Враг моего врага - глава тридцатая

Гисборн, чуть прищурившись, посмотрел вперед, потом тихо бросил разбойнику:
– Я знаю вон того, на гнедом коне.
– И кто это?
– Сэр Ричард Ли.
– Твой постоянный соперник на турнирах? – ухмыльнулся Робин.
– Хороший соперник, – кивнул рыцарь.
– И часто ты проигрывал на этих ваших турнирах?
– Случалось.
Сэр Ричард Ли тем временем о чем-то говорил с командиром стражников принца Джона, но их слова едва доносились до середины кортежа.
– Ты понимаешь, о чем они? – спросил разбойник.
– Они говорят по-французски, но я почти ничего не слышу. Но очень странно.
– Что странно?
– Сэр Ричард Ли возглавляет отряд королевы Алиеноры. Ты что, не знал?
– Откуда лесному разбойнику такое знать?
Оба они – и Робин, и сэр Гай – напряглись, ожидая, что вот-вот начнется схватка. Но разговор впереди шел вполне мирно. Командир стражников и Ричард Ли обменялись несколькими фразами, затем стражник направил коня к повозке, в которой ехал сам принц Джон.
– Он передает какое-то послание, – снова прищурился сэр Гай.
Суета впереди прекратилась. Командир стражи оставался возле повозки принца, явно ожидая ответа.
– Черт, да что там происходит? – прошипел Робин.
– Похоже, это за нами.
– Что?!
Начальник стражи снова направил коня вперед, и через несколько мгновений он вместе с Ричардом Ли подъехал к пленникам.
– Сэр Гай, – обратился к Гисборну Ричард Ли. Он покосился и на Робина, но, не сказав разбойнику ни слова, снова обернулся к рыцарю. – Вы поедете вместе с нами. И вы тоже, – он наконец обратился и к Робину.

Ясмина услышала шаги в коридоре, оторвалась от книги и подняла голову. Перед глазами все еще стояли затейливые буквы, каждая из которых была маленьким произведением искусства. Сарацинка сразу узнала походку – это были шаги Иветты, прислужницы королевы. Через несколько мгновений девушка показалась в дверном проеме.
– Вас ждет ее величество. Идите за мной.
Ясмина бережно закрыла книгу и поднялась. С тех пор, как она пробралась в покои королевы и выложила Алиеноре все про сокровища Саладина, прошло больше суток. По приказу Алиеноры девушку проводили в небольшую, но вполне уютную и чисто убранную комнату, где Ясмина и провела все это время. Иветта спросила сарацинку, умеет ли та читать по-французски, потом принесла тяжеленную книгу – и Ясмина, оставшись одна, погрузилась в историю про короля Карла, его племянника Роланда и их воинские подвиги. Первые несколько страниц дались непросто, но потом она привыкла к затейливым, узким, тесно посаженным буквам, и взгляд заскользил от строки к строке, как по маслу. Видно было, что переписчик очень старался красиво выводить пером буквы и поплотнее ставить их в слове, чтобы сберечь дорогой пергамент, – но это больше не мешало маленькой сарацинке. Страница летела за страницей, и Иветта вошла как раз в тот момент, когда Роланд со своим войском, запертый предателями в горах, гордо отказывался звать на помощь.
– Идите за мной, – нетерпеливо повторила Иветта. – Ее величество не любит ждать.
Ясмина, кивнув, направилась следом за ней. Коридоры в Белой башне Тауэра были широкими и светлыми, да и вся обстановка радовала взгляд. Два перехода, два лестничных пролета – и вот уже Иветта привела девушку в просторный и светлый зал. Ясмина увидела роскошные бронзовые подсвечники, большой стол, кресла, украшенные богатой резьбой, и развешанное на стенах оружие. В кресле, выпрямившись и высоко подняв голову, сидела королева Алиенора, рядом с ней стоял рыцарь, которого Ясмина точно где-то раньше видела, но сейчас никак не могла вспомнить, где. А у стены напротив, между двух стражников, стояли Робин и Гай Гисборн. Оба выглядели потрепанными, были лохматыми и небритыми. Девушка чуть не вскрикнула, увидев разбойника, и, когда их глаза встретились, почувствовала, что ей словно не хватает воздуха. Ясмина с трудом отвела от него взгляд, осторожно улыбнулась Гисборну и вдруг вспомнила, где видела того рыцаря, что стоит возле кресла королевы. Рыцарский турнир в Бирмингеме, финальный бой. Это же тот самый рыцарь, которого в последней схватке Гай Гисборн с таким трудом выбил из седла.
– Встаньте здесь, – негромко, но очень четко сказала Алиенора, обозначая кивком нужное место. Ясмина почтительно подошла и остановилась, где было указано. Она молчала, ожидая, что же дальше скажет королева.
– Вы говорили о двух пленниках.
– Да, – кивнула сарацинка. Она заметила, как переглянулись Робин и Гисборн, видимо, ничего не понимая.
– Это они?
– Да.
– Как видите, целы и невредимы. Оба в синяках и ссадинах, но это для них, думаю, привычное дело, – Алиенора позволила себе чуть усмехнуться, потом снова выпрямилась и обернулась к тому рыцарю, что бился на турнире с Гисборном. – Оставьте нас, сэр Ричард. Уведите и пленников, но не уходите далеко. Я позову. И ты, Иветта, тоже выйди.
– Оставить вас вдвоем, ваше величество? – рыцарь настороженно смотрел на сарацинку. Ясмина не думала, что он может ее узнать, – если он и видел ее в Бирмингеме, то мельком, да к тому же наверняка был тогда немного не в себе после падения с лошади.
– Да, оставьте, – кивнула королева.
Алиенора замолчала и продолжила только после того, как все вышли из зала.
– Итак, пленники свободны, – холодно сказала она. – Оба целы, обоим сейчас ничто не угрожает, и вы это сами видели.
Ясмина молчала.
– Значит, Робин Локсли, – усмехнулась Алиенора.
– Ваше величество, вы о чем?
Королева посмотрела на нее неожиданно озорным взглядом:
– Не притворяйтесь, дерзкая молодая особа. Вы оба, конечно, неплохо владеете собой. Но я дважды была замужем, родила одиннадцать детей и прекрасно знаю, как смотрят друг на друга мужчина и женщина, которые хотят остаться наедине. Что ж, я выполнила свою часть уговора. И не сомневаюсь, что вы выполните свою.
– Непременно.
– И вы говорили, что за кладом не придется отправляться на восток, в Палестину.
– Не придется, – кивнула Ясмина.
– Сколько дней потребуется, чтобы добраться до сокровищ?
– Шесть-семь, не больше. Если не будет шторма в проливе.
– Шесть-семь? – быстро повторила Алиенора. – Шторм в проливе? Значит, клад где-то на севере Франции.
– Да, ваше величество.
– Где? – вскинулась королева.
– В Амьене.
– Слишком далеко и от Египта, и от Палестины. Слишком долго и слишком непросто было все это везти с востока. Почему Саладин так сделал? – спросила Алиенора и тут же добавила: – Впрочем, не отвечайте, все понятно и так. Всегда нужно держать деньги и ценности там, где они могут срочно понадобиться. За что-то заплатить, кого-то подкупить. Так? Знаю, что так.
Ясмина молчала.
– И, верно, это не единственный клад в доступном нам месте. Но о других вы, думаю, не знаете, – прищурилась королева. – Отлично. Несколько разных мест, о каждом знает два-три человека, не больше. Вы, значит, знали об Амьене.
Она вдруг вскочила с кресла, сделала несколько размашистых шагов, подошла к окну, развернулась.
– Подкупы, страсти, измены, – снова прищурившись, перечисляла Алиенора со звоном в голосе. – Понятно, почему туполобые бароны все время ссорились. Догадываюсь даже, как Барбаросса умудрился утонуть на ровном месте и спутать нам все планы. Отличная работа, хотя наверняка не ваша. Ваше дело было куда скромнее. Я навела о вас справки за эти полтора дня.
– Было бы странно, если б вы этого не сделали, ваше величество.
– И не только о вас, но и об этих пленниках. О Гае Гисборне я много слышала и до крестового похода, и во время него. Только хорошее. Робин Локсли, конечно, отпетый преступник, но при этом человек порядочный. Так бывает, – кивнула королева. – И часто.
Сарацинка не ответила.
– Непримиримые враги. У меня правильные сведения?
– Да, ваше величество.
– Но оба вполне смогут держать себя в руках, если окажутся на одной стороне?
– Вы это только что видели.
– Да, – согласилась Алиенора. – Добраться до вашего клада – полдела, даже меньше. Надо будет еще привезти его в Лондон.
– Ближе и безопаснее – сразу в Германию.
– В Лондон, – повторила королева.
– Значит, император Генрих не хочет брать выкуп частями.
– И мне нужны будут надежные люди, чтобы вывезти клад. Их должно быть совсем немного – большой отряд привлечет внимание. Но каждый из них должен стоить целой армии. Из своих людей я могу полностью доверять только сэру Ричарду Ли. Он не польстится ни на какие деньги.
Сарацинка мягко улыбнулась:
– Но как вы, ваше величество, можете доверять мне? Вы видите меня второй раз в жизни, и я выдала вам чужую тайну, которую поклялась хранить.
Никак, – кивнула Алиенора. – Но я вполне могу доверять этому шервудскому разбойнику, он не жаден до денег. А вы пойдете туда, куда пойдет он.
Королева замолчала, потом снова взглянула на девушку:
– Им обоим в последние дни пришлось несладко, да и вам тоже. Но все вы – люди крепкие и опытные. Сегодняшнего дня вам хватит на отдых, завтра утром вы отправитесь в дорогу и через два дня будете в Дувре. Сэр Ричард Ли получит все указания по кораблю и по другим действиям.
– Ваше величество, вы так уверены, что Робин согласится? Почему?
– Уверена. Давно живу, опытная. Вы ведь тоже уверены. Вытряхивать деньги из церковников да сборщиков податей, проезжающих через Шервуд, ему уже неинтересно, ему нужен размах. Сэр Гай Гисборн отправится в Амьен даже не по моему приказу, а из чувства долга. А этот разбойник, Робин Локсли, поедет, чтобы показать, чего он стоит. А вы отправитесь за ним.
Алиенора пристально посмотрела на сарацинку, но та молчала.
– Я бы двинулась вместе с вами, мне это пока еще по силам, – добавила королева. – Но со мной вы поедете намного медленнее. А важен каждый день.
Ясмина кивнула, соглашаясь.
– Вы что-то хотите мне сказать?
– Да, ваше величество. Если мы отправляемся из Лондона завтра утром – я сегодня должна увидеться с одним… с одним из наших друзей. Чтобы люди Робина о нем не беспокоились. Я, конечно, могу выбраться из Тауэра и пройти обратно, несмотря на всю вашу охрану, – мягко улыбнулась она. – Но зачем так делать, если мы будем сейчас на одной стороне?
– Вас беспрепятственно выпустят и впустят, – ответила королева. – Увидеться с другом из шайки? Локсли наверняка будет с вами?
– Если вы позволите.
– Хорошо. Завтра с утра вы отправитесь в дорогу, а сегодня вечером стражники вас свободно пропустят, – Алиенора выпрямилась и, обернувшись к двери, крикнула: – Сэр Ричард! Иветта!
Через несколько мгновений из коридора донеслись шаги, и в зал вошел сначала командир стражников Алиеноры, а следом – прислужница.
– Иветта, – повернулась к ней королева. – Распорядись, чтобы для обоих плен… гостей подготовили комнаты на эту ночь. И все прочее для них – ужин, завтрак, снедь в дорогу.
– Да, ваше величество.
– Ступай. Теперь вы, сэр Ричард, – она взглянула на Ричарда Ли. – Вы же не уводили этих двоих?
– Нет, ваше величество. Ждут в коридоре под присмотром стражи.
– Приведите их.               
Ричард Ли вышел в коридор и вскоре вернулся, стражники и оба пленника были с ним.
– Отпустите стражу, – коротко приказала Алиенора.
– Оставьте нас, – обернулся к бойцам Ричард Ли. – Выйти из зала. Отойти от двери. Ждать в коридоре.
Когда шаги стражников затихли, королева продолжила:
– Я могла бы просто приказать каждому из вас, ничего не объясняя и не раскрывая, но это не в моих правилах. Сэр Ричард, сэр Гай, и вы двое, – она скользнула взглядом по Робину и Ясмине. – Завтра утром вы отправитесь в Дувр. Оттуда – в Амьен.

Лондонские дома и переулки Робину явно не нравились.
– Далеко еще? – спросил он.
– Нет, почти пришли. Вон там, – Ясмина кивнула в сторону, указывая направление. – Постоялый двор и таверна при нем. «Пьяный карась», кажется.
– Тот еще притон, похоже, – скривился разбойник.
– Именно. Но Уилл там вполне в своей тарелке.
– Ну еще бы! Он точно нас ждет?
– Если с ним все в порядке – конечно. Мы договорились, что он будет ждать нас каждый вечер.
Робин распахнул дверь, быстро окинул взглядом полутемный грязный зал с низким потолком и тут же заметил за одним из столов ярко-рыжую шевелюру Уилла Скарлета. Через пару мгновений друзья уже мяли друг другу ребра в объятиях. Маленькая сарацинка стояла у двери и смотрела на них, даже не пытаясь спрятать улыбку.

Продолжение - тридцать первая глава: http://www.proza.ru/2020/03/19/294


Рецензии
Очень интересная глава! Буду ждать продолжения! Браво!

Евдокимов Матвей   31.08.2021 19:17     Заявить о нарушении
Матвей, спасибо!

Ольга Суханова   20.09.2021 20:23   Заявить о нарушении