Пьсъ и другие слова

«Несть добро отъяти хлеба , и поврещи псомъ.
...ибо и пси ядятъ отъ крупицъ...» (Мф. 15;26-27)

Так выглядит написание слов «псомъ» и «пси» на современном церковно-славянском языке. В Острожской Библии 16-го века, изданной первопечатником Иваном Фёдоровым, слова «псомъ» и «пси» написаны через букву «пси» (графическое изображение этой буквы напоминает что-то вроде трезубца, обращённого острием вверх). Если мы обратимся к Остромирову Евангелию середины 11-ого века, то увидим, что там эти два слова имеют написание «пьси» и «пьсомъ», производные от слова «пьсъ» (по-русски «пес»). Дело в том, что в старославянском языке буквы «ь» и «ъ» читались как «е» или «о», или как нейтральный звук. Стало быть, к 16-му веку слово «пьсъ» орфографически выглядело как-то по-другому, иначе слова «псомъ» и «пси» не писались бы через букву «пси» (как в Остромировом Евангелии).

Изменение правописания на протяжении нескольких веков привело к тому, что в Евангельских текстах на современном церковно-славянском языке встречаются, можно сказать, такие несуразные, неблагозвучные слова (во всяком случае, с точки зрения современного русского языка), как «ссалъ» (вместо «съсалъ», т.е. по-русски «сосал»), «Яже еси съсалъ» (Лк. 11;27), а сегодняшние издатели в Церкви почему-то не находят нужным вносить соответствующие изменения в тексте.


Рецензии