Шекспировское лекарство для нашего общества
Режиссер: Уланбек Баялиев. Худ. Оформление и Костюмы: Юлиан Табаков.
Композитор: Фаустас Латенас. Художник по свету: Майя Шавдатуашвили.
Артисты: Александр Иванов, Анна Дюкова, Илья Божедомов, Валерий Дьяченко,
Никита Остриков, Виталий Кононов, Анна Лебедь, Оксана Глушкова,
Мария Хрущёва, Анна Мигицко, Ксения Мусатенко, Владимир Чернышев,
Дмитрий Ткаченко, Анна Слытько, Николай Иванов Нар.арт. России,
Сергей Шелгунов Засл.арт. России, Артемий Веселов, Кузьма Стомаченко,
Мария Хрущёва, Олег Сенченко, Анастасия Казакова.
В драматургическом наследии Шекспира пьеса «Зимняя Сказка» (The Winter’s Tale) занимает особое место, это произведение принадлежит к позднему периоду творчества. Это его финальный аккорд Шекспира драматурга и «Зимняя Сказка» последняя пьеса, вышедшая из под его пера, эту пьесу часто называют его драматургическим завещанием его потомкам театральной сцены. В этом произведении Шекспир экспериментатор, он создаёт «Зимнюю Сказку» в особой манере, отличной от его ранее написанных пьес. Одной из особенностей этой пьесы в том, что она создана на стыке различных драматургических жанров. Шекспир первоначально он видел в этой истории произведение комедийного жанра, но в ней отправной точкой для сюжетной линии служит трагический конфликт и «Зимняя Сказка» это трагикомедия, при этом пьеса плохо вписывается в комедийный профиль, так как её комическая линия явно прописана в минорных тонах. Этот интересный тандем двух жанров создаёт благоприятную среду для трактовки и безграничные возможности для поиска форм сценического воплощения.
В спектакле Уланбека Баялиева шекспировская сказка не подверглась переформатированию к реалиям двадцать первого века, в ней первоисточник сохранен без изменений и дополнений. Его версия шекспировского произведения предлагает зрителю совершить путешествие в мир, где реалии и мифы сплетаются воедино и граница между ними отсутствуют. В его «Зимней Сказке» он создаёт в сценическом пространстве ауру магии возникновения сказки и здесь она подобна спящей красавице, которая пробуждается и открывает свой лик зрителю. В сценическом пространстве эта яркая по эмоциональности точка воплощена через изящный пластический этюд дуэта персонажей театра Дел Арте. Баялиев в своём спектакле довольно искусно и эффектно переносит и материализует элементы Дел Арте в шекспировский сюжет. В массиве материала спектакля он создаёт небольшие сценические интермеццо в стиле комедии Дел Арте, этот элемент оживляет шекспировское видение сказки, он вносит в эту историю момент импровизации и общения со зрителем. Он позволяет зрителю сделать лёгкую передышку для осмысления и подготавливает зрителя к дальнейшему развитию событий.
В воплощении шекспировской сказки Баялиев фокусирует внимание зрителя на драматическом конфликте, который является отправной точкой развития событий в «Зимней Сказке». Шекспир в этой пьесе прописывает сицилийскую основу формально в эсвоей трагикомедии, но во всём остальном массив пьесы написан им по канонам английской драматургии. Это английское влияние на итальянский сюжет ощущается в меланхоличности диалогов и полном отсутствии южного колорита во всём. В «Зимней Сказке» Баялиев фокусирует внимание зрителя на конфликте, который здесь создан в английском понимании конфликтности здесь герои не бунтуют, они меланхолично покоряются превратностям судьбы.
Баялиев в этом спектакле тонко прорисовывает и детализирует конфликт, он создаёт анатомическую картину конфликтной ситуации и через наблюдение её зритель приходит к пониманию его первопричин и последствий. В его видении шекспировского сюжета первопричиной конфликта в необоснованных подозрениях, которые разжигают пламя раздора между друзьями. Визуализация эскалации конфликта и его последствий в шекспировском видении должно придать истории поучительно-назидательный характер. В видении классика мировой драматургии эта история должна служить примером того, что драма может возникнуть на пустом месте и человеческая глупость может создать причиной для трагедии многих. В спектакле «Зимняя Сказка» Баялиев сохраняет этот шекспировский поучительный подтекст и его спектакль - это печальная, поучительная сказка с оптимистическим финалом.
Сегодня, в наш динамичный век информационных технологий в повседневной жизни, мы все очень нуждаемся «Зимней Сказке», так как через много веков после её выхода в свет (1623) мы мало, чем отличаемся от её персонажей. В реалиях сегодняшнего дгя мы, также как они, создаём конфликты на пустом месте, отравляем свою и чужую жизнь подозрениями и недоверием и в этом эта история может быть для нас всех хорошим лекарством от многих недугов и болезней человеческого общества.
Свидетельство о публикации №220031200994