надоедать.
—Я молчал,— всё также тихо ответил Хёлле.
—Нифига ты не молчал. Я точно слышал, как ты…— Фрэнк указал пальцем на побледневшее лицо Хёлле.—…обозвал меня.
—Нет,— нижняя губа Хёлле затряслась. На глазах выступили слёзы.
—О! Отлично! Теперь мы плачем! Видимо, только исподтишка ты и умеешь обзываться! Ну? Теперь ты не такой смелый?—издевался Фрэнк, пока Хёлле всё больше и больше краснел и заливался слезами.
—Ну всё. Хватит,— в разговор встрял Эрне.— Отстань от него.
—Нет! Не отстану! Он ответит за свои слова!
—Я назвал тебя истеричкой! Слышишь? Я!— Эрне ударил себя ладонью по груди.— Если кто и должен отвечать, то я. Хёлле тут не при чём!
—А я думаю по-другому!
С этими словами Фрэнк схватил несчастного Хёлле за шиворот и с лёгкостью бросил бы его на пол, если бы вовремя не подоспевший Эрне не вскочил со своего стула и не занёс кулак для удара.
—Только тронь его!— сквозь зубы проскрипел Эрне.
—Успокоились все сейчас же!— мистер Спенсер встал рядом с Фрэнком и Эрне и выставил руки перед собой, готовый, в случае необходимости, разнимать двух чересчур вспыльчивых юнцов.— Фрэнк! Сядь на место!
—Но эта мелюзга…— Фрэнк, в типичной для себя манере, попытался ослушаться, однако ничего не вышло.
—Я сказал, сядь на место!— очевидно, сейчас Аарон выплёскивал всю злобу, накопившуюся из-за поведения сына его друга.— Перестаньте уже враждовать друг с другом!
Фрэнк застыл на месте. Его глаза бегали от мистера Спенсера до Эрне и обратно. Получить прилюдный нагоняй для Уоллиса-младшего представлялось немыслимым унижением. Но, в тоже время, парень прекрасно понимал, что в случае драки с Эрне он проиграет.
—Да пошли вы все!— Фрэнк нехотя разжал кулак.
Хёлле плюхнулся на стул и принялся жадно глотать воздух. Эрне опустил руку.
—Теперь ты тоже не такой храбрый?— откашливаясь, спросил Хёлле.
Фрэнк, собиравшийся вернуться в кресло, остановился. Эрне с ужасом ждал, что произойдёт дальше, попутно готовясь к уже неминуемой драке.
Фрэнк повернулся к Хёлле и посмотрел тому в глаза. Неожиданно по его лицу начала расползаться улыбка.
—Знаешь, твой друг прав. Я та ещё истеричка.
Не успел Эрне среагировать, как Фрэнк ударил ногой по ножке стула, на котором сидел Хёлле. Маленький третьеклассник с грохотом ударился лбом о столешницу, а затем повалился на паркетный пол, где его локоть встретился с твёрдой деревяшкой.
Долю секунды длилась гробовая, ничем непоколебимая тишина, а сразу после разразилась настоящая буря. Хёлле жалобно заскулил. Негромко, но от того производимый эффект становился только более душещипательным. К бедняге сразу же подлетела Энни. Возможно, цоканье её тоненьких каблучков и привлекло к себе внимание, если бы только Эрне не опрокинул несколько стульев, пока пытался добраться до удирающего Фрэнка.
—А ну иди сюда, ублюдок!— сероволосый как следует разбежался, чуть-чуть оторвался от земли, вытянул руки вперёд и повалил беглеца на пол, схватив его за плечи.
Эрне кое-как развернул Фрэнка на спину и вцепился своему врагу в шею, перекрыв тому доступ к кислороду.
—Эрне, хватит! Отпусти его, Эрне!— подоспевший Рик пытался вразумить друга, однако ничего не выходило. Поддавшись животной ненависти, Робертсон продолжал душить свою жертву. И только благодаря решимости и невероятной силе господина Спенсера седовласого удалось в буквальном смысле оторвать от уже посиневшего Фрэнка.
—Ты вообще понимаешь, что ты делаешь?!— прокричал Аарон в лицо Эрне, когда поставил мальчика на ноги.
В прочем, вопрос господина Спенсера остался риторическим, поскольку Аарон поспешил помочь прийти в себя Фрэнку. Уоллис-младший кое-как уселся на полу и медленно восстанавливал дыхание. Мистер Спенсер поднял мальчика за подмышки, довёл до своего стула и осторожно усадил Фрэнка.
—Ты тоже, если честно, хорош,— пробубнил Аарон и отправился к всё ещё хныкающему, однако более-менее успокоившемуся Хёлле. Старания Энни не прошли даром.
—Ты как?— мужчина присел и озабоченно осмотрел больной локоть третьеклассника.
Эрне продолжал стоять там, где его поставил господин Спенсер, не смея ни на шаг сдвинуться с места. Его ладони сжимались и разжимались, будто бы мальчик продолжал давить шею противника, водя его острый кадык из стороны в сторону, перебирая пальцами по сонной артерии.
—Всё в порядке?
Эрне поднял голову и удивлённо посмотрел на стоящую рядом Энни.
—Вроде,— коротко ответил мальчик.
—Ты его чуть не прикончил,— девочка скрестила руки на груди.
—Он же обижал Хёлле! Да и потом, достал он. Не знаю как ты, но я уже мечтаю о том, чтобы поскорее смыться отсюда и больше не видеть эту нахальную рожу.
Энни тяжело вздохнула.
—Я, признаться тоже,— практически одними губами произнесла она.
Эрне попытался разглядеть в её лице, какие чувства она испытывает, и, вопреки своим ожиданиям и великому удивлению, обнаружил не злость и не раздражение, а лишь глубокую скорбь и разочарование. К слову, мальчик довольно быстро нашёл печали Энни весьма простое и доступное объяснение, когда заметил те же эмоции в потупленных глазах рыжеволосого друга, что сейчас придерживал бедного Хёлле за руку и делал вид обеспокоенного товарища.
—Ничего,— ободряюще сказал Эрне.
Теперь уже Энни непонимающе склонила голову и посмотрела на него.
—Мы же не в последний раз вот так собираемся,— Эрне широко улыбнулся и развёл руками, словно хотел сжать в своих объятиях всё поместье разом.
От такой лёгкости и непринуждённости Энни просияла. Напряжение, до этого скрывавшееся в её еле заметных тенях под глазами не осталось и следа. Веки чуть-чуть припустились, взгляд стал более расслабленным, и на мгновение зажатая, робкая, взволнованная пережитым кошмаром девочка вновь стала прежней, готовой к весёлым авантюрам Энни, чей призрак уже давно скучающе бродил между заплесневелыми стенами старой заброшенной психиатрической больницы.
Неожиданно раздался громкий стук. Эрне обернулся, Энни вздрогнула, а мимолётный силуэт её прежней жизни безвозвратно растворился в воздухе. Возможно, девочка бы испытала огорчение или даже скромную обиду на того, кто посмел вырвать её из столь чудесного состояния, если бы это оказался не Вильям, к которому Энни, как она только не старалась, ничего кроме уважения и некоего подобия симпатии не испытывала.
Пожилой лакей остановился в нескольких шагах от друзей и громко объявил:
—Мистер Робертсон! Мистер Уилсон просит вас к себе!
• * *
Эрне вошёл в бар, аккуратно закрыл за собой дверь, вышел на середину и осмотрелся. Его глаза остановились на тёмном углу возле барной стойки, где проходила трапеза Гейба. Как раз сейчас юный любитель детективов заканчивал разделываться со свекольным супом и готовился перейти куриным отбивным в панировке с картофелем, обильно посыпанным укропом и зелёным луком. Оливковое масло в свете настольной лампы придавало жёлтым долькам аппетитный блеск.
—Тарелку не проглоти!— усмехнулся Эрне, заметив то, с какой жадностью Гейб уплетает одну ложку супа за другой, попутно заедая всё это хлебом с отрубями.
Гейб что-то ответил, однако из набитого рта лишь вылетело несколько мокрых крошек.
—Не подавись!— Эрне сел напротив Гейба и закинул правую руку на спинку стула.
Юный детектив поднял указательный палец вверх, согнулся, а затем одним глотком протолкнул в желудок всё, что сумел запихнуть за щёки. Его лицо на секунду сморщилось от боли в глотке. Когда же огромный комок смеси из варёных овощей, наконец, спустился, глаза мальчика расширились, и он выпустил облегчённый вздох.
—И почему убийца не прикончил Тэрри до ужина?— спросил Гейб то ли у самого себя, то ли у Эрне, то ли у них обоих сразу.
—Наверное, предпочитает есть только после того, как расправился с заклятыми врагами,— шутливо ответил Эрне.
Гейб усмехнулся.
—Представляю себе его режим дня. Утром завтрак, потом прогулка, перед обедом наведываемся к должникам с самурайским мечом и сдираем им кожи, вечером из расчленённых трупов делаем пастуший пирог…
Эрне прыснул, от чего едва не упал со стула.
—Да! И потом запивать его их же кровью!— заливался смехом сероволосый.
Гейб промокнул губы салфеткой, оставив на ней фиолетовое пятно, пододвинул к себе блюдо с отбивными и уже занёс над кусочком картофеля серебряную вилку, как вдруг остановился и исподлобья посмотрел на Эрне.
—Будешь?— спросил юный детектив и поводил четырьмя остриями над тарелкой.
—Ну, если ты не возражаешь,— Эрне уселся поудобнее.
—Хорошо. Пожалуйста, можно ещё прибор?
Из-за барной стойки весьма неожиданно появился Линдсей, бесшумно подлетел к Эрне и протянул тому такую же вилку, какая была у Гейба.
—Спасибо,— коротко поблагодарил Эрне.
Линдсей всё также незаметно удалился.
— Bon appйtit!—пожелал Гейб.
—Тебе того же.
Друзья взяли по одному кусочку и расправились с ними в абсолютной тишине. Также, как и со всеми последующими. Когда добрая половина блюда осталась лишь лёгким послевкусием, Гейб сказал:
—Итак. Эрне, я хочу задать тебе несколько вопросов.
Эрне, который в тот момент выискивал себе наиболее привлекательную дольку, застыл, будто замороженный в одно мгновение. Сердце в груди мальчика отсчитывало удар за ударом с невероятной быстротой, как если бы он сейчас стоял у школьной доски и пытался рассказать невыученный урок. Примерно то же самое испытывал и его товарищ, который прекрасно понимал, что эта секунда рано или поздно настанет, и до последнего пытался её отсрочить.
—Ну да,— тихо произнёс сероволосый.— Не ужинать же ты меня позвал.
—Нет, не ужинать.
Гейб достал из кармана брюк маленький блокнот и шариковую ручку.
—Где ты был после обеда?
—После обеда…— задумчиво протянул Эрне.— После обеда мы с Хёлле отправились ко мне в комнату.
—Вы выходили из неё в течение получаса?— Гейб сверялся со схемой здания, выискивая на ней комнату Эрне.
—Нет,— Эрне сложил руки на коленях и уставился на тарелку, от чего стал похож на провинившегося школьника.
—Что вы делали?— юный любитель детективов утвердительно ткнул указательным пальцем в скромный прямоугольник, очерченный толстой линией, и поставил внутри него жирный крестик, а снизу подписал: «Э. Р. №19».
—Мы играли в карты. Хёлле постоянно меня обыгрывал, так что я разозлился, и вскоре мы разошлись. После этого я лёг спать. Проснулся только около семи.
—Во время сна ты ничего не слышал?
—В каком смысле?— Эрне непонимающе отстранился.
—Может, тебя беспокоили какие-то звуки? Шум?— Гейб пытался навести друга на правильную мысль.
—А, понял,— серволосый квинул.— Нет, ничего такого.
—Ясно,— колпачок шариковой ручки быстро ходил из стороны в сторону, вырисовывая в воздухе то, что противоположный конец рисовал в блокноте.
Гейб закончил делать записи, отложил ручку в сторону, соединил пальцы в замок и строго посмотрел на Эрне. Тот гипнотизировал скрепляющие колечки блокнота.
—Теперь скажи мне,— Гейб говорил ровно и чётко, стараясь, чтобы каждый звук доходил до собеседника в правильном звучании.— Почему Джерри застрелил господина Дэвенпорта?
—Ну-у-у… Мистер Дэвенпорт хотел избить Уоллиса, и Джерри просто защищался,— медленно протянул Эрне, после чего затараторил,— Ты же слышал Фрэнка!
—Вот именно!— юный любитель детективов жестом подчеркнул всю важность этих слов.— Я слышал то, что сказал Фрэнк. Но Фрэнк может наплести любую чушь. Главное прикрыть своего папочку. А мне важно услышать мнение того, кто оценит сложившуюся ситуацию совершенно беспристрастно. И именно поэтому я спросил тебя.
Эрне приложил пальцы к голове, немного помассировал виски, и начал рассказывать:
—Честно сказать, точно не помню, почему они повздорили. Всё началось с Фрэнка.
—Я не удивлён,— промычал себе под нос Гейб и хмыкнул.
—Мартин поставил пластинку и говорил с Фрэнком о мелодии. Не знаю, как, но разговор коснулся жены Мартина. Мистер Дэвенпорт сказал, что она умерла. Точнее, её убили.
—Убили? Кто её убил?— безучастно спросил Гейб.
—Уоллис,— сдавленно выдавил из себя Эрне.
Юный детектив почувствовал, как в его мозге раздался оглушительный щелчок. Парень моментально выпрямился, а затем вовсе подался вперёд так сильно, что подбородок оказался на уровне середины стола. Мальчик не хотел упустить ни единого слова.
—Продолжай,— Гейб предвкушал развязки.
—А нечего продолжать,— Эрне развёл руками.— На этом их диалог кончился.
—Как? Но ведь… но ведь должны же были они…— Гейб чуть ли не задыхался от отчаяния.— Обстоятельства, время, давность… Хоть что-нибудь!
—Джерри застрелил Линду Дэвенпорт из пистолета. Это всё, что я могу добавить.
Юный любитель детективов на несколько секунд застыл на месте. Его тело периодически вздрагивало. Когда же мальчик пришёл в себя, то медленно опустился обратно на стул, закрыл рот ладонью, а затем со всей силы ударил по столу и крикнул:
—ДЬЯВОЛ!
На этом кратковременная истерика парня закончилась.
—Ладно. Ладно,— мальчик постепенно приходил в себя.— Хотя бы что-то. Спасибо. Теперь я, по крайней мере…
Неожиданно Эрне усмехнулся.
—Чего?— Гейб тоже слегка улыбнулся, но больше рефлекторно, чем от понимания причины смеха друга.
—Знаменитый сыщик Гейб Уилсон,— произнёс Эрне с неким торжеством в голосе.— Звучит? Как думаешь?
Гейб впал в ступор. Мысли одна за другой бурным потоком проносились в голове мальчика. Они будто снесли огромную дамбу, которая всё это время сдерживала за собой невероятную стихию чувств, так стремившихся вырваться наружу. Что ж, вот они вырвались.
—Ты изменился. Ты уже не тот Гейб Уилсон, с которым я познакомился в начальной школе «GF». Ты теперь детектив. С карандашом и блокнотом в кармане. Пистолетом за пазухой. Умными мозгами и чутким слухом. И зрением. Ты определённо видишь то, чего не видим все мы вместе взятые. Определённо.
Эрне говорил, улыбаясь, но голос его был печальным. Очень печальным, словно бы мальчик постарел на несколько десятков лет и теперь, спустя долгое время, встречал старого друга на городском вокзале в дождливый полдень.
Вот поезд, окружённый дымом и сажей, замедляет ход, потом останавливается вовсе. Двери вагонов открываются, на пироне появляются проводники и начинают по одному выпускать пассажиров. Те неуклюже переступают через пробел между железной ступенькой и каменным обрывом, и вот случается их первый шаг, первое прикосновение, что служит знаменьем окончания долгого пути.
На пироне формируется толпа. Кто-то с искрящейся на лице радостью оглядывает родные края. Кто-то, восторженный, как ребёнок, с точностью великого путешественника-первооткрывателя изучает предоставленные мелочи вроде плевка или наполовину выжженной сигареты. Мелькают шляпы, не очень яркие, стучат колёса чемоданов, раскрываются первые зонты в преддверие начинающегося дождя.
И вот, среди этого водоворота приветствий, ругательств и возмущений едва уловимо звучит знакомый оклик, нисколько не изменившийся с тех самых пор, как в последний раз был применён по назначению. Проходит доля секунды, и в толпе чуть заметно проскальзывает белоснежная улыбка. Вскоре появляется и её обладатель. Он стремительно несётся вперёд, расталкивая прохожих. Под мышкой у него пшеничного цвета клетчатый чемодан, на голове серый гамбер, по ветру развевается кое-как завязанный галстук.
Человек подбегает и останавливается почти вплотную. Эрне оглядывает его с ног до головы, щурится, присматривается сквозь заляпанные очки. Минует несколько волнительных мгновений, надежда начинает медленно угасать, но наконец, звучит заливистый смех, раскидываются приветственные объятия, а после них подходит черёд долгой болтливой прогулки с закинутыми руками на плечи друг друга до ближайшего кафе. Совсем как в юности.
Гейб и Эрне обедают в не самом приличном заведении. В тарелке то и дело всплывают засаленные волосы невероятно толстой официантки, на столе красуются давно засохшие и не поддающиеся ни одному моющему средству пятна томатного соуса, пролитого кофе и даже чьей-то рвоты. Кожаная обивка на сиденьях во многих местах истёрлась. За грязным, запылённым окном едва ли можно разглядеть прохожих. Любой здравомыслящий человек наверняка давно бы покинул заведение, однако никакой рассудок не был способен одолеть ту феерическую радость, кипевшую в распалённых мозгах двух друзей, наперебой рассказывавших обо всём, что с ними произошло за прошедшее время. К счастью для них, сегодня все жители Лондона, или любого другого города, где могла произойти подобная встреча, оказались особенно здравомыслящими, а потому забегаловка пустовала, и никто не возмущался шуму, источником которому служил один из столиков у окна. Разве что та самая официантка с габаритами жабы и лицом свиньи искоса поглядывает в его сторону.
Душевное торжество продолжается очень долго. Проходит час, за ним два. Три. Вскоре наступает вечер. Гейб и Эрне отправляются до гостиницы мистера Уилсона. Это «дурацкое прозвище» Эрне придумал в ходе их беседы. У нужного здания они стоят, когда минутная стрелка уже давно перевалила за полночь. Наступает момент рукопожатия и обещания встретиться завтра. Гейб поднимается по ступенькам до входной двери, раздаётся щелчок замка, и только после этого Эрне осознаёт, что целый день он говорил совершенно не с тем человеком, какого ожидал встретить. За всеми шутками, движениями, бранью и возгласами скрывался абсолютно неизвестный ему тип. Внезапно с глаз Эрне будто бы спала тяжёлая пелена, мешавшая разглядеть истину, какая находилась прямо перед самым носом.
Расстроенный, Эрне плетётся домой. Дома его ждёт жена. Может быть, пара ребят. Горячий ужин, тёплая постель, семейный просмотр какого-нибудь фильма или две-три партии в настольную игру. Когда наиграются и обсудят абсолютно всё, что только можно обсудить в семейном кругу, — отправляются спать. Эрне желает супруге спокойной ночи, та отвечает тем же. Комната наполняется привычной полутьмой, смешанной с белёсыми лунными лучами. День завершается как обычно, но перед самым его финалом Эрне наконец замечает в нём изъян, поначалу казавшийся обыкновенным недостатком. При всём богатстве минувших суток на яркие эмоции, недоставало самого главного бриллианта – предвкушения завтрашнего утра и встречи с Гейбом. Недоставало образа, мелькавшего перед глазами. Мыслей, перебивающих сон. Мужчина заснёт и проснётся как обычно, а дальше жизнь продолжится без изменений. Недавнее сегодня и нынешнее вчера не превратиться в памятную дату. Вместо этого оно улетит на странице отрывного календаря, оседлав ветер вместе с опадающими ноябрьскими листьями.
Такой была печаль Эрне.
—Что ты на это скажешь?— спросил сероволосый.
Гейб задумался.
—Скажу, что неплохо подтянул своё красноречие,— ответил мальчик и широко улыбнулся.
Эрне снял очки и протёр их уголком скатерти.
—Я могу идти?
—Да, можешь,— безразлично сказал Гейб. Правда, в ту же секунду опомнился и добавил,— Кстати, хотел спросить. Те часы всё ещё у тебя?
—Какие часы?— Эрне стоял в пол оборота.
—Те, что мы нашли в лесу. Вы с Хёлле из-за них чуть не подрались.
—А, эти-то? Да, они у меня.
—Можешь дать их мне?
—Конечно.
Эрне достал из кармана уже знакомые часы и положил их перед Гейбом.
—Обещаю вернуть в целости и сохранности,— юный детектив надеялся, что друг посмеётся, однако его надежды не оправдались.
—Они мне не нужны,— коротко ответил Эрне.— Можешь оставить их себе.
—Хорошо.
Эрне, немного пошатываясь, добрёл до двери, приоткрыл её, украдкой посмотрел на Гейба и исчез в коридоре. Его шаги какое-то время отдавались ритмичным стуком, постепенно затихая.
Гейб остался один. Не в силах даже пошевелить пальцем, мальчик сидел и разглядывал позолоченный ободок часов и пытался связать все полученные факты воедино. В прочем, юный любитель детективов довольно быстро осознал, что слова друга о произошедших изменениях волнуют его куда сильнее, чем необходимость сопоставить выявленные элементы общей картины. Всё снова и снова он прокручивал в голове фразы Эрне и тщетно пытался опровергнуть их неоспоримую истинность. Однако развитый не по годам ум, с которым Гейб привык отправляться на разгадки книжных или воображаемых преступлений, весьма эффектно и очень быстро догадался о бесстыдном самообмане. «Преступник и есть мы сами, мой господин!»— кричал внутренний голос Гейба, а тот в свою очередь старательно делал вид, что не слышит его. Правда, в конце концов, он сдался.
«Знаменитый сыщик Гейб Уилсон,»— повторил мальчик у себя в голове, а затем произнёс в слух:
—Что ж, раз так, тогда пора хоть кого-то поймать.
С этими словами Гейб встал, спрятал часы в карман, подальше от лишних глаз, быстрым шагом дошёл до двери, выглянул в коридор и крикнул:
—Вильям! Позовите, пожалуйста, мистера Мортена!
• * *
Несмотря на некоторую внезапность просьбы Гейба провести срочный обыск в комнатах, мистер Мортен и Вильям организовали процесс очень быстро. Словно всё это время сами ждали подходящего момента.
—Вильям собрал необходимые ключи, гости оповещены об обыске и заверены в том, что всё это проводится исключительно в интересах расследования,— отрапортовал Эдриан, когда Гейб изъявил своё желание начать..
—Хорошо,— мальчик принял связку ключей, которую ему протянул Вильям.— У меня есть ещё одна просьба.
—Мы к твоим услугам!— с готовностью заявил мистер Мортен.
—Я хочу, чтобы в баре у меня на столе к моему возвращению был телефон.
—Телефон?— удивился Эдриан.
—Да, телефон.
—Л-ладно. Я попрошу слуг.
—Отлично. Что ж, господа, приступим.
Первым делом юный любитель детективов решил наведаться к своему другу Эрне, чья комната располагалась на втором этаже недалеко от комнаты Тэрри.
—Пока что я подозреваю своих друзей меньше всего, однако в жизни ведь может случиться всякое, не так ли?— спросил Гейб у Эдриана пока открывал дверь с прибитой к ней цифре «19».
—Мистер Дойль нас этому научил,— ответил мистер Мортен и слегка улыбнулся.
Щёлкнул дверной замок. Гейб нажал изогнутую ручку и тихонько толкнул дверь. Та со скрипом отворилась, пропуская мальчика внутрь.
—Я смотрю, архитекторы не блистали фантазией,— сказал мальчик, оглядывая помещение.
По своей планировке и расстановке мебели комната ничем не отличалась от тех, в каких Гейб был до этого. Первую исключительную деталь, бросившуюся в глаза, представлял невероятный беспорядок. Весь пол был усыпан огромным количеством разного хлама, вроде грязной одежды, игральных карт, пустых бутылок из-под газировки и прочим мусором. Юный любитель детективов передвигался медленно, как по минному полю, боясь наступить на липкое пятно или острую крышечку от стеклянной бутылки.
—Мда, Эрне так и не научился держать всё на своих местах,— Гейба сжигал невероятный стыд, а потому он отпустил упрёк в сторону друга как можно громче, чтобы Эдриан не так сильно сердился на их компанию. В том, что мистер Мортен сердится, Гейб не сомневался.
—Вряд ли мы найдём здесь что-нибудь интересное,— Эдриан с неприязнью посмотрел на внушительную груду носков, сложенных у двери.
—Вполне возможно. Однако его комната находится ближе всех к комнате Тэрри.
—Сомневаюсь, что Эрне бы справился с Тэрри.— ответил мистер Мортен и добавил,— По крайней мере, в одиночку.
—Я и не говорю, что убийца – Эрне. Я лишь отмечаю тот факт, что убийца никак не мог тут спрятаться, если только Эрне мне не солгал о дневном сне и игре в карты.— Гейб отодвинул ногой лежащего рядом валета и посмотрел на смятую постель.— А он точно не солгал.
—Ага. И из всего этого следует…— Эдриан намекнул Гейбу продолжить его размышления.
—Ничего из этого не следует. Комната убийцы может находиться как на втором, так и на третьем этаже.
—Почему ты так считаешь?
—У вас есть иная версия?— Гейб с видом спорщика повернулся к мистеру Мортену.
—На третьем этаже живут те, кто уже не попадает под подозрения в убийстве Тэрри. Рик, как ты мне сказал, в момент убийства был у тебя на виду, а Джерри и Фрэнк находились на прогулке.
—А как же сестра Фрэнка? У неё ещё пока нет алиби.
—Есть. Как ты до этого заметил, звукоизоляция в доме ужаснейшая, а потому…
—Она спокойно могла прокрасться. К тому же, мы не знаем, требовалось ли убийце вообще прятаться и поскорее найти укрытие. Так что наш обыск пока не приносит никакой пользы.
—Что ж,— мистер Мортен разочаровано вздохнул,— Тогда предлагаю перейтии в следующую комнату.
—Полностью с вами согласен,— ответил Гейб и направился к выходу.
Следующим претендентом на поиск вероятных подсказок оказалась комната Аарона Спенсера, проживающего практически в самом конце левого коридора второго этажа. В отличие от Эрне, мистер Спенсер умел поддерживать чистоту даже слишком хорошо. Поэтому, когда незваные гости вошли внутрь, Гейб сперва решил, что они ошиблись дверью – настолько тут было чисто. Оглядевшись по сторонам, мальчик решил первым делом заглянуть под кровать.
—У тебя есть мысли, что конкретно нужно искать?— спросил мистер Мортен.
—Вполне,— ответил Гейб.— Правда, я не до конца уверен в них.
—Почему?
Гейб закатил глаза. Чрезмерное любопытство Эдриана ему уже изрядно поднадоело. К тому же, юный любитель детективов находил хозяина поместья несколько простоватым для подобных дел. Иными словами, слегка туповатым.
—Потому что мистера Спенсера я ещё не допрашивал,— с некоторым раздражением ответил мальчик.
—Но ведь…
—Мистер Мортен, вы мне мешаете!— сквозь зубы прошипел Гейб, чья чаша терпения окончательно переполнилась.
Сначала Эдриан немного оторопел от подобной претензии, однако весьма быстро сообразил, к чему клонит мальчик, и виновато потупил взгляд.
—Прости, Гейб.
—Ничего,— при виде выражения извиняющегося дошкольника на лице мистера Мортена Гейб значительно смягчился.— Пожалуй, я тоже перегнул палку.
Как и в предыдущий раз, поиски не увенчались успехом. Сколько бы Гейб не рыскал по ящикам стола, не потрошил мусорное ведро, не изучал во всех деталях самые пыльные углы, куда ни один человек в мире бы не додумался заглянуть, — ничего из этого не открыло новых подробностей случившегося убийства. То же самое можно сказать и об остальных комнатах друзей Гейба. Энни, как и всегда, проявила свою аккуратность, одновременно соединённую с практичностью. Казалось, будто бы платья, шкатулки с бусами, парфюмерия и косметика сами находили себя, стоило только юному детективу задуматься над их местоположением. Но, как бедный парень ни старался, один единственный и столь желанный предмет, а именно крохотная коробочка с заколками, куда Энни всегда складывала слишком мелкие, по её мнению, украшения, не нашлась ни в одном из чемоданов или шкафов.
—Да чёрт тебя дери, где же ты завалялась?— ворчал Гейб, шуршащий руками по ковру в надежде найти шкатулку наощупь.
Увы, никакого результата.
—Да ну и хрен с тобой! Потом спрошу у Энни, где она её оставила!— разозлённый Гейб отправился в комнату Хёлле.
—Как тебе угодно,— пролепетал мистер Мортен, решивший вообще не вмешиваться и не пытаться найти причины отсутствия шкатулки.
Следующая комната, – комната Хёлле, — оказалась самой безрезультатной. В прочем, Гейб не был особо удивлён этому. В какой-то мере он не до конца понимал, зачем вообще маленькому, пусть и весьма самостоятельному третьекласснику, выделили отдельное помещение для проживания. Этим вопросом мальчик решил поделиться с господином Мортеном.
—Всё очень просто. Мистер и миссис Амундсен сами попросили меня не подселять Хёлле к кому-либо,— доступно объяснил Эдриан.
—Понятно,— с заметной скукой в голосе протянул Гейб.
Юный любитель детективов быстро пробежался взглядом по комнате Хёлле, не задерживаясь ни на чём более секунды, затем пару раз щёлкнул пальцами и торжествующе произнёс:
—А теперь давайте наведаемся к господину Уоллису!
—Согласен. Должно быть, Джерри сейчас умирает от скуки,— заметил мистер Мортен и отправился в след за Гейбом на третий этаж.
Предположения Эдриана не оправдались. Когда Гейб и мистер Мортен совершенно неожиданно вошли в комнату под номером «31», Джерреми мирно сидел в уютном кресле возле входа на балкон и читал, вероятно, тот самый роман, о котором упоминал Фрэнк во время допроса.
«По крайней мере, обложка действительно как у мелодрамы,»— подумал про себя Гейб, после чего произнёс в слух:
—Прошу прощения, что без стука.
—Ничего,— Уоллис закрыл книгу, заложив палец на недочитанной странице.— Я полагаю, вы пришли ко мне с обыском?
—Да, всё верно,— ответил мистер Мортен.
—Хм, интересно,— Джерри приподнял левую бровь.— А позвольте спросить, есть ли у вас на это ордер?
—Ордер?— удивлённо переспросил Гейб.
—Да. Знаете? Такая бумага, которая позволяет вам рыться в моих вещах и вещах членов моей семьи. Она у вас есть?
—Н-нет,— юный детектив чувствовал себя застигнутым врасплох, поскольку совершенно не ожидал подобного вопроса.
Мистер Уоллис поджал губы.
—Что ж. Тогда, к сожалению, я вынужден вам сказать, что вы зря пришли ко мне. Без ордера я не могу позволить вам обыскивать мой личный багаж. И тебя, Эдриан, это тоже относится.
—Хорошо! Хорошо,— Гейб нашёл способ выкрутиться.— Ладно. Допустим, мы не станем обыскивать ваш багаж, и вы останетесь не при делах. Но через несколько часов сюда прибудет полиция, и им вы отказать уже не сможете.
—Я умею общаться с полицией,— всё также невозмутимо отвечал Уоллис.
—Вполне возможно. Но только что вам это даст? Толк выйдет, если вы захотите потянуть время. А вот договориться…— мальчик сделал шаг вперёд.— Даже если офицеры не поверят моей версии, в чём я мало сомневаюсь, они не упустят возможности вцепиться в участника очень громкого дела из начала года. К тому же, — о невероятное совпадение! — этот же участник застрелил жену отца убитого! Такая связь между преступлениями точно заинтересует следователя. Вам так не кажется, мистер Уоллис.
Гейб скрестил руки на груди.
—Будете продолжать требовать ордер?
—Буду. Поскольку всё, что ты назвал, упирается в наличие твоей версии убийства Терри.
—Хо-хо-хо! Можете не беспокоиться,— Гейб вытянулся и выкрикнул слова, о которых при иных обстоятельствах, вероятно, очень сильно пожалел.— Я уже знаю, кто убийца!
Возможно, этот дерзкий крик сумел бы повиснуть в гробовой тишине, какую создают режиссёры в фильмах для усиления драматичности, однако мерное тиканье напольных часов, располагавшихся сразу же за спиной Джерри, испортило весь эффект. К слову, никакой театральности развернувшейся сцене и не требовалось. Что Гейб, что Эдриан, что господин Уоллис застыли на месте, причём в самых разных позах: Гейб с видом победителя в ожесточённом споре, Эдриан с отвисшей челюстью, и Джерреми, чей рот, как у выбросившейся на берег рыбы то открывался, то закрывался, то снова открывался.
—Т-ты врёшь!— наконец кое-как выплюнул бывший директор.
—Нет, мистер Уоллис, не вру. И очень скоро вы в этом убедитесь,— спокойно, с лучезарной улыбкой на лице ответил Гейб.
—Если ты знаешь, кто убийца, то зачем тебе обыскивать наши вещи?— Джерри попытался подловить мальчика на его же словах, но тут же убедился в несостоятельности своего контраргумента.
—Затем, что без доказательств моя теория не будет иметь никакого веса.— всё также невозмутимо отвечал парень.— Поэтому ещё раз попрошу вас не стоять у меня на пути и помочь с расследованием. Нет, конечно, вы можете продолжать настаивать на своём. Но, будь я на вашем месте, я бы остудил свой пыл, прислушался к здравому смыслу, отошёл бы в сторону и не мешал вести дело. А иначе случится то, что я озвучил раньше.
Джерри прожигал Гейба своим бесчувственным и надменным взглядом. Возможно, мистер Уоллис решил, что привычное выражение лица позволит ему скрыть истинные эмоции, но, к его величайшему сожалению, мальчик видел его насквозь. За маской непроницаемого тирана, с которой мужчина привык ходить по школе, ловить провинившихся учеников и отчитывать ещё более провинившихся учителей скрывался обыкновенный страх. И сейчас Гейб старательно апеллировал к этому страху, дабы заполучить желаемое.
Наконец, после долгого молчания, Уоллис сказал:
—Делай, что тебе нужно. А я больше не буду участвовать в этом дерьме.
—Благодарю вас.
Юный любитель детективов повернулся к Эдриану.
—Давайте начнём.
—Разумеется,— мистер Мортен отошёл от стены, на которую облокотился, и сделал пару шагов к ближайшей кровати.
Гейб поравнялся с Эдрианом, наклонился и вытащил из-под кровати объёмный чемодан.
—Не подскажите, чьи вещи в нём хранятся?— спросил Гейб у господина Уоллиса.
Джерри не спешил с ответом. Мужчина не спеша опустился в глубокое кресло в противоположном углу, включил на рядом стоящей тумбе настольную лампу и взял приличной длины трубку. Неторопливо закурил. Только после некоторого смакования табачного дыма, Уоллис соизволил ответить.
—Это чемодан Маргарет,— бывший директор внимательно изучал взглядом струйку дыма, поднимавшуюся из трубки.
—Так. Понятно,— Гейб отпустил защёлку чемодана, поднялся на ноги, обошёл кровать и осторожно присел на неё. На тумбе, где ещё недавно лежала трубка мистера Уоллиса, мальчик заметил книгу в чёрной обложке с розовой надписью. Парень небрежно махнул рукой,— Что вы читаете?
Уоллис посмотрел на книгу так, будто бы видит её впервые в жизни.
—Это Луиза Олкотт. «Маленькие женщины»,— Джерри говорил медленно, словно стоял у доски и читал ответ на заданный вопрос, и так отлично видимый всему остальному классу.
—Нет, вы не поняли. Я хотел спросить, почему вы читаете именно эту книгу.
—Я большой фанат подобной литературы.
—Надо же,— мальчик искривил рот в подобии улыбки.— И как вам она?
—Мисс Олкотт пока что лучшая из тех, что я читал.
—А что вы ещё читали?
Тут мистер Уоллис выдержал довольно долгую паузу. Во время неё, бывший директор закатил глаза, очевидно, вспоминая остальные произведения заданного жанра.
—Честно говоря, я плохо помню,— ответил мужчина после долгого размышления.
—Вообще ничего не можете назвать?— допытывался парень.
—Видишь ли, я всегда концентрируюсь на самой сути, а не на её обёртке.
—Хм. Ясно,— мальчик понимающе качнул головой.
Гейб встал с кровати и подошёл к письменному столу. Там он ещё во время разговора с Уоллисом приметил несколько зелёных тетрадок, открытый пенал с ручками и цветными карандашами, а также внушительную стопку книг разной толщины. Подойдя ближе, мальчик узнал в той, что лежала на самом верху, учебник по грамматике.
—Как ты узнал про убийство Линды?— неожиданно спросил Джерри.
—Простите, что?— мужчина говорил очень тихо, а потому Гейб не расслышал вопроса.
—Я говорю, как ты узнал о том, что я убил жену Мартина?— повторил Уоллис.
—Ах, вы про это? Эрне рассказал мне во время допроса,— ответил парень.
—Ты сам спросил его об этом?
—Да.— юный любитель детективов открыл учебник и перелистнул сразу на половину.— А почему вас это так волнует?
—Кого бы не волновало, будь он на моём месте?
—Прошу вас не уходить от ответа,— Гейб повернулся и грозно посмотрел на бывшего директора.— Я задал вам вопрос. Не смейте уклоняться. Почему вы спрашиваете меня?
Уоллис не ответил. Мальчик окончательно убедился в нежелании Джерри ему подчиняться, а потому решил отложить какие бы то ни было беседы на неопределённое время.
Гейб снова взялся за учебник. Не найдя в нём ничего интересного, юный любитель детективов стал разглядывать тетради. Первой ему под руку попалась тетрадь по литературе. Парень открыл её и на мгновение почувствовал сильное удивление, когда не обнаружил на белых листах ни единого следа красной учительской ручки. Идеальный, плотный и, самое главное, разборчивый почерк почти неразрывной линией покрывал тонкую голубую разлиновку. Каждая буква выглядела как отдельное произведение искусства, заголовки тем и названия произведений подведены зелёным маркером, а имена классиков обведены чёрным карандашом. Перелистнув страницу, юный детектив всё же нашёл скромную запись преподавателя. Её представлялась аккуратно выведенная цифра «5». Не веря своим глазам, Гейб начал переворачивать один лист за другим. На всех его ожидала абсолютно идентичная картина. Парень ощущал невероятный шок. Однако этот шок стал довольно быстро остывать, когда Гейб понял, что держит не свои тетради. Правда, изумление вновь вспыхнуло огромным пламенем, поскольку представления мальчика о Фрэнке претерпели ряд сокрушительных ударов.
—Я смотрю, Фрэнк хорошо учится,— отметил Гейб, глядя на мистера Уоллиса.
—Успехов ему не занимать,— в голосе Джерри проскользнула заметная гордость.
«Надо же. А ведь когда-то и я был отличником»,— Гейб невольно улыбнулся этой короткой мысли и положил тетрадь обратно. Но как только он это сделал, тот тут же вспомнил, зачем вообще изучал предметы письменного стола. Ещё раз немного порывшись в груде канцелярии, парень нашёл тетрадь по математике. Необходимая страница открылась сама собой, а вместе с ней и множество любопытных деталей, которые, очевидно, будут не самыми приятными для Джерреми.
—Мистер Уоллис,— Гейб обратился тоном человека, обнаружившего нечто подозрительное.— Вы не подскажите, что это?
Юный любитель подошёл ближе к креслу, где сидел Джерри, дабы тот мог хорошо разглядеть открытую страницу школьной тетради.
—Я так полагаю, это тетрадь по арифметике.
—Я это вижу и сам.
—Тогда в чём проблема?— непонимающе спросил Уоллис.
—Проблема в некоторых не состыковках слов вашего сына с реальными фактами.
От этих слов Джерри явно переменился в лице. Из уставшего и безразличного в заметно насторожившегося.
—И что же это за не состыковки?— процедил сквозь зубы Уоллис.
—Видите ли, когда я спросил Фрэнка о его занятиях после прогулки, он сказал, что делал уроки. При чём… Очень важный момент!— Гейб поднял указательный палец, призывая к наибольшему вниманию.— Уроки по математике. Но сейчас, когда я открыл вот эту тетрадь, я не нашёл ни одной записи за вчерашнее число. Последняя работа датирована ещё сентябрём и, вероятно, была написана ещё до выходных.
Казалось, будто бы Джерреми наклонился специально, чтобы его взгляд исподлобья чувствовался ещё более устрашающим. Однако Гейб уже давно привык к подобным его проделкам, а потому с невозмутимым видом продолжил:
—У вас есть объяснение?
Мистер Уоллис промолчал.
—Я полагаю, что нет.
Парень закрыл тетрадь, свернул её и спрятал в карман брюк.
—Наш разговор ещё продолжится.— Гейб подводил черту всему обыску.— А пока я вас благодарю за содействие. Всего наилучшего, мистер Уоллис!
Кроме тяжёлого дыхания Джерреми никакого ответа или взаимности юный любитель детективов не получил.
Мальчик направился к выходу. Он уже держался за дверную ручку, когда соседняя дверь, ведущая в уборную, отворилась. Гейб обернулся и резко сделал шаг назад от накатившего на него страха. Прямо перед ним стояла та самая девочка в маске. На этот раз её схожесть с призраком была ещё сильнее. Чёрные волосы прямым водопадом опускались чуть ниже плеч. Тёмно-бордовое платье с расшитыми по краям белыми нитками узорами напоминало одежду трупа, чья вытекшая из ножевых ранений кровь уже постепенно начала затвердевать и превращаться в плотную кору. Полупрозрачные колготки цвета шоколадного мороженного подчёркивали худощавость её ног.
Гейб оправился от мимолётного испуга. Несколько секунд случайно столкнувшиеся мальчик и девочка, не мигая, смотрели друг на друга. Юный детектив всем своим существом чувствовал, как девичьи глаза, прятавшиеся за фальшивой улыбкой, разглядывают его в мельчайших подробностях.
Ощутив непонятный прилив уверенности, юный детектив подался немного вперёд и втянул воздух. Приятный запах клубничных духов одурманил разум. К слову, вместе с покупным ароматом Гейб заметил и другой, куда более естественный. Почти что неуловимый запах аромат страха.
Отдалившись от девочки, Гейб открыл дверь, вышел в коридор и позвал:
—Мистер Мортен, можно поговорить с вами наедине?
Эдриан неуверенно огляделся, затем подошёл к Гейбу.
—Идёмте.
С этими словами мальчик закрыл дверь и направился в бар.
• * *
Когда Гейб вернулся в бар, то первым делом обратил внимание на своё временное рабочее место, а именно на дисковой стационарный телефон. Длинный чёрный провод тянулся откуда-то с кухни. К слову, воспользоваться им мальчику не дал Эдриан, схвативший парня за плечи сразу, как только за ними закрылась дверь.
—Так,— начал мистер Мортен, и уже по одному этому «Так» Гейб почувствовал приближение весьма неприятного разговора. Кроме, разумеется, гнилого запаха недавно выпитого кофе.— А теперь объясни-ка мне, что это сейчас было?
—Вы о чём?— недоумевающе спросил Гейб.
—Не прикидывайся!— Эдриан так неожиданно перешёл на повышенные тона, что мальчик не на шутку занервничал.— Почему ты сказал Джерри, что уже знаешь, кто убийца?
—Но мне же нужно было его хоть как-то убедить.
—То есть это был блеф?!
—Можно и так сказать,— парень усмехнулся. Правда, через секунду за это поплатился.
—Так это была ложь?!— взревел мистер Мортен.
—Ну конечно! Или вы думаете, я могу распутать дело без улик?!— юный любитель детективов тоже повысил голос.
—Какие, к дьяволу, улики?! Мы же так ничего и не нашли!
—Попрошу вас не кричать на меня,— Гейб резко сделался из нервозного совершенно хладнокровным, чем немало удивил Эдриана, который подчинился. По-видимому, от неожиданности. По крайней мере, лицо мужчины стало заметно спокойнее. Убедившись в том, что теперь разговор будет идти спокойно, парень продолжил,— В том, что мы ничего не нашли, вы очень сильно ошибаетесь.
Мальчик прошёл к барной стойке и взобрался на высокий стул.
—Налейте, пожалуйста, чаю,— попросил он бармена и, когда тот скрылся на кухне вместе с чашкой, развернулся к мистеру Мортену.— Мы убедились в том, что ни Эрне, ни Хёлле, ни Энни не причастны к этому убийству. К тому же не забывайте про не состыковку в словах Фрэнка.
—В виновности Фрэнка и Джерри мы уже давно убедились,— Эдриан сел рядом с Гейбом.
—Да, но только вы упускаете из виду тот факт, что они были заняты несколько другим делом и Тэрри их, скорее всего, не интересовал.
—Я запутался,— Эдриан зарылся пальцами в волосы.
—Как и я,— юный детектив осторожно принял протянутую ему Линдсеем большую кружку чая, сполз со стула и прошёл к своему рабочему месту. Мистер Мортен последовал за ним.— Итак. Наш список подозреваемых на данный момент такой: мистер Аарон Спенсер, сестра Фрэнка, сам Фрэнк и мистер Уоллис. Двое последних могут быть исключены в любой момент, но однозначно являются преступниками в другом деле. А именно в убийстве Маргарет Уоллис. Их мотивы нам ещё предстоит разгадать.
—То есть ты хочешь организовать повторный допрос?
—Нет. Мотивы мы отложим. Они сейчас не так важны, как факты.
—Хорошо. Итого получается четверо кандидатов на пост преступника,— заключил Эдриан.
—Не совсем,— медленно протянул Гейб.
—Что?
—Подозреваемых не четверо… мистер Мортен.
Юный любитель детективов отставил кружку с чаем в сторону и достал из кармана блокнот и карандаш.
—Что ты…— мистер Мортен, вероятно, хотел задать очередной вопрос, но осёкся на его половине, поскольку обо всём догадался. Возможно, подсказкой послужило место, на котором он сейчас сидел, как и все предыдущие гости.
—Никто из допрашиваемых мною гостей не был так близок с Тэрри, как вы,— начал Гейб,— Вы очень много знаете. И поэтому приготовьтесь говорить много.
—Забавно,— размышлял Эдриан в слух,— Я ведь до этого сам сказал тебе, что вхожу в список.
—Верно.
Мистер Мортен немного покачивал головой, как будто соглашаясь со всем выше сказанным.
—Хорошо. Ну, раз так,— Эдриан ударил себя по коленям.— Тогда давай приступим. Скрывать мне нечего.
Гейб подался вперёд.
—А вот это мы сейчас проверим,— парень взял телефонную трубку.
—Погоди, что ты делаешь?
—Звоню в полицию,— как ни в чём не бывало ответил мальчик.
—Зачем?— в голосе мистера Мортена прорезался страх.
—Узнать, когда сюда приедет отряд.
Мальчик поместил палец в отверстие в диске под номером «0» и начал медленно отводить его вправо.
—Стой! Нет, не надо!— Эдриан вскочил со своего места и потянулся к руке Гейба.
—Что? Почему?
—Не звони им!— умоляюще крикнул мистер Мортен.
—Но ведь…
—Гейб! Нет! Прошу тебя!
Казалось, будто Эдриан сейчас набросится на юного любителя детективов или же схватит телефон и отбросит его куда-нибудь в сторону. Но когда мужчина заметил прожигающий взгляд мальчика, он понял, что попал в очевидную ловушку. Панически умоляющая гримаса оттаяла с его лица, и мистер Мортен медленно опустился обратно на стул.
Гейб положил телефонную трубку на аппарат.
—А вот теперь давайте приступим,— мальчик взял карандаш и открыл блокнот.
—Что ты хочешь знать?— спросил Эдриан, что называется, «убитым» голосом.
—Как вы познакомились с Тэрри? С Уоллисом? Как вообще сформировалась ваша компания? Почему Джерри назвал себя «паршивой овцой»?
—Как много всего тебя интересует!— усмехнулся мистер Мортен против воли.
—Начнём с этого. Позже я добавлю ещё кое-что,— Гейб сложил руки в замок и разместил их на столе, тем самым показывая свою готовность слушать.
—Фух,— Эдриан поднял взгляд к потолку, несколько минут собирался с мыслями, а затем приступил к рассказу.— Мы с Тэрри познакомились ещё детьми. Нам повезло учиться в одной школе. Это было ещё тогда, когда я жил вместе с родителями в Америке. Господи, мы были не разлей вода! Вместе с ещё несколькими ребятами мы вытворяли такое, от чего все взрослые приходили в ужас. Мы были почти что бандой: нападали на учеников, крали, ломали школьную мебель, один раз даже чуть не убили одного парня. Помнится, моё имя шесть или семь раз появлялось в списке отчисления. Благо, всё обошлось, и я и Тэрри успешно окончили школу. Сразу после этого мне удалось поступить в хороший университет в Лондоне. Так я переехал в Англию. Чуть позже за мной подтянулся и Тэрри. Сейчас вспоминаю и думаю, что со мной тогда сделали? Серьёзно, как будто подменили. Из школьного хулигана, почти, что бандита я превратился в настоящего пай-мальчика. Отличная успеваемость, большая сообразительность, примерное поведение, участие в клубах… В одном из них мне повезло встретить Аарона.
—Что это был за клуб?— неожиданно перебил Гейб.
—Клуб дизайнеров-макетчиков.
—Ого,— мальчик изобразил изумление.
—Да, вот так оно бывает,— мистер Мортен натянуто улыбнулся.— Но я отвлёкся.
—Продолжайте.
—Аарон словно откатил время назад. Заставил меня вспомнить раннего себя. В стенах университета мы продолжали вести себя, как обычно, но стоило их покинуть, как мы тут же попадали в неприятности. И, в конце концов, мы вылетели из института. Ни я, ни Тэрри, ни уж тем более Аарон,— никто из нас не понимал, что делать дальше. Устроиться на работу без опыта не получалось, и только наша дружба помогла вытерпеть те тяжёлые времена. Длились они, кстати, около года.
—Угу-у-у…— Гейб торопливо помечал всё сказанное Эдрианом в блокноте.
—Наверное, они бы продолжались и дальше, если бы мы не наткнулись на Мартина.
—Мартина Дэвенпорта?
—Он самый!— мистер Мортен постучал пальцами по столу.— Именно он нас вытащил из дерьма.
—Как именно он вам помог?— спросил мальчик.
—Мартин держал небольшую лавку по продаже автомобильных деталей. Работа там была пыльная, но два раза в месяц вся пыль становилась сахарной пудрой, когда Мартин приносил три белых конверта: по одному на каждого из нашей троицы.
—Хорошо,— юный любитель детективов решил немного ускорить процесс,— Как вы познакомились с Уоллисом?
—В один прекрасный день Джерри просто появился в лавке,— Эдриан пожал плечами.— До сих пор помню, как Мартин поставил его перед собой, сказал нам: «Это Джерреми Уоллис, он будет с вами работать»,— и быстро удалился. Ни кто такой, ни что будет делать,— ни-че-го. Наверное, потому-то Джерри и не влился в наш коллектив до конца.
—Ага, понятно!— парень удовлетворённо поставил жирную точку в конце листа.— Теперь скажите мне: вы знали о том, что Уоллис убил жену Мартина?
—Да,— вопреки ожиданиям мальчика, мистер Мортен ответил на сложный вопрос без колебаний. К тому же, ответил он положительно.— Об этой трагедии я узнал на следующий день после того, как она произошла.
—Почему не рассказали мне?
—Честно говоря, когда закрутилось всё это расследование, я совершенно позабыл о ней.
—Хм,— юный любитель детективов не сомневался в честности слов Эдриана.— А вообще, вам известна вся подноготная этих двух семей?
—Прошу прощения?
—Вы знаете, кто настоящий отец сестры Фрэнка?— парень решил избавиться от намёков и задать вопрос прямо.
—Ах ты про это? Да, мне это известно.
В голосе мистера Мортена Гейб услышал нотки искреннего сожаления.
—В таком случае, если вы прекрасно знали об отношениях между Уоллисом и Мартином, то почему пригласили на мероприятие и того, и другого?
—Здесь ты должен уже спрашивать не меня, а мою наивность. Я надеялся, что после стольких лет они забудут прошлые обиды,— Эдриан втянул голову в плечи и уставился на свои ботинки,— Теперь я понимаю всю абсурдность этих надежд.
—Ладно,— парень рисовал в блокноте схемы, понятные только ему самому.— А вам известны причины столь необычных историй?
—Увы, здесь обращаться ко мне бесполезно. После убийства Линды я как можно сильнее отстранился как от Мартина, так и от Уоллиса. Решил, что это исключительно их дело. Я посчитал такой поступок очень тактичным,— нос Эдриана слегка приподнялся кверху. Правда, спустя мгновение опустился обратно.— Прости, что не могу тебе ничем помочь.
—Вы не знали, чем всё обернётся, и поступили как воспитанный человек. Тут нет вашей вины.
Мистер Мортен облегчённо кивнул.
Юный любитель детективов щёлкнул пальцами, закрыл блокнот и взял кружку с чаем.
—Что ж, мистер Мортен. Я спросил у вас всё, что хотел,— Гейб принялся жадно пить чай.— Конечно, есть ещё вопросы, но их я задам уже в следующий раз.
—Я могу быть свободен?
—Да, вполне,— парень допил последние капли и по привычке разглядывать оставшиеся на дне сушёные листья чая, которая сложилась у мальчика ещё в детстве, заглянул в кружку. И очень кстати.
—Благодарю,— Эдриан не без радости встал со стула, задвинул его и уже хотел направиться к выходу, когда очередной вопрос его остановил.
—Постойте, мистер Мортен!
—Да-да?— Эдриан повернулся к Гейбу. Тот вертел опустошённую кружку в руках и сосредоточенно смотрел на её дно.
—Как вы объясните мне вот это?— мальчик развернул кружку так, чтобы мужчина смог рассмотреть заинтересовавшую юного детектива деталь.
Мистер Мортен заглянул в кружку и в туже секунду почувствовал накатившую на него волну огромной паники. Тело сковала судорога, руки затряслись, дыхание участилось. Эдриан всячески пытался отрицать увиденное, однако глаза его не подводили. На самом дне оранжево-белой кружки едва заметным, почти что невидимым вензелем, будто морская звезда на коралловом рифе, лежала красивая буква «А».
—Э-э-эм-м-м… Э-э-э… Хе-хе!— мистер Мортен пытался подобрать слова, однако сумел произнести лишь непонятные звуки.
—Что такое?— спросил Гейб.— Вам плохо? Мне позвать на помощь?
Мужчина пытался понять, что имеет в виду парень. Возможно, Гейб в серьёз забеспокоился, а, может быть, просто решил немного над ним поиздеваться. В любом случае, Эдриан прекрасно осознал, в каком положении находится, а потому сел обратно перед мальчиком, теперь уже с окончательно убитым настроением.
—Вы меня услышали, мистер Мортен?— Гейб заглянул в лицо Эдриану.— Мне повторить вопрос?
—Я не совсем понял, что ты имеешь в виду,— мистер Мортен попробовал состроить из себя, что называется, дурачка.
—Мне интересно знать, почему в вашем поместье все фамильные вещи обозначены буквой «А». Например, как на вот этой кружке. Видите? Вот здесь, на самом дне? То же самое я заметил и во время обеда: буква «А» была вышита на салфетке. Насколько мне известно, ваш дом назван в честь вашей фамилии – Мортен. А она начинается на букву «М». Прошу прощения, быть может, я не слишком хорошо знаю привычки столь знатных людей, как вы, однако, смею предположить, такое несоответствие здесь произошло не случайно.— Вероятно, Гейб посчитал свои слова чересчур переусложнёнными и потому добавил,— Вы понимаете, о чём я говорю?
—Да, понимаю,— нехотя ответил мистер Мортен.
—Хорошо. В таком случае объясните мне такую интересную деталь,— юный любитель детективов отставил кружку в сторону и всё с тем же замком, сложенным из пальцев, приготовился слушать.
Эдриан почесал подбородок.
—Ну, раз уж ты спросил, я продолжу рассказывать свою историю,— Эдриан закинул ногу на ногу.— После того, как Мартин принял на работу Джерри, дела пошли немного в гору. Занятых рук стало больше и, соответственно, стало больше прибыли. Нельзя сказать, что мы были богачами, однако денег всегда хватало не только на хлеб, но и на масло. Выразимся так. Вот. Вместе укреплением лавки крепчала и наша дружба. Мартин… Кстати, мы всегда звали его Мартином, а не мистером Дэвенпортом, потому что он нас так об этом попросил. Не знаю, к чему тебе это. Подумал, что, может, было бы интересно. Впрочем, не столь важно. Так вот. Мартин стал нам всем почти что отцом. К своим настоящим родителям я, как и остальные, ездил редко, а они тем более не стали бы тащиться за океан, лишь бы поведать своего нерадивого сына. Разве пожурить за провал в университете. Они это ох как любили делать!
Мистер Мортен зашёлся смехом, и Гейб, очень внимательно слушавший повесть Эдриана о его молодости, тоже ненароком засмеялся.
—Но родители у меня всё равно хорошие,— сказал мистер Мортен, когда успокоился. Прочистив горло, он продолжил,— И вот однажды, Мартин, уже на тот момент начавший выходить немного из ума в силу возраста, подошёл ко мне и сказал: «Эдди, послушай, приятель. Как ты думаешь, сколько ещё протянет наше дельце?» А я не подумал, да и сказал: «Не знаю. Думаю, лет десять! А ты чего, собственно, спрашиваешь?» Он тогда лишь грустно улыбнулся, похлопал меня по плечу и ушёл, оставив меня одного в недоумении. Я понял, что он мне хотел сказать только тогда, когда через месяц нашу лавку закрыли. У Мартина были огромные долги. Я не знал об этом. Никто не знал, потому что Мартин скрывал от нас. Как выяснилось позже, не хотел расстраивать.
Эдриан легонько прошуршал пальцами по скатерти.
—То есть получается, что вы опять оказались без работы?— спросил Гейб с сочувствием, хотя на самом деле мальчик просто не хотел, чтобы мистер Мортен надолго прерывал рассказ.
—В самую жирную точку, Гейб. В самую жирную точку!— Эдриан щёлкнул пальцами.— Но на этот раз дела не покатились по наклонной. О-о-ох нет! Дела улетели в самую долбанную преисподнюю! Помимо того, что нам всем и так необходимо было искать, где заработать, так ещё на плечи взвалилось судебное решение! Благо, Мартин и тут прикрыл наши спины, так что, считай, только он один нёс за все грехи ответственность. Впрочем, проблем от его помощи не убавилось. Мне, как и моим друзьям, пришлось искать новый источник заработка. И удача от меня явно отвернулась. Куда бы я ни пошёл – всюду получал отказ. «Нет опыта»,— такой вердикт звучал как самый настоящий приговор. После шестнадцатой попытки я уже потерял всякую надежду.
Мистер Мортен выждал небольшую паузу.
—И тут,— он многозначительно поднял указательный палец,— мне повезло наткнуться на одно весьма любопытное объявление. В одном из номеров «Financial Times» я увидел заметку о продаже разорившегося отеля, который располагается как раз недалеко от Ноттингема. Решив, что это неплохой шанс, я как можно скорее помчался туда. И действительно. В пяти часах езды от города мне посчастливилось найти скромный, ничем не примечательный дом с гордым названием «Аластэйр».
Эдриан громко хлопнул в ладоши.
—Вот оно как!— заключил мистер Мортен.
—Угу… И вы купили этот отель?— юный детектив обвёл рукой стены комнаты.
—Ну, не сразу, конечно…
—То есть купили.
—Да. В конце концов, да.
—И для чего же, позвольте узнать?
—Я сдавал здание в аренду и, попутно, искал работу. Жил, понятное дело, не здесь. Первое время мне помогали Аарон с Тэрри. Джерри на какое-то время исчез из поля зрения. Наверное, пытался выжить, так же, как и мы. Впрочем, не об этом сейчас речь. Спустя несколько месяцев изнурительных поисков я всё-таки устроился на хорошую должность в кондитерский магазин. Чуть позже, благодаря деньгам, полученным с аренды, организовал свой собственный бизнес. Дела пошли в гору. Не только у меня, но и у Тэрри, и у Аарона. Казалось, что эта маленькая идиллия будет длиться вечно, как тут…
Мистер Мортен замолчал. Гейбу не требовалось спрашивать о том, что же произошло. Мальчик и так обо всём догадался.
—Можете не продолжать,— парень старался говорить как можно мягче.
—Джерри ворвался в нашу новую жизнь с размахом. Сначала одна трагедия. Через год ещё одна…— мужчина поднял глаза и посмотрел на Гейба.— Чёрная полоса. Так ведь это называется?
—Думаю, да.
—Не знаю, какие там пляски с бубном вытанцовывал адвокат Джерри перед судьёй и присяжными, но, возможно, только чудом убийство Линды никак не повлияло на его дальнейшую жизнь. Джерреми остался на свободе, сменил место работы и переехал. Кстати, ты, наверное, догадываешься, куда он устроился.
—В школу отца Эрне,— сообразил Гейб.
—Правильно. Я когда узнал, то сначала и не поверил. Джерри никогда не питал особой любви к детям.
—Уж это я знаю не понаслышке,— усмехнулся парень, однако мистер Мортен юмор не оценил.
—На этом, можно сказать, моя история подходит к концу. Несколько лет пустились на самотёк. До прошлого года. Ну, а что было дальше, ты, я думаю, знаешь.
—Мда. Весьма занимательный рассказ.— взгляд мальчика устремился куда-то вдаль.— Аластэйр… Владельцем этого отеля был норвежец?
—Ты понял это из названия, так?— мистер Мортен, очевидно, радовался тому, что сумел застать детективный ум в действии на незначительной, но весьма интересной детали.
—«Аластэйр» — норвежское имя. Оно означает то, что человек может пойти на жертву даже не ради какой-то цели, а просто потому, что он может её себе позволить.
—Вычитал, небось, из какой-нибудь толстой энциклопедии?
—Из словаря,— уточнил мальчик.
—Ах, ясно,— Эдриан осмотрелся по сторонам.— Что ж, теперь я могу идти?
—Нет,— Гейб строго пресёк желание мистера Мортена как можно скорее покинуть бар.— Раз уж вы, волей случая и моей памяти, остались, то, будьте добры, ответить на мой последний вопрос.
—Какой же?— Эдриан спросил исключительно по привычке. Мужчина прекрасно понимал, о чём его сейчас спросит Гейб, а потому готовился к самому худшему.
—Почему вы так сильно заволновались, когда я решил позвонить в полицию?— отчеканил юный детектив.— Правда, можете не отвечать. Поскольку я сам всё прекрасно знаю. Я, конечно, только догадываюсь. Но в том-то и заключается ваш вопрос: вы мне ответите, прав я или нет. И даже не думайте лгать. Если я пойму, что вы солгали, а это рано или поздно случится, то, поверьте, хорошего будет мало. Понятно?
—Да,— слегка дрогнувшим, не то от страха, не то от гнева, совсем как у ребёнка на грани истерики голосом ответил мистер Мортен.
—Вы не сообщали в полицию об убийстве,— доложил Гейб.— Верно?
—Верно,— эхом отозвался Эдриан.
—Зачем же вы мне тогда сказали, что сделали это? Быть может для того, чтобы я не задавал лишних вопросов? Но ладно, это меня сейчас не интересует. Куда больше меня волнует причина вашей лжи,— мальчик наклонился так, что его подбородок чуть-чуть не доставал до уровня середины стола.— А причина следующая. Вероятно, после того, как произошло убийство Тэрри, вы испугались, что убийца не остановится только на нём и примется за остальных участников вашей компании, как только выждет момент. Также вы не хотели, чтобы в это дело вмешивалась полиция, и предпочли найти преступника самостоятельно. Тут-то вы и решили пригласить меня для разгадки. Уверен, как только бы я доложил вам, кто убил Тэрри, последовал бы немедленный самосуд. Вы решили воспользоваться мной, словно ищейкой. Впрочем, должно быть, сейчас очень жалеете об этом.
Юный любитель детективов откинулся на спинку стула.
—Скажите, я прав, мистер Мортен?— Гейб самодовольно ухмыльнулся.
—С чего ты взял, что я, как ты говоришь, испугался убийцы?— хладнокровно ответил вопросом на вопрос Эдриан, вероятно, подражавший господину Уоллису.
—И в который раз мне приходится объяснять очевидное. Ведь вы же сами только что рассказали, как собирался ваш дружеский круг и что с ним происходило. От начала и до конца. Возвращаясь к моим словам о предположениях, я не упускаю варианта того, что вы могли неплохо друг другу насолить. Тем более я уже убедился в вашем фантастическом умении врать.
Мистер Мортен задумчиво накручивал на палец свои прямые локоны.
—Думаю, блеф с Уоллисом был ловушкой и для меня?— тихо поинтересовался он.
—Можно и так сказать,— устало протянул Гейб.
Эдриан кивнул.
—Теперь всё?
—Да, всё,— сухо ответил парень.— Но, признаюсь честно, мистер Мортен: я разочарован.
Эдриан встал и задвинул стул.
—Уж прости, что оказался вот таким.
—Нет, вы меня не поняли,— перебил мальчик.— Я разочарован в Вильяме. Уж никак не ожидал, что он согласится участвовать в таком подлом вранье. А теперь идите в свой кабинет, мистер Мортен. Не хочу, чтобы вы пересекались кем-то из остальных подозреваемых.
—Не смей указывать мне, что делать в моём же доме!— Эдриан скрипел зубами.
—Убирайтесь!— Гейб вскочил на ноги. Стул за ним с громким гулом повалился на пол. От неожиданности мистер Мортен отступил назад. Юный детектив жестом указал на дверь, ведущую в коридор, а затем злобно процедил,— Вон.
Какое-то время хозяин поместья не смел двинуться с места, ошеломлённый такой огромной решительностью и, к тому же, наглостью своего маленького подопечного. Мужчина уставился на парня в надежде вызвать у него хоть какую-нибудь жалость, но Гейб оставался непреклонен. Мистеру Мортену ничего не оставалось, кроме как последовать приказу юного детектива. На трясущихся ногах, Эдриан поплёлся к выходу. Когда он уже хотел нажать на дверную ручку, дверь внезапно открылась и проходе появился Вильям.
—Мистер Уилсон, я хотел узнать…— лакей не договорил: на плечо старика опустилась рука мистера Мортена.
—Билл…— возможно, Эдриан хотел сказать своему старому слуге что-то ещё, но по непонятной причине с его губ сорвалось только это слово.
Ничего не понимающий Вильям удивлённо посмотрел сначала на Эдриана, потом на Гейба и, к великой радости мальчика, не задавая лишних вопросов, скрылся вместе с хозяином поместья в коридоре. Дверь захлопнулась.
Мальчик остался один. Несколько минут Гейб безразличным, почти что отстранённым взглядом смотрел на дверь, за которой недавно исчезли Эдриан и Вильям. Затем, когда эмоциональный паралич немного отступил, парень не спеша вернулся к своему рабочему месту, поправил упавший стул, собрал все имеющиеся на столе предметы, кроме, разве что, стопки ненужной бумаги, чернильницы, ручек и карандашей, и всё таким же размеренным шагом направился к выходу. Лестницу юный детектив нашёл по памяти, поскольку глаза его смотрели куда-то в пустоту и не замечали, как вокруг меняется обстановка. Ступеньки для мальчика не оказались тяжёлым препятствием, за исключением того факта, что Гейб несколько раз чуть с них не навернулся. Ноги самостоятельно несли своего владельца, пока тот, покачиваясь от усталости, едва различал, где он находится и что с ним, собственно говоря, происходит. Преодолев с десяток метров дорогого шерстяного ковра, располагавшегося в коридоре второго этажа, парень очутился перед одной из дверей, ничем не отличавшихся от остальных, здесь же и находившихся. Подняв глаза к верху и около часа вдумываясь в значение двух позолоченных цифр, прибитых к двери, Гейб сообразил, что стоит возле своей комнаты.
Парень нажал на дверную ручку и вошёл внутрь. Комната ничем не поменялась с тех пор, как юный детектив покинул её ещё утром прошлого дня, когда отправился с друзьями на прогулку. О количестве прошедшего времени мальчик догадался только сейчас. Нельзя сказать, почему, но Гейб решил отпустить все канцелярские принадлежности, которые в правой руке. Чертежи, рисунки, блокнот и верный карандаш с грохотом упали на пол. Точнее, в урну, стоявшую прямо за дверью, однако парень этого не заметил. Всё, о чём он думал в данный момент, так это о кровати, чей край слегка выглядывал из-за угла основной части комнаты. Слегка покачиваясь, Гейб добрёл до постели.
Парень попытался сесть, но вместо этого нечаянно свалился на кровать, от чего та злобно заскрипела. Не обращая на скрип ровным счётом никакого внимания, Гейб повернулся на бок, засунул левую руку под подушку и принялся обдумывать свои дальнейшие действия в сложившейся ситуации. И, вероятно, это у него бы получилось, поскольку условия для мышления собрались самые подходящие. Никакой посторонний шум не раздражал слух юного детектива своей назойливостью. За окном изредка появлялись крошечные снежинки. Зачинавшийся рассвет не торопясь очищал небо от грязно-чёрной тьмы и теперь поливал сонно покачивавшиеся макушки деревьев сине-фиолетовой лазурью. Настенные часы являлись лучшим доказательством приближения нового дня. Царивший в комнате полумрак не давил на зрение, а просачивавшийся сквозь тонкие щели оконной рамы сквозняк нерешительно гладил правую кисть мальчика, оставляя на ней своё холодное, но бережное прикосновение, однако ни один из вышеуказанных предметов не мог заглушить одну единственную, маленькую вещь, которая и не давала покоя Гейбу. Ею был незначительный, но уже постепенно увеличивающийся ком в горле, что начинал давить всё сильнее и сильнее.
Как будто кто-то очень мелкий, сидящий глубоко в шее у Гейба решил надуть огромный воздушный шарик, так предусмотрительно прикрепив к нему множество острых иголок. Парень чувствовал, как этот шарик растёт, где-то над кадыком или позади него. В то же время, не то от боли, не то закономерно, но вскоре на глазах появились жгучие слёзы. Мальчик смахнул их, посчитав совершенно неподходящими для такого важного момента. Но не успел он убрать манжет рубашки от лица, как по краям век уже образовались новые солёные капли. Одни из них, особенно крупная, вытекла из уголка глаза и устремилась вниз по щеке и быстро впиталась наволочку подушки. Сердцебиение учащалось. Казалось, что в груди Гейба образовалась дыра, куда с чётко выверенным ритмом затягивало сердце, а вместе с ним и остальные внутренности. Внезапно руки, а затем колени и всё остальное тело поразила неконтролируемая дрожь. Юный детектив попытался совладать с собой, однако ничего не вышло. Нос заложило, и Гейбу приходилось дышать через рот. Парень пару раз шмыгнул носом. Попытки успокоиться терпели крах одна за другой, так что Гейб быстро осознал, что делать это теперь уже определённо поздно, а потому решил просто сдаться. Шарик в горле лопнул. Мальчик перевернулся на живот, уткнулся лицом в подушку и, наконец, разрыдался.
• * *
И вот в обеденном зале вновь воцарилась тишина. Правда, нельзя сказать, что вместе с этой тишиной наступило всеобщее спокойствие. Гости расселись как можно дальше друг от друга, никто не разговаривал, лишь друзья Гейба изредка обменивались взглядами, сообщая что-то понятное исключительно им самим. Иногда среди этих взглядов мелькал и тот, что принадлежал Фрэнку.
Уоллис-младший всё искал повод, как бы ему отомстить Хёлле и Эрне за драку и оскорбление и, вскоре, нашёл его. На столе, за которым ещё недавно сидели обидчики, которые теперь благополучно перебрались к камину, лежала слегка помятая пачка сигарет. Именно тех, что Эрне оставил там ещё до начала допроса и убийства Мартина.
Перед тем, как приступить к реализации новой пакости, Фрэнк решил осмотреться по сторонам, дабы удостовериться в отсутствии нежелательных угроз. Убедившись в своей безопасности, мальчик встал, подошёл к столу, где лежали сигареты, взял пачку, открыл её и начал вынимать одну сигарету.
—Эй! Какого чёрта!— возмутился Эрне.— А ну положи, где взял!
—С чего вдруг?— Уоллис-младший даже не посмотрел в сторону Эрне.
—С того, что это, вообще-то, мои сигареты! Я за них деньги заплатил! И твоего участия в этом что-то не припоминаю!
—Нет, но у тебя есть должок. И ты должен лично мне,— Фрэнк потёр левой рукой шею.
—Ты совсем охренел?!
—Так, а ну-ка успокоились!— грозно обратился к мальчикам мистер Спенсер.— Вы оба мне уже изрядно поднадоели!
—А вы не вмешивайтесь, куда вас не просят,— спокойно ответил Фрэнк и, наконец, достал сигарету, после чего отбросил пачку в сторону. Парень порылся в карманах,— Хм, а вот про зажигалку я забыл. Ну да ладно. И без неё обойдусь.
В этот момент в зал зашёл Вильям. Наверное, лакей хотел сделать очередное объявление о вызове на допрос ещё одного гостя, однако Аарон его перебил.
—Господи, Вильям, прошу вас, уберите этого мальца с моих глаз! Я больше не вынесу его выходок!
—Прошу прощения, но я абсолютно не понимаю, что здесь происходит,— ответил Вильям.
—Ничего не происходит, Вильям! Можете спокойно забирать мистера Спенсера на допрос!— к лакею подошёл Фрэнк с уже зажжённой сигаретой, по всей видимости, от одной из свеч.
—Ну, честно говоря, я пришёл сюда не для этого.
—Да? А для чего же?
—Меня направил сюда мистер Мортен. Он велел мне проведать гостей и разузнать, как они чувствуют себя в столь ужасном положении.
—А-а-а… Вот как. Хм, ну что ж, передайте ему, что…
—Передай ему, Вильям, что Фрэнк ведёт себя нагло и отвратительно и нуждается в отдельном помещении!— перебил мальчика мистер Спенсер.
Фрэнк закатил глаза.
—Ой, всюду вы лезете, Аарон!
Однако, несмотря на слова Фрэнка, Вильям всё же отошёл в сторону и слегка потянул его за правый рукав, как бы веля ему следовать за ним.
—Что вы себе позволяете?!— Уоллис-младший вырвал руку.
—Мистер Уоллис, при всём моём уважении к вам, мистер Спенсер здесь является старшим, и в мои обязанности входит подчиняться в первую очередь ему, так что прошу вас пройти со мной.
И Вильям опять попытался вывести мальчика из зала. Но эта попытка с треском провалилась. Фрэнк продолжал упираться.
—Никуда я с вами не пойду! Если хотите вывести меня отсюда, то поговорите с моим отцом!
—Мистер Уоллис, при всём моём уважении к вашему отцу…
—Ага! То есть вам насрать и на моего отца?! Признайтесь, вы ведь это хотели сказать? Так?!
—Вовсе нет! Как раз наоборот, я…
Но Фрэнк уже не слушал. Мальчик глубоко затянулся и выпустил блёклое серое облачко табачного дыма прямо в лицо Вильяму, от чего тот закашлялся и замахал рукой у себя перед лицом, пытаясь отогнать от себя неприятный запах.
—Ты совсем спятил?!— воскликнул Аарон.— А ну дай сюда эту дрянь!
Мистер Спенсер выхватил сигарету у Фрэнка, просил на пол и придавил подошвой.
—И чтобы больше при мне её не было!— крикнул Аарон в лицо мальчику.— И это все касается! Понятно?
—Да-да, понятно,— вяло отозвался с другого конца зала Эрне.
—Вот и хорошо,— заключил мистер Спенсер и посмотрел на Фрэнка.
Тот несколько секунд прожигал мужчину полным ненависти взглядом, затем демонстративно развернулся и быстрым шагом направился к своему месту. Но перед тем, как снова сесть, парень вновь посмотрел прямо в глаза Аарону и прокричал:
—Может быть, эти малявки и будут подчиняться вам, но с меня довольно! Я буду слушаться только своего отца! Хотите, чтобы я что-то сделал – зовите его! А вы мне отныне — не указ! Слышал, Аарон? Ты мне — не указ!
Очевидно, подобное заявление подействовало на Аарона, самым что ни на есть негативным образом, поскольку он стремительно подошёл к мальчику, угрожающе навис над ним и процедил сквозь зубы:
—А знаешь, с меня тоже хватит. Ты мне откровенно надоел, и, клянусь Богом, не будь здесь остальных ребят, я бы устроил тебе серьёзную бучу. Да вот только мне не охота позорить Джерри. Позорить его из-за такого говнюка, как ты. Уверен все, кто сейчас здесь сидят, поддержали бы моё решение. Что ты на это скажешь, а?
Но Фрэнк ничего не ответил. Его полуоткрытый рот застыл в готовности дать ответ, однако так и не произнёс ни единого звука. К слову, застыл не только он. Всё тело мальчика словно заморозило в один миг. Даже взгляд Уоллиса-младшего никак не менялся. Зрачки застыли, неспособные ни на малейшее движение.
Внезапно губы мальчика затряслись. Глаза начали закатываться вверх, изо рта вышел тихий и неприятный стон.
—Фрэнк?— мистер Спенсер, видимо, заметил, что с парнем что-то не так.— Фрэнк, всё в порядке?
В ответ последовал лишь усиленный стон, напоминавший теперь предсмертный визг раненного животного.
—Боже мой, Фрэнк!— Аарон бросился к мальчику, однако было поздно.
Ноги мальчика подкосились, и тот однозначно бы упал, если бы только не выставил правую руку перед собой. Правда, надолго это его не спасло. Тело Фрэнка сковала невероятная судорога, и Уоллис-младший согнулся пополам, при этом выпустив ужасающий хрип, который моментально превратился в омерзительный по своему звучанию кашель.
—Воды!— возопил мистер Спенсер.— Кто-нибудь! Срочно принесите воды!
Но никто: ни Эрне, ни Рик, ни Энни, ни уж тем более Хёлле, — никто не смог откликнуться на эту просьбу, больше напоминавшую мольбу утопающего человека. Все четверо застыли в оцепенении и молча наблюдали за кошмаром, ставшего явью прямо у них на глазах.
А Фрэнк тем временем продолжал задыхаться. Когда мальчик поднял голову, Аарон хотел попробовать поговорить с ним, сказать, что всё обойдётся, но вместо этого в ужасе отпрянул. Всё побагровевшее лицо Уоллиса-младшего охватило множество алых ручейков, что больше напоминали трещины, расползшиеся по фарфоровой маске. Голова Фрэнка точно разрывалась от обилия прилившей крови, что под невероятным давлением рвалась наружу, прочь из тела мальчика. Она текла отовсюду. Две тоненькие струйки брали своё начало из ушных раковин, терялись в волосах, от чего те слиплись и стали похожи лепестки непонятного цветка. Красная паутина ещё проглядывала во рту, цепляясь за дёсны и стекая вниз по молочным зубам. Жирные капли формировались на их острых концах, словно у голодной змеи скапливался яд на пиках ядовитых клыков. Из глотки то и дело вырывался гадкий хлюпающий звук, после которого Фрэнк сплёвывал. Кровь растекалась по полу, проникала в щели между досками, впитывалась в древесину. Глазные яблоки превратились в две спелые наливные вишни с незаметной гнильцой в виде двух коричневых пятен, некогда окружавших зрачки.
—На помощь!— Аарон обернулся, чтобы позвать Вильяма, но с ужасом обнаружил старика возле входа, лежащего на полу в луже собственной крови. Очевидно, облачко, выпущенное Фрэнком ему в лицо, стало для него смертельным.
Вильям, держась за сердце, кое-как приподнялся и посмотрел на Аарона. Как и у Фрэнка, вся его физиономия была измазана в красной жидкости, только теперь она проникала вглубь морщин, оставленных временем. Старый лакей что-то прохрипел, из его рта вырвалось несколько алых брызг, а затем верный слуга, наставник и просто хороший друг Эдриана Мортена упал замертво.
Мистер Спенсер повернулся к Фрэнку. Тот всё ещё корчился в муках. Не в силах больше наблюдать за происходящим, Аарон потянулся опустил руку во внутрь своего пиджака и вскоре вытащил от туда маленький пистолет, размером не больше канцелярской печати. Трясущейся рукой мистер Спенсер поднёс дуло пистолета вплотную ко лбу умирающего мальчика. В носу у того нарастал пузырь, и, когда пузырь лопнул, на светло бежевый ворот мужчины попало несколько неприятных красных ошмётков.
Мистер Спенсер взвёл курок. Барабан пистолета с шестью пулями внутри прокрутился с характерным щелчком.
—Прости, Джерри,— Аарон зажмурился, вдохнул как можно глубже и нажал на спусковой крючок.
Раздался громкий выстрел. Следом за ним по всему обеденному залу прокатился испуганный крик Энни. А затем наступила тишина.
Около минуты мистер Спенсер приходил в себя. Когда же звон в ушах более-менее прекратился, мужчина открыл глаза. Его глазам предстало распластавшееся бездыханное тело Фрэнка, лежащее прямо у его ног. Руки и ноги мальчика приняли совершенно неестественное положение, голова уткнулась в деревянный пол, спина никак не приподнималась и не опускалась в виду отсутствия дыхания. Однако страшней всего выглядела огромная дыра, что находилась в самом центре затылка Уоллиса-младшего. Густые чёрные заросли сальных волос резко обрывались возле угловатых осколков белого черепа. Под ними виднелся нежно-розового цвета головной мозг, покрытый густой болотно-зелёной слизью, медленно стекавшей на дно небольшого отверстия, диаметром не шире среднего пальца. Из глубин этого отверстия поднималась небольшая струйка дыма.
Неожиданно гробовую тишину прервал грохот распахнувшейся входной двери. Спустя мгновение за ним последовали быстрые топающие шаги. Человек подошёл к группе ребят, затем приблизился к Аарону, и в туже секунду возле уха мистера Спенсера прозвучал тот самый щелчок, с которым он до этого взвёл курок своего карманного револьвера.
—Дай мне чёртову пушку,— Гейб говорил строго. От шока Аарон не сразу понял смысл просьбы юного детектива, а потому тот прикрикнул.— Не заставляй меня ждать!
Мистер Спенсер, не глядя, молча протянул мальчику револьвер. Юный детектив выхватил оружие из руки Аарона и, не убирая пистолет в карман, повернулся к остальным и всё также громко и чётко сказал:
—Внимание! Всем немедленно выйти из зала в коридор! Быстро!— парень указал дулом своего собственного оружия на входную дверь.
Первым из всей компании юных постояльцев двинулся Эрне. Он вёл за собой Хёлле, который прижался к нему так, словно бы друг был его единственным близким человеком. Эрне отвечал взаимным объятием. Правда, мальчик прижимал третьеклассника только одной рукой, поскольку другой старательно зажимал Хёлле уши. Следом за двумя мальчиками шли Рик и Энни. Рыжеволосый друг аккуратно гладил девочку по её светлой головке, а сам в это время широко распахнутыми глазами смотрел на Гейба. Тот сопровождал Рика суровым взглядом до самой двери.
Когда все четверо покинули зал, юный детектив спрятал за пазуху пистолет мистера Спенсера, а затем перешёл к самому дальнему окну. Открыв его, парень перешёл к следующему и проделал с ним то же самое, что и с предыдущим. Так Гейб продолжал идти вдоль стены, пока не открыл все окна. Убедившись, что обеденный зал проветриться хорошо и что никому из гостей мистера Мортена ужасная участь Фрэнка и Вильяма более не угрожает, Гейб вернулся к Аарону. Мужчина абсолютно бездвижно по-прежнему сидел перед трупом.
—Мистер Спенсер, идёмте!— приказал Гейб.
Аарон медленно приподнялся на руках, кое-как встал на ноги и медленно направился в сторону выхода. Гейб последовал за ним. По пути он незаметно прихватил пачку сигарет, лежащую на столе Хёлле и Эрне.
Когда юный любитель детективов вместе с мистером Спенсером появился в коридоре, к нему практически сразу подлетел Эдриан Мортен.
—Гейб! Что происходит! Почему ты…
—Позовите Джерреми Уоллиса,— холодно отрезал Гейб.— Немедленно!
Растерянный, Эдриан несколько секунд смотрел то на мальчика, то на остальных гостей, а затем поспешил выполнять просьбу. Спустя около пяти минут он вернулся, но теперь уже в компании господина Уоллиса, не менее взволнованного, чем он сам.
—Какого чёрта, Гейб? Объясни, наконец, что здесь твориться?— возмущался Джерри.— И где Фрэнк?!
—Мистер Уоллис, я вынужден вам сообщить, что ваш сын только что скончался от отравления. Он истёк кровью до того, как ему смогли помочь,— спокойным голосом отрапортовал Гейб и прибавил.— Мистер Мортен, боюсь, вашего верного слугу Вильяма настиг тот же исход.
Ошарашенный подобным заявлением Джерри удивлённо уставился на мальчика, после чего попытался заглянуть в гостиную, но парень в очередной раз его прервал.
—Не советую вам этого делать, мистер Уоллис. Поверьте, вы мне ещё нужны в здравом уме.
—Что значит: я тебе нужен в здравом уме?!— возопил Уоллис.— Мой сын умер! Ты понимаешь это или нет?!
—Попрошу вас не повышать тон,— с ещё большим хладнокровием ответил мальчик.— Я нахожусь на пределе нервов не меньше, чем вы.
—Не повышать тон?! ДА Я ТЕБЯ…
Мистер Уоллис замахнулся и начал угрожающе идти на Гейба, однако тот с невозмутимым видом повернулся к мужчине и выставил перед ним руку с зажатым в кулаке револьвером. Как раз в тот момент, когда Джерри собирался нанести удар.
—Не выводите меня из себя, Джерреми,— прошипел юный детектив, после чего обратился уже и к Уоллису, и к господину Мортену.— А теперь вы оба присоединяетесь к остальным подозреваемым!
Уоллис стрельнул в мальчика злобным взглядом, но всё же не стал спорить и подошёл к друзьям Гейба. Ребята немного потеснились.
—Вы тоже, мистер Мортен,— юный детектив указал дулом одного из пистолетов, куда ему следует идти.
Эдриан, как и Джерри, немного поколебавшись, покорно выполнил просьбу. Гейб проследил за ним и, когда всё сборище предполагаемых преступников оказалось в одном месте, сказал:
—Теперь сядьте на диваны позади вас,— парень всё ещё направлял оружие в сторону гостей.
Поскольку на каждом из диваном не могло уместиться больше двух человек, постояльцам пришлось разбиться на пары. На одном диване устроились Эрне и Хёлле, на другом Рик и Энни, на третьем мистер Уоллис и мистер Мортен. Теперь, когда все шестеро подозреваемых находились прямо перед Гейбом, мальчик решил немедленно преступить к тому, что затевал.
—Эрне!— парень заметил, как сероволосый вздрогнул от столь внезапного обращения, и поэтому, смягчившись, жестом подозвал друга к себе и произнёс.— Подойди ко мне. Давай, не бойся.
Эрне испуганно оглядел присутствующих в поисках поддержки, однако ничего, кроме смятения и страха в глазах остальных так и не увидел. Посмотрев ещё раз на Гейба и, твёрдо убедившись в его решимости, парень неуверенно встал с красной подушки и, держась в пол оборота, особняком стал приближаться к юному детективу. Когда расстояние между мальчиками не превышало вытянутой руки, Гейб всё так же властно остановил Эрне поднятой ладонью и протянул ему один из револьверов.
—Держи,— коротко приказал он.
Эрне обеими руками потянулся за пистолетом, но в тоже время немного отклонился назад, как будто боялся, что револьвер сейчас взорвётся. Аккуратно взяв оружие, сероволосый замер, словно не знал, вернее, не догадывался, для чего друг выдал ему такой опасный предмет.
—Значит вот что! Говорить будете тогда, когда я скажу! Двигаться будете тогда, когда я скажу! Если я заподозрю, хоть одного из вас, в чём бы то ни было, что вызовет у меня недовольство, то не ждите от лишних вопросов! Ждите пулю, летящую вам в лоб! Всё ясно?— от подобных речей Гейб переменился в лице. Из привычно умного и рассудительного в грозного и беспощадного.
Все ответили дружным дерганым кивком.
—Эрне!— Гейб повернулся к другу.— Ты прекрасно меня слышал. Если кто-нибудь будет вести себя странно: не медли, сразу стреляй. Понял?
—Да,— тихо шепнул сероволосый.
—Отлично,— подвёл черту Гейб под своими распоряжениями.— Тогда начнём.
Мальчик оценивающе прошёлся взглядом по подозреваемым.
—Прошлым вечером,— парень решил начать издалека,— в доме мистера Мортена произошло убийство. Жертвой оказался один из близких его друзей – Тэрри Франклин. Когда всё это случилось, Эдриан попросил меня провести расследование и выяснить, кто же стоит за этим преступлением. При этом!— воскликнул юный детектив.— При этом он не переставал задавать вопросы касательно моих рассуждений, хотя прекрасно понимал, что является таким же подозреваемым, как и остальные. На большинство вопросов, думаю, по понятным причинам, я так и не ответил. Что ж, Эдриан, вот он – момент истины!
Парень развёл руками и слегка поклонился хозяину поместья. Эдриан молчал. В прочем, Гейб и не ожидал от него что-либо услышать. Мальчик спокойно обернулся, взял один из стульев, стоявших возле входа в гостиную, выдвинул его в самый центр коридора, после чего уселся и продолжил:
—В этом деле…— Гейб облизал губы.— В этом деле не один труп, и даже не два, как многие, наверное, сейчас подумали. Нет. Здесь фигурирует целых три несчастные жертвы. Первый труп — это, разумеется, Тэрри. Второй: мистер Дэвенпорт. А третий,— какая неожиданность,— Маргарет Уоллис, жена нашего дорогого Джерреми Уоллиса.
Юный детектив хитро посмотрел на бывшего директора. Джерри отвечал своим типичным хладнокровным взглядом.
—В день, когда уехали мои родители и родители моих друзей, мы решили провести совместный вечер. После, скажем так, небольшого конфликта, мой друг Рик,— Гейб указал на рыжеволосого мальчика,— ушёл спать к себе в комнату, тогда как остальные ночевали на первом этаже и перебрались в свои комнаты только ближе к утру. Я полагаю, что именно в эту ночь и произошло убийство Маргарет. Ну а поскольку Рик находился отдельно, то он это объясняет, почему он единственный из нашей компании, кто слышал шум и последовавший за ним выстрел.
Джерреми надменно усмехнулся.
—Меня забавляет твоё слово «полагаю».
Не дожидаясь, когда мужчина закончит, Гейб взвёл курок и выстрелил поверх головы мистера Уоллиса.
—Я, кажется, велел молчать,— С холодной яростью сказал мальчик.
Внезапный шум подействовал на Джерри так же, как на капризного ребёнка действует звон пряжки отцовского ремня. От прежнего высокомерия и без эмоциональности мистера Уоллиса теперь осталось лишь скромное напоминание их былого величия. Мужчина вцепился в подлокотник, вжался в спинку и тяжело дышал. Кожаная обивка дивана неприятно скрипела под напором длинных пальцев, а строчки на плечах пиджака Джерреми норовили лопнуть.
Гейб думал попытаться высмеять произошедшие с Уоллисом изменения, однако решил не отвлекаться.
—Если вы до сих пор не осознали, сколь серьёзно наше с вами нынешнее положение, то советую вам, а за одно и мистеру Спенсеру,— мальчик резко перевёл взгляд с Джерри на Аарона, от чего последний не на шутку взволновался,— пересмотреть свои взгляды.
—Позволь спросить,— несколько боязливо сказал мистер Спенсер.
—Спрашивайте.
—А я здесь при чём?— Аарон старался говорить так, чтобы его вопрос звучал как можно спокойнее: не слишком нагло, громко и напористо, без явного возмущения или угрозы. В итоге фраза прозвучала именно так, как он боялся. В прочем, на ответе юного детектива это никак не отразилось.
—Согласно моей теории, мистер Спенсер, если мои выводы верны, в чём я никоим образом не сомневаюсь, то в ту роковую ночь вы помогли Джерреми с убийством Маргарет, после чего также приняли участие в сокрытии её тела. При чём я даже догадываюсь, где именно вы от него избавились.
—Пожалуй, я согласен с Джерри,— теперь уже Аарон никак не пытался скрыть своё раздражение.— Всё это выглядит чересчур надуманно и нелепо. Где доказательства всего того, что ты нам сейчас наговорил?
—Не так уж всё, как вы говорите, надуманно,— Гейб встал со стула.— Доказательства я предоставлю вам прямо сейчас. К сожалению, это не труп Маргарет, но они, точнее, оно, не менее весомое.
—Да ну?
—Ага,— Мальчик засунул правую руку в карман брюк. В левой он по-прежнему держал пистолет. Когда парень увидел готовность Аарона терпеливо его выслушать, то прочистил горло и спросил,— Мистер Спенсер, не подскажете, который час?
Должно быть, Аарон рассчитывал на то, что Гейб сам всё объяснит, и никак не ожидал встречного вопроса. Около минуты мужчина просто сидел и невидящим взором смотрел на мальчика, словно бы только что его встретил. На мгновение юный детектив даже подумал, что с мистером Спенсером что-то не так, однако тот несколько раз моргнул, слегка улыбнулся, как человек абсолютно растерянный, и, наконец, выдавил:
—Ч-час?
—Да, мистер Спенсер,— подтвердил Гейб.— Вы можете сказать, сколько сейчас времени?
—Б-боюсь, что нет… й-й-й… Я-а-а не вижу здесь… часов,— рвано проговорил мужчина.
—В таком случае, уверен, что у вас надуться свои карманные часы, разве нет?
—П-прости, но у меня н-нет карманных часов.
—Нет, есть,— мальчик вынул руку из кармана.— И они, наверняка, чем-то смахивают на эти.
Юный детектив поднял правую ладонь так, чтобы все видели, что он в ней держит. Аарон приглянулся. В руке парень держал те самые часы, которые он нашёл вместе с друзьями во время прогулки по лесу.
—Думается мне, это они и есть.— Гейб повернул часы другой стороной.— Тут даже ваше имя есть. Не всё, конечно, но, думаю, буквы «Ар. Сп.» расшифровываются, как «Аарон Спенсер», не так ли?
Мистер Спенсер опустил взгляд. Гейб сел обратно на стул.
—Мне рассказать, как всё произошло, или вы сами это сделаете?— задал очередной вопрос мальчик.
Аарон сглотнул.
—Мне не спалось,— Аарон рассматривал на полу узор, сложенный из паркетных досок. Его грудь вздымалась и опускалась. Ногтем указательного пальца мистер Спенсер, сам того не замечая, расковыривал небольшую дыру в обивке дивана.— Я пошёл к Джерри и увидел, как они снова ругались с Маргарет. В какой-то момент она попыталась выйти из комнаты, но Джерри схватил её, повалил на кровать и начал душить. Она начала сопротивляться. Она схватила книгу, что лежала на прикроватном столике и ударила ею Джерри. Тогда он повалился. Внезапно Маргарет набросилась на него. Я стоял возле двери и не знал, что делать. Джерри звал меня на помощь. Когда он начал терять сознание, я испугался, вытащил пистолет и выстрелил в Маргарет. Она умерла от потери крови. Несколько минут мы спорили, что делать с её трупом и договорились, что закопаем в лесу позади особняка, а с Фрэнка и его сестры возьмём обещание, что они никому не расскажут об увиденном.
Мужчина поднял взгляд на мальчика.
—Ты нашёл их в лесу, ведь так?— Аарон махнул рукой на часы.
—Да,— ответил Гейб и откинулся на спинку стула.— Какая потрясающая история.
Несколько минут никто не издавал ни звука. Друзья Гейба, в особенности Энни, чьё лицо покрывали две чёрные дорожки размытой от бесконечных слёз туши, ещё плотнее прижались друг к другу. Мистер Спенсер потихоньку вырывал куски бледно-жёлтого поролона из диванной начинки. Джерреми Уоллис, судя по его виду, молча проклинал своего болтливого знакомого, а мистер Мортен пытался хотя бы немного разглядеть часы, зажатые в кулаке Гейба.
Наконец, после долгого молчания, юный детектив сказал:
—Всё это, безусловно, очень интересно. Но нам осталось понять, кто отравил сигареты и…— парень выдержал драматичную паузу,—…и выяснить, кто же убил Тэрри. Со вторым будет по сложнее, посему начнём с первого.
Гейб порылся в левом кармане и извлёк пачку с отравленными сигаретами, которую прихватил с собой, когда покидал зал.
—Эрне, скажи пожалуйста: это твои сигареты?— юный детектив вытянул руку, чтобы сероволосый мог разглядеть пачку.
—Нет,— быстро и, что самое главное, уверенно ответил Эрне.—Это не мои сигареты.
Гейб хмыкнул.
—Другого ответа я и не ждал,— мальчик убрал пачку сигарет обратно в карман.— Да, правильно. Это не твои сигареты. Скорее всего, я бы тебе не поверил, но вот только я сам держал в руках твою пачку сигарет и помню, как она выглядела. И эта,— парень постучал пальцами по карману,— не она.
Гейб обращался не столько к самому Эрне, сколько ко всем остальным.
—У меня есть догадки по поводу того, кто мог подменить сигареты.— юный детектив опять встал со стула.— Понятия не имею, как вы это сделали, но…
Тут Гейба перебил Эрне.
—Я знаю,— сероволосый посмотрел на друга.— Перед тем, как ты вызвал меня на допрос, Фрэнк хотел обидеть Хёлле, и из-за этого я с ним подрался. Все на нас отвлеклись и…
—Ага!— воскликнул Гейб.— То есть ты хочешь сказать, что сигареты могли подменить именно в этот момент? Хорошо, хорошо… Это очень сильно мне облегчит жизнь. Но вот что мне точно её не облегчит, так это вы.
Парень вновь осмотрел присутствующих.
—Как я уже сказал, у меня есть догадки. И, чёрт возьми, мне они совсем не нравятся. Хотя бы потому, что у меня нет никаких доказательств на их счёт. Так что сейчас я совершенно серьёзно прошу того, кто это сделал, дать мне чистосердечное признание,— Гейб скрестил руки на груди.
Случилось именно то, что юный детектив и предвидел: за его просьбой последовала череда обмена взглядами между гостями. Все искали среди маленькой группы человека, который горделиво встанет и, пусть смиренно, но признается в содеянном и честно примет уготованное ему судьбой наказание. Однако такого человека не появилось.
Гейб развёл руками.
—Серьёзно? Никто не собирается?— мальчик сделал два шага вперёд,— Ну, что ж, тогда мне придётся прибегнуть к более радикальным мерам.
Неожиданно юный детектив схватил сидевшую напротив него Энни за руку, стащил девочку с дивана, поднял на ноги, поставил рядом с собой и приставил дуло пистолета к её виску. При этом Гейб как можно дальше отошёл от всполошившихся гостей, тем более от Рика.
—Так-так-так-так,— затараторил Гейб.— Тихо-тихо-тихо-тихо. Давайте все вместе будем держать себя в руках.
Мальчик не обратил никакого внимания на Эрне, который теперь целился не в гостей, а в него самого.
—Ты что творишь?!— одновременно воскликнули Аарон и Эдриан.
—Гейб, что ты делаешь?— плача спросила Энни.
—Значит так!— Гейб проигнорировал вопрос Энни.— В этом револьвере находятся ещё четыре пули! Поступим так: либо я слышу признание от одного из вас, ублюдки, прямо сейчас, либо я прострелю девочке башку!
—Гейб, одумайся!— крикнул другу Эрне.
—Ты не сделаешь этого, ты не сделаешь этого,— повторял Энни, словно заклиная мальчика отказаться от этой затеи.
—О-о-ох, нет. Ещё как сделаю, моя дорогая.
—Я же тебя знаю, Гейб! Ты не такой! Ты не пойдёшь на убийство!
—Да? С чего ты взяла?
—Тебя посадят! Будет суд, и тебя приговорят!
—Вот как? Ладно, а как тебе такое?— с этими словами Гейб убрал дуло пистолета от головы Энни, но тут же прижал его к своей собственной. При этом дуло располагалось так, что в случае выстрела пуля пролетела бы через них обоих.
—Ге-е-ейб!— перепуганный до смерти Хёлле заливался слезами.
—Говорите, кто из вас подменил сигареты!— орал юный детектив.— ГОВОРИТЕ!
—Гейб! Гейб! Гейб!— доносилось со всех сторон.
—ГОВОРИТЕ! ЖИВО ГОВОРИТЕ!
—ЛАДНО! ЛАДНО! ЭТО Я!— раздалось среди беспорядочного шума.— ЭТО Я ПОДМЕНИЛ СИГАРЕТЫ!
И тут опять настала тишина. Правда, юный любитель детективов не застал её присутствие. Стук собственного сердца в ушах то и дело перебивал её, да и чувства, которые мальчик испытывал в этот момент, никак не позволяли ему насладиться секундой слышимого умиротворения. Вместо этого парень смотрел на того, кто всё же осмелился сознаться в своей виновности. И это был тот, кого Гейб меньше всего желал видеть в этой роли.
—Рик…— только и смог произнести мальчик.
Рыжеволосый стоял в метре от Гейба. Его жалостливый, как у бездомного щенка взгляд был направлен к юному детективу, от чего тому становилось ещё хуже. Рядом с ними расположился Эрне, который метался из стороны в сторону и не понимал, куда направлять револьвер. В конце концов, он решил отойти в сторону, дабы не находиться внутри потока непонятной мысли, неведомой силой протекавшего между двумя мальчиками.
—Но… почему?— слова застревали, и Гейбу приходилось выговаривать их с большим трудом.
Ответа не последовало. Юный детектив опустил пистолет.
Внезапно, Энни, воспользовавшись замешательством Гейба, со всей силы наступила длинным каблуком ему на ногу и резко вырвалась из захвата мальчика.
—Ри-и-и-и-ик!— закричала девочка.
Согнувшийся пополам от боли Гейб посмотрел на Рика и увидел, как тот вынимает из-за пояса гладкоствольный револьвер.
—Какого…
Но не успел юный детектив закончить фразу, как по всему коридору прокатилось эхо оглушительного выстрела. Парень зажмурил глаза от накатившего ужаса, а мгновение спустя почувствовал, как всю его левую ногу пронзила адская боль. Не в силах её вынести, Гейб повалился на пол. Из его глотки вырвался жуткий протяжный крик, сравнимый по своей мощи разве что с недавним паническим воплем присутствующих во время угрозы Гейба пристрелить Энни. Мальчик ощущал, как боль расползается огромным пятном по его телу и уже захватывает левый бок. В глазах потемнело, и парень более не видел, что происходит вокруг него. А происходило следующее.
Как только Рик выстрелил в Гейба, Эрне, не теряя бдительности, отскочил в сторону, затем подбежал к рыжеволосому и ударил того по руке с револьвером. Пистолет отлетел в сторону. К слову, не успел Эрне порадоваться своей ловкости, как тут же поплатился за неё, приняв удар в левую скулу. Мальчик потерял равновесие и упал на живот. Рик в это время попытался вернуть пистолет, однако Эрне успел схватить его за ногу, в результате чего Байо так же свалился на пол.
Рик тянулся к револьверу. Эрне же, наоборот, изо всех сил старался ему помешать. Сероволосый мальчик цеплялся за одежду Рика и всячески оттаскивал его руки от недалеко лежащего пистолета. В конце концов, рыжеволосый не выдержал и развернулся лицом к Эрне, а далее некогда два лучших друга сцепились как самые настоящие звери в борьбе за последний кусок пойманной добычи.
Наконец Рику удалось отбросить Эрне в сторону. Сероволосый мальчик отлетел достаточно далеко. Не теряя ни секунды, Рик поспешил поднять свой пистолет. Но, как только он это сделал и обернулся для второго выстрела, у самого его кончика носа уже нервно дёргалось дуло другого оружия. Того, что Гейб выдал Эрне. Рик был уверен, что теперь минимум одного ранения ему точно не избежать. Парень зажмурил глаза и приготовился к нестерпимым мукам, какие сейчас благодаря его стараниям испытывал Гейб, как вдруг…
Раздался дверной звонок. Оба мальчика посмотрели на входную дверь.
—Откройте!— сказал басистый голос.— Это полиция!
Эрне и Рик снова посмотрели друг на друга.
—Сдавайся, Рик!— сказал Эрне.
Рыжеволосый хотел возразить, однако понял, что для него настал конец. Обречённый, Рик поднял руки вверх.
* * *
Первым, что услышал Гейб, когда немного оправился от шока, был щелчок закрывающихся наручников. Разумеется, арестовали не его самого. Как раз наоборот, юный любитель детективов сейчас пребывал в карете скорой помощи, в тепле, заботе и под строжайшим надзором медиков. Но всё же где-то в подсознании мальчик хотел, чтобы именно он оказался схваченным.
Полицейские арестовали Рика. К счастью для Энни, у которой случилась настоящая истерика, рыжеволосого не стали прижимать к капоту полицейского автомобиля и скручивать ему руки за спиной, словно бы только что поймали безжалостного маньяка. В противном случае, подобное обращение с её возлюбленным неминуемо бы вызвало у девочки инфаркт. Однако всё обошлось более-менее, если можно так выразиться, благополучно. В прочем, это не отменяло того факта, что на запястьях Рика теперь красовались два железных браслета, соединённые короткой цепочкой.
Гейб наблюдал за происходящим со стороны. Краем глаза парень видел, как одна полная медсестра пытается успокоить Энни, и как девочка с каждым её словом всё больше заливается слезами. Рядом с ними мальчик заметил Хёлле, лежавшего на носилках. Третьеклассник повыше натянул лоскутный плед морковного цвета. Точно такой же лежал на плечах Гейба. Далее юный детектив, к своему великому удивлению, обнаружил Аарона и мистера Уоллиса. Они говорили о чём-то с одним из офицеров. Чуть поодаль мистер Мортен, активно жестикулируя, спорил с другим полицейским. Завершающим штрихом на общей картине был Эрне. Сероволосый бродил от одной машины к другой и не знал, куда ему прибиться. В конце концов, парень решил подойти к Гейбу.
—Я сейчас сдохну,— пробубнил Эрне, усаживаясь рядом с другом.
—Лучше не надо,— ответил Гейб.— Иначе Энни вообще с ума сойдёт.
—Это точно,— сероволосый провёл рукой по лицу.
Оба немного помолчали. Потом Эрне спросил:
—Как твоя нога?
Гейб посмотрел на своё бедро.
—Пулю уже вытащили, рану промыли и перебинтовали.
—Это хорошо,— Эрне одобряюще кивнул головой.
—Но только врач сказал, что операция всё равно понадобится,— с фальшивой грустью добавил Гейб.— Кость раздроблена.
—Понятно.
Наступило неловкое молчание. Друзья понимали, о чём действительно стоит поговорить в данный момент, но никто из них не решался приступить к диалогу. Первым храбрость одолела Эрне:
—Как думаешь, что будет с Риком?
Гейб думал, что ему ответить. Мальчик смотрел на копну ярко-рыжих волос, слегка видневшихся сквозь тёмное окно полицейского автомобиля, куда усадили Рика. И чем дольше он на неё смотрел, тем больше он чувствовал страх, острым кинжалом подступавший к сердцу. Парень представил, какого это: оказаться в холодном салоне машины, куда до него попадали отъявленные негодяи. Представил, как он отказывается верить в их схожесть с ним и в тоже время где-то в глубине души понимает, что так оно и есть. Гейб представил вид из окна, в котором все его друзья окружены любовью и теплом, а он окутан мраком, и рядом нет ни одного человека, способного выслушать чужие страдания. На его лишь руках цепи, и будущее его совершенно никому неизвестно. Когда мальчик всё это ощутил, ему стало жутко. Но ещё хуже ему было от того, что он понимал – Рик чувствует всё это по-настоящему.
—Я не знаю,— кое-как произнёс Гейб.
—Нет, знаешь,— возразил Эрне.— Просто не хочешь этого признавать.
—Чего тебе от меня надо?— юный детектив посмотрел сероволосому другу прямо в глаза.
—Я хочу, чтобы ты спас Рика!— Эрне говорил тихо, но в тоже время с заметным восклицанием.— Ведь ты же знаешь, кто убийца! Расскажи всё полиции! Дай им повод зацепиться за кого-то другого!
—Они не будут меня слушать.
—Нет, будут! Попроси Эдриана!
—Эдриан мне не поможет.
—Тогда импровизируй! Обмани их! Запутай! Если хочешь, я тебе помогу! Но прошу тебя, не бросай Рика!
—Почему тебе вообще это так важно?!— Гейб не выдерживал эмоционального напора.
Эрне немного отстранился.
—Интересно, с Натом бы ты так же поступил?— злобно сказал он.
Гейб оторопел. Подобного вопроса он не предвидел.
—Я не хочу потерять ещё одного из вас,— теперь Эрне говорил не так внушительно, но, от чего-то, более убедительно.
Неожиданно до мальчиков донёсся чей-то оклик:
—Гейб! Подойди, пожалуйста!— кричал мистер Мортен.
—Удачи тебе. Надеюсь, ты сделаешь правильный выбор,— с этими словами Эрне ушёл.
Гейб остался один. Мальчику ничего не оставалось, как выполнить просьбу Эдриана. Парень взял костыль, который ему выдали для более удобного передвижения, осторожно слез с носилок, кое-как выбрался из машины и заковылял в сторону хозяина поместья. Когда он подошёл к нему, то заметил, что полицейский никуда не ушёл.
—Гейб, это мистер Фергюсон,— торопливо представил Эдриан усатого мужчину, чей рост почти соответствовал его ширине.
—Привет, мальчик,— улыбчиво поздоровался мистер полицейский.
—Здравст…— Гейб не успел договорить. Мистер Мортен его перебил.
—Гейб, расскажи, пожалуйста, мистеру Фергюсону всё, что тебе удалось выяс…— но и Эдриана в скором времени прервали.
—Достаточно! Благодарю вас за вашу помощь. А теперь позвольте мне поговорить с этим юным джентльменом наедине,— пробасил мистер Фергюсон.
Мистер Мортен, по всей видимости, хотел возразить, однако побоялся спорить с человеком, имеющим некоторую власть над сложившейся ситуацией, и поспешил удалиться.
—Пойдём, Гейб, сядем где-нибудь,— полицейский махнул рукой в сторону, где стояли раскладные стулья.— У тебя нога сейчас, небось, отвалится.
—Угу,— застенчиво и несколько боязливо ответил Гейб.
Они вдвоём присели как можно дальше, и, убедившись в отсутствии посторонних ушей и глаз, мистер Фергюсон приступил к разговору:
—Страшно было?
Парень посмотрел на мужчину.
—Да,— честно ответил Гейб.
—Тхе, ещё бы. Но ничего, сейчас всё это уже кончилось. Как твоя нога?
—Терпимо. В городе прооперируют.
—О-хо-хо! Я сколько лет служу в полиции и ещё ни одной пули не схлопотал, а ты не успел стать детективом, так уже с боевыми ранениями!— пошутил мистер Фергюсон, однако Гейб не стал смеяться. При слове «детектив» мальчик понял, к чему медленно подводит их беседу полицейский. Парень решил его опередить.
—Мистер Фергюсон.
—Да, Гейб?
—Вы не скажете, кто…— но Гейба опять перебили.
—Ох! Прости, Гейб, просто хотел спросить: ты не против, если я буду называть тебя Гейбом?
—Нет,— ответил мальчик.
—Хорошо. Извини. Продолжай,— мужчина жестом разрешил мальчику говорить дальше.
—Мистер Фергюсон, вы не скажете, кто сообщил вам о том, что в доме мистера Мортена произошло убийство?
—Прошу прощения?
—От кого поступил звонок?
—Ах, ты про это! Ну-у-у… Я так полагаю, сам мистер Мортен. Всякому же неприятно находится в одном доме с убийцей,— рассудил мистер Фергюсон.— А почему ты спрашиваешь?
—Эдриан как раз не сообщал в полицию о преступлении,— ответил юный детектив.— Это сделал кто-то другой. Правда, я не знаю, кто именно.
Внезапно мужчина посмотрел на мальчика с подозрением, как будто пытался одним лишь взглядом определить в нём наличие некоего подвоха.
—Что-то не так?— Гейб напрягся.
—Так значит, это правда? И ты действительно вёл расследование?
Юный любитель детективов виновато потупил взгляд. Он сам не понимал, зачем, но внутренний голос подсказывал, что так сделать надо.
—Да,— едва уловимо ответил мальчик.
Мистер Фергюсон тяжело вздохнул.
—И ведь это же ещё вы были в той школе, где мальчика убили?
—Да.
—Бог ты мой! Ну и досталось же вам за последний год!
Гейб не знал, как отреагировать. Вернее, знал, однако не понимал, как подступиться.
—Мистер Фергюсон,— парень решил действовать прямо.
—Да?
—Что будет с Риком?
—Ты про этого рыжеволосого?
—Ага,— сердце билось в горле мальчика, пытаясь вырваться наружу.
—Суд решит. А пока мы отвезём его в город и будем держать у себя. А почему тебя это волнует.
—Просто…— Гейб вспомнил слова Эрне об импровизации. —…он невиновен.
Мужчина посмотрел на мальчика вытаращенными глазами.
—То есть как это?— недоумевая, спросил мистер Фергюсон.
—Верее, его…— юный детектив развернулся для удобства.— Послушайте, дайте мне вам всё объяснить.
Паника окатила Гейба с ног до головы, когда полицейский отвернулся и прикрыл глаза ладонью. В прочем, он тут же вернулся в прежнее положение.
—Послушай, Гейб,— мужчина старался не смотреть в глаза мальчику.— Ты ведь понимаешь, что даже если твоя версия окажется правильной, я не смогу её принять.
—Да, но вы можете к ней прислушаться!
—Всё равно, это не спасёт его от суда.
—Но это может спасти его от решётки!— от волнения Гейб, несмотря на боль, вскочил на ноги и, кое-как придерживаясь за костыль, встал прямо перед мистером Фергюсоном.— Если вы знаете, что я был в той школе, то, наверняка, помните, чем закончилось то дело!
—Гейб, прошу тебя…
—Помните?
—Гейб, успа…
—Помните или нет?— Гейб решил давить своей назойливостью.
—Да! Да, помню!— всплеснув руками, ответил полицейский.
—Так вот я не хочу, чтобы это повторилось!— юный детектив, не мигая, смотрел на мистера Фергюсона.— Рик мой друг! Я не хочу потерять ещё кого-то из своих друзей! Умоляю вас, дайте мне шанс!
Мистер Фергюсон провёл ладонью по своим усам, после чего скрестил руки на груди и задумчиво отвёл взгляд куда-то вдаль. Мужчина сидел в такой позе несколько минут. Гейб терпеливо ждал его решения. Наконец полицейский окликнул кого-то из сотрудников:
—Эй! Тим!
—Чего?— из-за кареты скорой помощи появился тощий человек, с виду напоминавший палочника.
—Приведи, пожалуйста, арестованного мальчика!— приказал мистер Фергюсон.
Тим молча кивнул и исчез за той же каретой. После этого мистер Фергюсон посмотрел на Гейба.
—Не подведи меня, хорошо?— строго спросил мужчина.
—Хорошо,— с плохо сдерживаемой радостью ответил юный детектив.
Вскоре к ним вернулся Тим, а вместе с ним и тот, за чью свободу так отчаянно боролся Гейб. Перед собой, держа его за плечи, Тим вёл Рика. Лицо рыжеволосого мальчика демонстрировало искреннее недоумение, и даже испуг. При виде надетых на него наручников Гейб вновь ощутил жало неведомого ужаса.
Мистер Фергюсон снял с пояса связку ключей и, к великой радости Гейба, снял с Рика наручники. Тот неуверенно потёр запястья. Все трое посмотрели на Гейба в ожидании его дальнейших просьб.
—Соберите, пожалуйста, всех,— кротко, но чётко произнёс юный детектив.
Тим вместе с Риком ушли куда-то назад. Рик бросил мимолётный взгляд в сторону Гейба, но тот сделал вид, что этого не заметил. Мистер Фергюсон поднялся на ноги.
—Удачи, мальчик,— мужчина похлопал Гейба по плечу и ушёл в след за коллегой.
Парень благодарно улыбнулся.
Когда Гейб остался один, он тихонько сел обратно на раскладной стул и достал из кармана пиджака ту самую газету, встряхнул её, но читать не стал, поскольку уже знал её содержание наизусть.
—Пора раскрыть это преступление,— гордо шепнул сам себе Гейб и приготовился к последнему марш-броску.
Свидетельство о публикации №220030901522