Английский Si
Single cream – сливки к кофе.
Skate boarding – (катание по асфальту на неустойчивой доске на роликах).
Skin house (жаргонное) - кабаре с обнаженными танцовщицами.
Skin show – порнографическое шоу.
Skiwear – одежда для лыжников.
Slack suit – костюм для работы или отдыха (широкие брюки с жакетом или рубашкой).
Slave (специальное) - исполнительный механизм манипулятора.
Sleeping porch (американское) - спальная веранда или лоджия.
Slimnastics – гимнастика для стройности; гимнастические упражнения для снижения веса.
Slipper-socks – толстые шерстяные носки на мягкой подошве; домашние туфли-носки.
Sloppy Joe (разговорное) – неряха (о мужчине).
Smasher (разговорное) – неотразимый человек (особенно о женщине); «увидишь – закачаешься».
Snack table – складной столик (для еды перед телевизором).
Software – программное или математическое обеспечение (в отличие от аппаратное).
Someday – когда-нибудь (в будующем).
Someone else – кто-то другой.
Sonics – техническая акустика.
Sommelier – старший официант, ведающий винами.
Sonofabitch (грубое) - сукин сын.
Sororate – женитьба на сестре жены (сожительство с сестрой жены).
Soubise (кулинарное) – соус (луковый).
Sponge-bag – полосатые или клетчатые брюки.
Stand up – не прийти на свидание, в гости; обмануть ожидания.
Staple – сшивать (проволочными) скобками (бумаги).
Stapler – сшиватель, стаплер.
Star-dust – мечтательность.
State of the art (книжное) – (современное) состояние, положение дел (в науке и технике).
Station (американское) - добавочный номер (коммутатора).
Station-to-station – без указания лица, с которым хотят говорить (при международном вызове).
Status – престиж.
Steak knife – острый нож, часто с зубчиками.
Steal (американское, разговорное) – выгодная покупка.
It was a positive steal! – ну просто задаром!
Stop-go – с попеременным использованием мер, стимулирующих и сдерживающих экономический рост.
Stora ge wall – стенка (род шкафа).
Storm coat – плащ на теплой подкладке, обычно с меховым воротником.
Straight and gay people – нормальные (гетеросексуальные) люди и гомосексуалисты.
Straight (неодобрительно) – добропорядочный человек традиционных взглядов.
Strapless – без брителек.
Strawberry blonde – рыжеватая блондинка.
Stream-lined (разговорное) – стройная, с красивыми формами.
Subaudition – подтекст; понимание без слов; чтение мыслей.
Submarine (американское) – жаренный хлеб с мясом, сыром, помидорами.
Sub rosa (лат.) – тайно.
Sugar – милочка, солнышко мое (обращение).
Suit-dress – платье-костюм, платье с жакетом или ансамбль из платья и пальто.
Sultry beauty – знойная красавица.
Super-duper (разговорное) – потрясающий (эмоционально-усилительное).
Superior goods – товар высшего качества.
Suppressant (медициоское) – препорат для подавления (аппетита).
Surf and turf (кулинарное) – жаркое из креветок, омаров и говядины.
Sweet-and –sour – кисло-сладкий (о подливе).
Sweet-and-twenty – молодая и красивая.
Syllabus – учебный план.
Synopsis of a thesis – автореферат диссертации.
Свидетельство о публикации №220032301008