Загадочная шляпа

Брайан Худ  неспешно шёл по мостовой. Каков он из себя, Брайан Худ? Не слишком низок, не слишком высок, не слишком тонок, совсем не толст. Обычный паренёк, в Бристоле таких полно. В кармане – медные монеты, штаны вытерты, а на локте рубахи дыра. Шёл Брайан, провожая взглядом экипажи, и стройных дам в корсетах, и мужчин в костюмах и шляпах, стучащих тростью по камням. Шёл Брайан, и вздыхал, бренча медяками в кармане. Ему так хотелось картофеля с рыбой, и кружечку эля, но денег хватило бы только на что-то одно. Наверное, хорошо быть богатым, и не считать монеты, и пить каждый день самый лучший эль в лучших пабах! А ещё можно зайти в оперу, и оттуда не выгонят. Брайана искусство не волновало,  в его представлении опера была символом роскоши. Вот и сейчас он проходил мимо тяжёлых дверей, впускавших в себя разодетую, благоухающую толпу. Газовый рожок зажигал искры в перстнях и серьгах, зловеще блестел в моноклях. Брайан постоял в сторонке, повздыхал, с умным видом глядя на афишу, и отправился дальше.
Рыба и картофелем – или же кружка эля? Может, эль с картофелем? А что, не дурно. Или лучше без картофеля – но две кружки? Что и говорить, потребности желудка всегда представляли для Брайана Худа исключительную важность. Он так задумался, что пропустил привычный поворот, и оказался в совершенно незнакомом переулке.
Узкий, мощённый до зеркального блеска вытертыми камнями, он был совершенно пуст. Глухие стены с обеих сторон, лишь в конце переулка – одинокая серая дверь и вывеска: «Шляпная лавка господина Гаррета».
Брайан Худ никогда не носил шляпы. В его представлении она была уделом джентльменов: элегантная, под стать костюму и, конечно же, ужасно дорогая. Шляпу так хорошо приподнимать при встрече с другим джентльменом, в знак взаимного уважения. А если её снять перед прекрасной дамой? О, тогда её глаза наверняка загорятся интересом! Она не устоит перед этим жестом восхищения! Но у Брайана Худа не было шляпы. Наверное, поэтому он какое-то время помедлил перед невзрачной серой дверью. А потом всё же толкнул её – и оказался внутри.
Полумрак, приятно разбавленный светом оранжевых ламп – и бесчисленные стеллажи со всевозможными шляпами, вот что увидел Брайан. Действительно, шляпы в этой лавке были всех возможных и невозможных форм, цветов и размеров! От малюсеньких, словно сделанных для забавы – не мышонку же такую носить? – до огромных, под стать великану,  на вершине каждого стеллажа. Наверное, Брайан мог бы до утра разглядывать необыкновенные шляпы. И разглядывал бы – но за плечом раздался голос:
- Я точно знаю, что вам подойдёт.
Брайан вздрогнул и обернулся. Сперва он никого не увидел, и, озадаченный, завертел головой. Но потом кто-то дёрнул его за надорванный рукав рубахи.
Перед Брайаном стоял старичок. Он был такого маленького роста – впору принять за сказочного гнома! Только, в отличие от упитанных бородатых гномов, он был очень худой и с завитыми усами. Сквозь редкие седые пряди волос просвечивала беззащитная плешь. На старичке был отлично сшитый костюм, на переносице каким-то чудом держались окуляры в массивной оправе. Брайан не мог похвастаться остротой ума, но сообразил, что перед ним хозяин лавки, господин Гаррет.
- Идёмте со мной, - сказал старичок, и настойчиво потянул Брайана куда-то вглубь лабиринта стеллажей.
Снаружи и представить было невозможно, что лавка такая огромная! Они всё шли и шли, а стеллажи и шляпы не кончались. Брайан хотел было сказать господину Гаррету, что вряд ли сможет позволить себе даже самую захудалую шляпу, но не решился. В конце концов, старичок сказал – «я точно знаю, что вам подойдёт». Как тут  не посмотреть?
Они остановились возле узкого стеллажа с одной-единственной полкой. На ней лежала шляпа. Это был непримечательный, на первый взгляд, котелок – простой, тёмно-серый. Но в каждом его изгибе сквозило изящество, присущее только очень дорогим вещам. Мистер Гаррет  бережно извлёк котелок с полки, попытался водрузить его на голову Брайана – но не достал, и Брайану пришлось наклониться. При этом он чувствовал себя так, словно его только что короновали, не иначе!
- Хорошо, очень хорошо! Я не ошибся.
Мистер Гаррет выглядел донельзя радостным, словно только что совершил самую удачную сделку в своей жизни. Он вновь схватил Брайана за рукав, и подвёл к высокому, в человеческий рост, зеркалу.
- Взгляните же!
Брайан взглянул – и обомлел.
Из глубины серебристого стекла на него смотрел, без сомнения, потомок дворянина. В лице проявилось благородство, и даже трехдневная щетина обрела особый шарм. Разорванная рубаха и потёртые штаны перестали казаться лохмотьями. Неужели всё это – благодаря шляпе? Брайан трепетно коснулся серого фетра. Без сомнения, эта шляпа прекрасна и, конечно же, нужна ему. Да что там – нужна, необходима!
В кармане раздался перестук медяков, и Брайан вернулся к реальности. С выражением безмерной скорби он отвернулся от зеркала.
- Шляпа что надо, сэр. Только где ж деньги на неё взять?
Седые брови мистера Гаррета взметнулись вверх, и там застыли.
- Что вы, что вы! Эта шляпа ждала именно вас, я не позволю вам уйти без неё! Наверняка, какие-то средства у вас имеются? Поверьте, их вполне достаточно.
Брайан извлёк пригоршню медяков и с сомнением на них посмотрел. Но мистер Гаррет тут же проворно пересыпал их себе в ладонь, и расплылся в счастливой улыбке.
- Этого вполне достаточно, поверьте, - повторил он.
Брайан снова повернулся к зеркалу.
- И что теперь с ней делать? – спросил он, скорее, себя, чем старичка.
Мистер Гаррет понизил голоса до заговорческого шёпота:
- Соответствовать, конечно же!
Брайан Худ задумчиво кивнул, и не заметил, как оказался у выхода из лавки. Старичок стоял между стеллажей, и махал ему рукой. «Как странно, - подумалось Брайану, хозяин шляпной лавки сам – без шляпы!». Он толкнул дверь, и вышел на улицу.

Стемнело. Брайан понятия не имел, сколько времени провёл в лавке мистера Гаррета. Его желудок недовольно ворчал, настойчиво требуя пищи, и Брайан вспомнил, пошарив в кармане, что все деньги отдал за шляпу. Теперь покупка уже не казалась ему такой удачной. Вот дуралей! Теперь ни рыбы, ни картофеля, ни эля…  С этими мыслями он обернулся, прикидывая, не согласится ли мистер Гаррет вернуть ему часть денег. Шляпу наверняка можно взять в рассрочку, и как он не подумал! Но Брайана ждало потрясение в виде глухой стены, в которую он упёрся носом. Обычной каменной стены обычного дома – и никаких тебе переулков и  шляпных лавок! Брайан отшатнулся – и чуть не попал под колёса экипажа.
- Господь милосердный! Сэр, вы не ушиблись?
Из экипажа на мостовую выпрыгнула прелестная дама,склонилась над Брайаном – лежащим на мостовой, но не потерявшим шляпу.
- Я в порядке… мисс, -  отозвался он, глядя в её огромные тёмные глаза. Эти чудесные глаза тут же затмили воспоминания о странной лавке и её хозяине.
Из экипажа вышел статный джентльмен, и протянул ему руку, одним рывком поставив на ноги.
- Сэр, прошу извинить нашего кучера. Осмелюсь заметить, вы плохо выглядите, наверное, у вас был трудный день. Мы с сестрой едем ужинать. Не согласитесь ли вы составить нам компанию?
Сестра скромно отошла в сторону, поглядывая на Брайана из-под пушистых ресниц.
Он попытался отряхнуться, поправил шляпу.
- Конечно же, сочту за честь!
Они сели в экипаж, кучер хлестнул лошадей – и вот они уже мчатся по ночному Бристолю. И он, Брайан Худ, в настоящем экипаже, на мягком сидении, рядом с джентльменом и его сестрой – не диво ли? Разве мог он мечтать о подобном ещё пару часов назад?
Экипаж остановился у ресторана с высокими окнами.  Швейцар открыл дверь, и Брайан попал в совершено незнакомый мир, где повсюду были зеркала, на полу лежали мягкие ковры, а за столами из красного дерева сидели богато одетые люди – и ели такие невероятные блюда, что от одного запаха кружилась голова, и подгибались ноги! Джентльмен, который представился Вильямом, вместе со своей сестрой Розой прошёл за стол в конце зала, где расположилась весёлая и шумная компания. Ах, какие там были девушки – все, как на подбор, изящно и со вкусом одетые, и какие мужчины – в дорогих костюмах, с позолоченными портсигарами! При виде Вильяма и Розы все оживились ещё больше, усадили их на почётные места, разлили по бокалам шампанское. Вильям пригласил Брайана сесть рядом с собой, и представил его остальным.
- Уважаемые, этого джентльмена мы сегодня едва не сбили экипажем! Благодаря этому и состоялось наше знакомство.
Все засмеялись и подняли бокалы – кроме одного мужчины. При виде Брайана он вцепился в край стола, и костяшки его пальцев побелели, как полотно.
- Позвольте, это же… Это же пропавший сэр Макбрайд! Господи милосердный, мы и не чаяли увидеть вас живым!
И все зашептались, и уставились на Брайана так, словно только сейчас хорошенько его разглядели. Он уже хотел сказать, что это ошибка, и он, Брайан Худ, честный работяга, а не сэр какой-то там, но передумал. А почему бы, собственно, и нет? По дороге он не успел ничего рассказать о себе, кроме имени.
Тем временем, узнавший в нём Макбрайда джентльмен подсел поближе.
- Друг мой, вы меня не узнаёте? Это же я, Гарри Хилдсон! Бог ты мой, два месяца от вас не было ни слуху, ни духу! После того, как вы исчезли прямо с прогулки, вас считали погибшим! Что же случилось? Вас ограбили?
Брайан никогда не славился фантазией, но вместе со шляпой обрёл способность красноречия.
- Представьте себе! Напали, ограбили, увезли в совершенно незнакомые места!  Забрали всё, бросили на улице. Только шляпу не взяли – она укатилась в кусты. По правде, это всё, что мне осталось! Я скитался, без денег и средств. Я  готовился к жизни бродяги. Только шляпа напоминала мне о былых временах. И вот я встретил этих добрых людей, и воля случая свела нас вместе с вами!
На этом месте Брайан почувствовал, как по его щеке сбежала слеза. И все присутствующие сразу же стали его утешать, и хлопать по плечам, говоря, что теперь всё наладилось, и всё в порядке. Ему подкладывали самые лакомые куски, подливали вина, и Роза бросала на него взгляды, полные искренней симпатии и сочувствия. Брайан чувствовал себя лучше, чем в раю!
- Друг мой, не беспокойтесь, поместье в порядке, и все ваши дела – тоже. Вы можете сегодня же вернуться домой.
Гарри Хилдсон выглядел по-настоящему довольным. И у Брайана не было причин сомневаться в его словах.
Отужинав и попрощавшись с новообретёнными друзьями, взяв с Вильяма и Розы обещание зайти в гости, Брайан сел в вызванный Гарри экипаж и поехал туда, где теперь был его дом.
Когда экипаж остановился возле величественного особняка из светло-серого камня, у Брайана перехватило дух от восхищения. Он поднялся на крыльцо, и постучал в дверь бронзовым молоточком в виде льва, зажавшего в пасти полумесяц. Он был почти спокоен и радушен, чувствуя – он уже не Брайан Худ, а кто-то другой. Вполне возможно, тот самый Брайан Макбрайд. Служанка, открывшая ему дверь, рассеяла последние сомнения.
- Хозяин! Хозяин вернулся! Сэр, проходите же! Ох, вам срочно надо переодеться, сэр! Магда, приготовь горячую ванну! О, какое счастье, что вы живы!
Брайан был полностью с ней согласен. 
Скупо отвечая на вопросы, ссылаясь на усталость, он принял ванну и позволил отвести себя в спальню с кроватью, украшенной не иначе как фамильным гербом! Шляпу Брайан положил рядом на тумбочку, не желая надолго с ней расставаться. И едва он коснулся подушки, как провалился в глубокий сон.
Наутро Брайан не спешил открыть глаза. Всё произошедшее вчера казалось чудесным видением – но нет. Даже не открывая глаз, он понимал: воздух пахнет иначе, чем в грязной комнатёнке, где он до этого ютился, и простыни  восхитительно мягкие. Брайан потянулся, встал с кровати. Погладил шляпу, по-прежнему мирно лежащую на тумбочке, подошёл к настенному зеркалу, улыбнулся своему чисто выбритому отражению.
- Ну, что… доброе утро, мистер Макбрайд!
Он не спеша оделся – в платяном шкафу обнаружились костюмы из дорогого сукна, и рубашки из батиста, всё точно по размеру, и соизволил спуститься к завтраку – или, скорее, раннему обеду. Блюда были изысканны, слуги почтительны, и Брайан уже почти не помнил, кем он был до вчерашнего вечера. Но, когда дворецкий оповестил, что в кабинете хозяина ждёт множество писем и других важных бумаг, Брайан растерялся.
В смятении он скрылся за дверями спальни, и его встревоженный взгляд упал на шляпу. Конечно же, шляпа! Вчера она даровала ему красноречие, может, и сейчас не подведёт?
Из спальни Брайан вышел с гордо поднятой головой, увенчанной шляпой. Дворецкий не сказал ни слова – мало ли, какие причуды могут появиться у человека, два месяца пропадавшего неизвестно, где? 
Сидя в уютном кабинете, за столом из морёного дуба, Брайан едва успевал макать кончик пера в чернила. Слова находились сами собой, как по наитию, он знал: просителю этого письма нужно отказать, а другого, напротив, осыпать комплиментами. В эти минуты он чувствовал себя великим дипломатом! Какая, однако, чудесная вещь эта шляпа.
Покончив с делами, Брайан решил вздремнуть – но ему доложили, что внизу ожидают гости. Какова же была радость сэра Макбрайда, когда он увидел Вильяма и его чудесную сестру! И, как мечтал когда-то, он снял шляпу, склонив голову перед прекрасной Розой, и – да! – увидел интерес в её глазах.
И тут в дверь снова постучали – на этот раз, Гарри Хилдсон, которому не терпелось проведать старого приятеля.
День прошёл великолепно, они смеялись, пили вино, гуляли по саду, играли в бридж. Брайан старался держаться поближе к Розе. Она слегка краснела, когда их рукава соприкасались, и лукаво смотрела на него из-под пушистых ресниц. О, Брайан был счастлив! Он был на высоте: остроумен, тактичен, предупредителен. Больше ни разу за день он не снял своей шляпы, ну и что же! В глазах Розы, это даже придавало ему некий шарм. А Вильям в мыслях уже подсчитывал выгоду от родства с таким знатным джентльменом, как сэр Макбрайд. По правде говоря, они с Розой были из семьи благородной, но порядком обнищавшей. Средств едва хватало на поддержание внешнего лоска, друзей становилось всё меньше… как кстати пропавший сэр угодил под колёса экипажа!
Что же до Гарри… поведение Брайана казалось ему неуловимо странным. Но чем, он объяснить не мог. И эта шляпа…. До исчезновения друга Гарри не помнил у него любви к головным уборам. Что и говорить, даже цилиндр в оперу Макбрайд надевал с неохотой! Что же, пока важнее было другое – Брайан не вспоминал о карточном долге – между прочим, немалом, обращался к нему «милый друг», и эта перемена, определённо, была к лучшему.
Вечером Брайан возжелал посетить оперу. Роза пришла в восторг, но Вильям и Гарри отказались, сославшись на неотложные дела.
И вот уже Брайан подаёт руку Розе, помогая ей выйти из экипажа. Вот они, те самые двери – и снова в них вливается разодетая толпа, только теперь Брайан – её часть! О, с каким гордым видом он прошёл мимо швейцара, придерживая под руку Розу. А она, со своими пышными локонами и тёмными глазами, была красивее всех дам!
Само представление Брайан помнил плохо. Большую часть времени он рассматривал роскошь обстановки, трогал алый бархат кресел, оценивал стоимость драгоценностей сидящей по соседству дамы. Иногда он обращал взгляд к Розе, полностью захваченной происходящим на сцене, взволнованной и невероятно милой. В эти моменты он осознавал великодушие своей удачи.
Роза не позволила себя провожать, но сказала, что обязательно заглянет в гости на днях. Брайан был окрылён, и уже заранее не мог дождаться встречи. Настроение было в самый раз для того, чтобы зайти в хороший паб и выпить кружку хорошего эля! Насвистывая простенький мотивчик, он шёл по мостовой, и совершенно не ожидал неприятностей. А они подкрались незаметно – в виде компании подвыпивших ребят.
- Эгей, глядите, какой хлыщ! У него наверняка есть, чем помочь простым людям! Вон,  какая шляпа!
Брайан смешался. Он узнал в одном из работяг своего товарища, но что мог ему сказать? К тому же, Брайан испугался – наверное, впервые в жизни. А если у него отнимут шляпу, что тогда? Это недопустимо! Со всех ног он припустил по улице, окликнул экипаж, и успокоился, только устроившись внутри. Что и говорить, быть джентльменом не всегда легко.
С того дня сэр Макбрайд стал осторожнее. Его дни текли широкой рекой: увеселения с друзьями, прогулки с Розой, решение деловых вопросов. Но в райский сад наслаждений Брайана ядовитой змеёй вкрался страх. Больше всего на свете он боялся потерять свою волшебную шляпу. Теперь он ходил в ней повсюду, в том числе, и дома! Бывало, задумается Брайан – и тут же шляпы касается, проверяя – на месте ли? Настолько прикипел он к своей шляпе, что и на свадебный цилиндр променять её не согласился! Да-да, когда пришла пора шить костюм для церемонии, Брайан заказал его специально под шляпу! Роза, конечно, была не в восторге – но причуды будущего супруга были ей уже не в новинку. Так и пошли они к алтарю – Милая Роза, прекрасная в своём белоснежном одеянии, и сэр Макбрайд – в костюме и сером фетровом котелке. Вильям вытирал скупые слёзы радости, и даже Гарри был искренне счастлив! Все сошлись во мнении, что Розе очень повезло с мужем – знатен, воспитан, богат, обходителен – настоящий джентльмен!
Тем же вечером Макбрайд первый раз привёл свою наречённую в спальню. По такому случаю, вся комната была убрана цветами, распространяющими нежнейший аромат, а постель напоминала облако! Белоснежное бельё, вышивки и монограммы, взбитая перина… ах, как манила к себе постель! Но ещё больше манили объятия любви. Роза, краснея, распустила корсет, сняла верхнее платье и осталась в прозрачной сорочке, сквозь которую были видны изгибы нежного тела. А Брайан… Он остался в панталонах, сорочке… и шляпе! И, когда он привлёк Розу к себе, впиваясь в её губы поцелуем, она игриво сдёрнула котелок с его рыжих волос.
- Какого чёрта?!
Все манеры исчезли в один момент. Брайан взревел разъярённым медведем, и отшатнулся от супруги. Роза – побледневшая, растерянная, замерла, сжимая в руках шляпу.
- Ты…  а ну дай сюда!
Брайан одной рукой попытался выдернуть шляпу из тонких пальцев, другую сомкнул у девушки на шее.
- Не смей так делать! Ты! Должна! Меня! Слушаться! Поняла?!
Он тряс Розу, пока она не  обвисла безвольной куклой. Шляпа выпала из её рук и покатилась по полу. Брайан отпустил девушку, и она тяжело упала к его ногам. Он почувствовал нарастающий гул где-то внутри головы, а затем вокруг стало темно.

Голова болела от близкого знакомства с мостовой. Приподнявшись на содранных о холодные камни ладонях, Брайан посмотрел в след чуть не сбившему его экипажу, исчезающему в конце улицы, и выругался. Шатаясь, он встал, повернулся – и замер. Прямо перед ним воздух мерцал, открывая пустой и очень узкий переулок, в конце которого виднелась серая дверь и вывеска над ней. И в середине этого переулка валялась шляпа. Котелок из серого фетра. Брайан стоял, чувствуя, как сердце бьётся прямо в горле, и не мог сдвинуться с места. Он видел, как дверь открылась. Из неё вышел человечек, похожий на гнома – такой же маленький. Он поднял шляпу, стряхнул с неё пылинки. Посмотрел на Брайана, грустно покачал головой, поправил тяжёлые окуляры, и скрылся за дверью. Воздух сгустился в кирпичную кладку, переулок исчез.
 


Рецензии