Сельское хозяйство Винничины в оккупации - III

3. Подготовка руководителей и специалистов сельскохозяйственного производства.

а) Ссылаясь на циркуляр рейхкомиссара от 2-го августа 1943-го года, гебитскомиссару сообщалось из Ровно, что «учёба местных специалистов для сельскохозяйственного производства и родственных профессий указанным циркуляром урегулирована по-новому. Поэтому теперь работающие сельскохозяйственные школы Винницкой области прекращают своё существование с 31-го декабря 1943-го года.
Однако, чтобы сохранить насущную потребность разных отраслей сельскохозяйственного производства  в кадрах, уже в ближайшую весну намечается провести такие 4-месячные курсы:

1. Руководителей хозяйств
2. Техников животноводства
3. Техников растениеводства и земледелия
4. Техников по защите растений
5. Бухгалтеров сельскохозяйственной бухгалтерии
6. Механиков сельскохозяйственных машин

               Намечается начать обучение 15-го ноября 1943-го года.

Курсантов для курсов №2, 3 и 4 будет набрано большей частью из числа учеников закрываемых сельскохозяйственных школ, но на эти курсы будут также приниматься и другие лица по их персональным заявлениям. Курсанты же для курсов №1, 5 и 6 должны набираться Областями в основном из молодёжи, работающей в сельском хозяйстве.
Кандидатами можно выделять политически и морально надёжных людей, которым уже минуло 18 (а для курсов № 1, 5, 6 — 20) лет, у которых есть желание и склонность работать по одной из названных специальностей и которые настолько широко освоили общую сельскохозяйственную практику, что с успехом могут проходить теоретическое обучение.

               Практические курсы в учебных хозяйствах.

Сельскохозяйственное обучение сейчас строится, согласно выше упоминавшегося циркуляра, на новой основе. В будущем все кандидаты на руководящие должности в сельском хозяйстве должны пройти практическое обучение в учебном хозяйстве на протяжении 3-х лет.
Однако те кандидаты на практический курс в учебном хозяйстве, каковым уже исполнилось 14 лет и которые могут доказать свои практические знания в сельском хозяйстве, имеют возможность закончить своё обучение в учебном хозяйстве ускорено до 30 сентября 1944-го года.

Но предпосылкой для этого является их немедленное начало работы в учебном хозяйстве и беспрерывная работа там до выпуска.
Из-за того, что потребность в квалифицированных кадрах для сельского хозяйства очень велика, предусматривается организация новых учебных хозяйств, прежде всего, в пригодных для этого государственных хозяйствах области.

Чтобы облегчить для Вас вербовку кандидатов, необходимых для названных выше четырёхмесячных курсов и для трёхлетних практических курсов в начальных госхозяйствах, печатаются в еженедельной газете «Вінницькі вісті (от 24/Х-43 г.) два объявления про то, что желающие особы должны заявить об этом местному старосте.
Просим Вас дать старостам распоряжение срочно передать эти заявления в Вашу канцелярию.
Кроме того, того же числа в газете появится статья о дальнейших путях сельскохозяйственного воспитания на Украине.
Независимо от объявления в газете просим Вас дать всем старостам и районным сельскохозяйственным управлениям  указания до 5-го ноября 1943-го года сообщить в Винницкое представительство Генералкомиссара про результаты приёма заявлений.
В тот же самый срок необходимо выслать ведомости о возможности организовать на территории Вашего района 4-месячные курсы, потому что большая часть предусмотренных для этого зданий в Виннице занята военными частями.

Каждый район посылает по меньшей мере (можно и больше при потребности):
1. 15 кандидатов на курсы руководителей хозяйств
2. 10 кандидатов на курсы техников животноводства
3. 10 кандидатов на курсы техников растениеводства
4. 10 кандидатов на курсы техников по защите растений
5. 20 кандидатов на курсы бухгалтеров
6. 20 кандидатов на курсы механиков сельскохозяйственных машин

Обучение и содержание для курсантов бесплатное.
Гебит несёт траты на курсы, согласно упомянутого циркуляра (бюджетный план — II-й раздел: местное школьное управление).
Каждый курсант должен взять с собой: комплект зимней одежды, тюфяк для соломы, прибор для еды (нож, вилка, ложка), нательное бельё, прочее.
Курсанты будут созваны после поступления заявлений.
В приложении Вы получаете … экземпляров перевода циркулярного письма, которые прошу срочно выслать Вашим районным управлениям для принятия всех необходимых мер.

                Оригинал подписал:
                Оберлейтенант ГОФМАН
                Начальник представительства.»

б) 2.11.43 г.  (это — за две недели до намеченного времени начала обучения на курсах!) Украинское сельскохозяйственное бюро Винницкого окружного комиссариата отправляет заведующим райземуправлениями следующее письмо:

«Проверкой на местах установлено, что в деле подачи заявлений на сельскохозяйственные 4-месячные курсы, согласно циркуляру рейхскомиссара Украины от 2-го августа 19543-го года, ничего не делается.
Основной повод, что нет желающих, является несостоятельным, в то время, как старосты и руководители общественных хозяйств не уведомлены.
Категорически требуем до 5-го ноября прислать заявления в областное сельскохозяйственное бюро на такое количество лиц  по профилям:

1. Руководителей общественных хозяйств [тут и ниже цифр нет — Н. К.]
2. Техников животноводства
3. Техников растениеводства и земледелия
4. Техников по защите растений
5. Бухгалтеров сельскохозяйственной бухгалтерии
6. Механиков сельскохозяйственных машин

Отмеченная разнарядка является минимальной и в случае, если по Вашему району желающих будет значительно больше, не ограничивайте приём заявлений. В заявлении обозначьте год рождения, место жительства, общее и специальное образование, рабочий стаж по специальности.
По всем вопросам руководствуйтесь циркулярным распоряжением рейхскомиссариата от 2-го августа 1943 г.

             Руководитель областного отдела сельского хозяйства Мартенс
             Областной агроном Марченко»

4. «Основополагающее» и весьма запоздалое Указание.

«Земледельческое общество Украины с ограниченными правами» - под таким грифом (с дополнениями: Центральная контора, Главный отдел государственных хозяйств) я обнаружил копию Указания №23 этого отдела, с местом и датой: «Винница, 25 октября 1943 года».

Указание №23 называется: «Тарифные правила для работников государственных хозяйств Украины (Изданы с примечаниями ЛБГУ)».
[Документ напечатан на пишущей машинке на русском языке; последнее является редким исключением. Главный отдел государственных хозяйств — одно из подразделений рейхскомиссарита Украины, располагавшегося в Ровно. Что касается аббревиатуры «ЛБГУ», то от каких слов и какого языка она произошла я точно сказать не могу.]

Начну с дословного цитирования одного предложения во введении к этому документу:
«Оплата служащих происходит, как прежде, по постановлению для проведения в жизнь для регулирования условий зарплаты и работы всех туземных служащих, занятых от немецких учреждений.» Как видите, перевод не только не идеальный (что при длиннющих немецких сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными предложениями, да ещё с подчинением различных видов, случается не редко), но и с ошарашивающим прилагательным «туземный» к существительному «служащий».

В нашем понимании «туземец» - уроженец или коренной житель какой-то отдалённой от цивилизации местности или страны, в противоположность приезжему или иностранцу. А тут «туземцами» называют население Украины!
Может показаться, что немцы считали Украину далёкой от цивилизации, что могло бы быть хотя бы частичным объяснением употребления этого слова. Но нет: в немецком тексте, по всей вероятности, стояло слово “Eingeborene”, что на русский язык можно перевести и как «местный уроженец, коренной житель», и как «туземец, абориген». Так что воспринимайте это слово (как существительное либо прилагательное) так, словно вы прочитали «местный житель».
Я не мог заменять слова в тексте, взятом в кавычки; я исправлял в нём только грамматические ошибки и опечатки.

Интересно, что Распоряжение было действительно для «всех туземных сельскохозяйственных рабочих и работниц, служащих в государственных хозяйствах рейхскомиссариата Украины, исключая Волынь» (где коллективизация, то есть, организация колхозов только началась в конце 1939-го года после раздела Польши между Германией и СССР).
«Новые тарифные правила имеют силу закона и должны быть введены везде. Они явились необходимостью потому, что рабочие государственных хозяйств отнюдь не должны быть обставлены хуже, чем члены общественных хозяйств [бывших колхозов, немцами лишь переименованных, о чём шла речь в первой части статьи — Н. К.] и земледельческих обществ [в небольшом количестве организованных уже во время оккупации, о чём кратко упоминалось там же — Н. К.].

Далее определяется рабочее время, которое связывается с «производственным требованием». Конкретно: «регулярное рабочее время должно составляться с мая до августа 11, в апреле и сентябре 10, марте, октябре и ноябре 9, декабре, январе и феврале 8 рабочих часов.
Рабочее время начинается и кончается на территории производства…»

Далее разъясняется, что' надо считать сверхурочной работой и как её следует оплачивать (в каких случаях — без надбавки, когда — с надбавками 33 и 50% на зарплату наличными или на натуроплату). «Зарплата наличными, так же как и паёк, выплачивается и выдаётся дополнительно ежемесячно.»

Очень интересно ПРИМЕЧАНИЕ к «§5 Совместная работа членов семьи»:
«обязанность совместной работы членов семьи на производстве требует организации везде детских садов. Если невозможно организовать порядочный детский сад с образованной воспитательницей, то надо по крайне мере поручить досмотр малых детей пожилой женщине. Если в детских садах будет даваться питание, то продукты должны давать члены семьи. Приготовление и варка идёт за счёт производства...».
[Тут, как говорится, не обойтись без комментария, но я выскажусь по всему Указанию №23 после того, как изложу его полностью.]

Параграф 6 «Материальное содержание» определяет получение женатыми сельскохозяйственными рабочими бесплатной квартиры и сарая, бесплатного топлива по мере наличных возможностей, 0,25 га садовой земли («Садовая земля увеличивается для каждой назначенной постоянной рабочей силы старше 14-ти лет, включая жену, на 0,17 га», «для содержания коров, свиней и мелких животных ежегодно 1 000 кг озимой, 1 000 кг яровой соломы, а также паши [? - Н. К.] по мере наличной возможности. 50% получаемого навоза без вознаграждения сдаются производству»…

Зарплата наличными и натуроплата выдаётся по четырём группам
деятельности. Во вторую группу, например, входят «дворовые работники, сторожа и кухонные работники», в  четвёртую - «бригадиры, трактористы, комбайнеры, шофёра грузовых машин и ремесленники». В качестве натуроплаты, кроме зерна, могут выдаваться растительное масло, мясо, картофель, тыква и т. п. Ежедневное превышение нормы вознаграждается.

Ориентировочно нагрузка определялась следующим образом:
доярка — от 12 до 20 коров
скотник в коровнике (кормление и уборка навоза) — от 30 до 50 голов рогатого скота
телятник — от 20 до 40 телят
свинарь — от 12 до 20 свиноматок с сосунами-поросятами
свинарь — от 80 до 120 откармливаемых свиней
конюх — от 14 до 20 лошадей
овчар и один помощник — от 200 до 500 овцематок с ягнятами-сосунами
досмотрщик птиц — от 200 до 400 кур при проверке кладки яиц…

Определены нормы выхода продукции (например, годовых надоев и жирности молока от различных пород коров : белоголовой колонистской, серой степной; количества настриженной шерсти от овец различной породы: мериносов, грубошерстных овец, каракулевых и сокольских овец; помесячное увеличение веса свиньями, пр.), а также — величины и формы доплаты за превышение означенных норм (включая доплату живностью: телёнком, поросёнком)…

Параграф 9 называется: «Претензии при болезнях или несчастных случаях на производстве». В нём указывается, что рабочие, занятые на производстве более 3-х месяцев, «… могут в случае болезни получить бесплатно врачебную помощь, лекарства и в случае необходимости больничный уход.» [не имея оригинального текста на немецком языке, определить, что' понимается под словом «могут»: «имеют право» или лишь теоретическую возможность ходатайствовать об этом перед начальством - трудно — Н. К.]. Заболевшим продолжается начисление зарплаты (сроком до трёх месяцев), бесплатно выдаётся от 0,5 до 1,0 кг зерна (в зависимости от стажа работы, максимальное количество — при стаже более двух лет).

При несчастном случае на производстве оказываются различные виды материальной поддержки в зависимости от характера потери трудоспособности — временного или постоянного (степени инвалидности). В последнем случае социальное обеспечение рабочих также берут на себя производства. «Надо обратить внимание на то, чтобы это не выразилось в обслуживании ловкачей.» [Тут тоже перевод страдает, но вам ясно, что речь ведётся об агравантах (стремящихся искусственно продлить болезнь или представить её более тяжёлой, чем она есть на самом деле) и о симулянтах (притворщиках) — Н. К.]

Параграф 10 «Обслуживание» указывает:
«1. На производстве надо организовать детские сады, которые бесплатно обслуживали бы в рабочее время детей служащих на производстве…
2. Родильницы имеют право  получать 4 недели до и 4 недели после родов 12 кг зерна в месяц по производственным ценам.»
В пунктах 3 и 4 сообщается о возможности покупать определённое количество зерна по производственным ценам [эти цены всегда значительно ниже розничных цен в магазинах — Н. К.] нетрудоспособным мужчинам в возрасте свыше 65 и женщинам - свыше 60 лет, а также — семьям с детьми до 14 -летнего возраста. То же — вдовам и сиротам.

                ***

Вот теперь можно и обсудить представленный выше Указ №23 от 23 октября 1943-го года. Я повторяю эту дату — можно сказать, «загадку №1» Указа №23.
Подумайте только: с начала оккупации Украины прошло уже 28 месяцев, по- другому — без малого два с половиной сельскохозяйственных года. Немцы поняли, что получение из Украины запланированного количества сельскохозяйственной продукции провалилось. И решились всё-таки на переустройство производства продовольственного сырья в сельских местностях. Эксперимент лишь с формальными изменениями в бывших колхозах, переименованных ими в «общественные хозяйства», не удался. А колхозам принадлежала подавляющая часть сельскохозяйственных угодий.

Совхозы же, которые стали государственными (вопрос о названии этого государства остался висеть в воздухе, так как Украинского государства не существовало, а были «оккупированные восточные территории») предприятиями, в которые упомянутое в первой части статьи «Zentralhandelsgesellschaft Ost fuer landwirtschaftlichen Absatz und Bedarf m. b. H.» инвестировало сельскохозяйственную технику, породистый скот, направило специалистов, и так далее, хотя и были производительнее бывших колхозов, но ожидаемой отдачи (дохода, прибыли), представляется, не приносили. У меня нет конкретных цифр ни запланированных поставок сельхозпродукции из Украины, ни реально доставленных тонн зерна, мяса, масла, шерсти и многого прочего. Но, видимо, разрыв между ожидаемым и получившимся был велик. Ибо, как гласит пословица, «от корма кони не рыщут, от добра добра не ищут». А немцы, в попытках выжать из украинских сёл запланированное, продолжали метаться до последнего…

К моменту издания Указа №23 Красная Армия готовилась к изгнанию немцев из Киева (столица Украины была освобождена через две недели после того, как разбираемую нами копию разослали по ещё оккупированной части УССР). Освобождение Винницы случилось пять месяцев спустя.

Как понимать в этом случае немцев? Что ими двигало? Непоколебимая вера в фюрера? В вот-вот должное поступить в распоряжение вермахта сверхмощное оружие, которое обеспечит крутой разворот в течении войны (по совокупности обстоятельств до этого оружия - атомной бомбы - фюрер не дорвался)?
Или это было тем, что в СССР именовали СКП — симуляцией кипучей деятельности Рейхсминистерства по оккупированным восточным территориям, возглавляемого Розенбергом, и Рейхскомиссариата Украины под управлением Коха? О том, что в Министерстве Розенберга служили «немецкие Маниловы» я уже писал (http://www.proza.ru/2016/10/14/788 ). Кох тоже закрывал глаза на на сморщивающуюся территорию его «епархии», что следовало из содержания его приказов, в которых шла речь о «временных неудачах на фронтах» (http://www.proza.ru/2016/11/20/1805 ).

В этом Указе о тарифных правилах, то есть, о расчёте и выплатах за труд в «государственных предприятиях», указаны и другие параметры трудовой деятельности служащих там «туземцев». Оценить всё это не только трудно, но и, большей частью, невозможно не только  мне, но и специалистам.
Вот перечислил я некоторые нормы нагрузок, но как оценить их при незнании условий труда? Кстати, и немцы сами пишут, что «могут быть даны только приблизительные цифры», например, для скотоводов (скотников), в связи с «большой разницей наличных условий хлевов и кормов».

Не намного легче оценить и «нормы выхода продукции». Для этого надо бы знать продуктивность коров той же породы (количество молока и его жирность) в Германии (или в СССР перед войной, хотя я не уверен, были ли тогда такие породы в украинских сёлах?), учитывая количество и качество кормов, состояние выпасов, коровников, пр. То же самое — о прибавке веса свиней, настриге шерсти овец, и т. д.

Но что явно бросается в глаза — это продолжительность рабочего дня, достигающая в четыре летних месяца 11 часов в сутки! Для всех без исключения!
В советских колхозах тоже с крестьянами не церемонились, но такой (и даже более длительный) рабочий день (плюс ночь) бывал только в короткое, пиковое, так сказать, время, в посевную и в уборочную (сенокос, жатва зерновых) страду, особенно при переменных погодных условиях. Это — когда оптимальное время для подобной работы – ограничено, а надо было, например, избежать перестоя хлебов, возможно быстрее убрать полеглые хлеба, пр.

Использовались все возможности представить селянам работу в государственных предприятиях как привлекательную.
Причина проста: не хватало рабочих рук. В неизвестно как сохранившихся листочках из гебитскомиссариата я обнаружил написанные от руки по-немецки данные о ситуации в совхозе Новая Гребля Турбовского района (ныне — Калиновский район): на 39 работающих там мужчин и 43 непостоянных рабочих приходилось 118 военнопленных; в селе Овечаче (? - точно не разобрал, но - того же района, а ныне, возможно - в Липовецком районе) на 19 мужчин и 15 непостоянных рабочих приходилось 60 военнопленных.

Положение в бывших колхозах было удручающим (см. I-ю часть этой статьи). Среди тех же листочков из гебитскомиссариата я обнаружил результаты проверки окружными и районными агрономами наличия соломы в колхозах Турбовского района. Из 21-го колхоза 180 Dz (доппель, или двойной, центнер; в обычном немецком центнере — 50 кг) соломы оставалось лишь в Lisowa Lysiewka, в остальных не было никаких запасов соломы. И это — в начале февраля 1942-го года! Времени выпаса скота надо было ещё ждать и ждать… Лишь в совхозе Konstantinowka имелось в наличии более-менее приемлемое количество соломы (15 тонн). В колхозе с таким же названием солома отсутствовала.

Посему обещалось многое (по образцам, существовавшим в Германии), но, на мой взгляд, сие было вилами по воде писанное (неосуществимое, сомнительное). И это — даже если бы полное поражение вермахта ещё не было бы ясно всем здравомыслящим.

В Указе №23  гарантируется «получение женатыми сельскохозяйственными рабочими бесплатной квартиры и сарая». Позволено спросить: откуда эти квартиры возьмутся? О жилищном строительстве в «государственных хозяйствах» что-то нигде не сообщалось, а в сёлах свободного жилья в ту пору практически не существовало. Да и не было оно собственностью этих пресловутых «госхозяйств».

А откуда мог взяться «порядочный детский сад с образованной воспитательницей»? Были что ли в деревнях таковые? Образовывали ли где во время оккупации будущих воспитателей детских садов?
А обещанная возможность «в случае болезни получить бесплатно врачебную помощь, лекарства и в случае необходимости больничный уход»? О медицинской службе я, в связи с этим, кратко расскажу ниже. А упоминать о лекарствах в это время — просто смешно: откуда, какие? Поделятся что ли немцы своим дефицитным сульфаниламидом (в СССР препарат назвали «стрептоцид»)?

Приложение:

Медицинские учреждения Казатинского района в конце 1941-го года
(по данным Украинской национальной управы района и райфинотдела)
1. Поликлиника и противотуберкулёзный диспансер г. Казатина (в поликлинике — 6 врачей, 5 фельдшеров, одна акушерка, 4 медсестры, один рентгенлаборант; в диспансере — один врач и две медсестры)
2. Больница г. Казатина (2 врача, 8 медсестёр и одна акушерка)
3. Больница и амбулатория в Белополье (2 врача, 2 фельдшера, 3 медсестры и акушерка)
4. Санитарная станция и амбулатория (один врач)
5. Медицинская амбулатория Махаринецкого сахзавода (один врач)
6. То же в Титусивке (один врач)
7. Мед. пункты в сёлах Сестреневка, Гуровцы и Сигнал (фельдшера)
8. Патронат

Конечно, этого недостаточно было для проявления той заботы о здоровье проживающих и работающих в районе крестьян и членов их семей, которая гарантировалась Указанием №23. Тем более, что в больницах, поликлиниках, амбулаториях и медицинских пунктах отсутствовало самое необходимое: лекарства, перевязочный материал, аппаратура, инструментарий, пр.

5. Налоги.

В оставшемся в одном из районных управлений документе, полученном из гебитскомиссариата, имеется перечень налогов, которые взимались немецкими властями.
Документ — на немецком языке и представлен ниже в моём переводе.

«Поступления от налогов
1. Налог с оборота при продаже товаров.
2. Налог от прочих выработок.
3. Налог от личных производств.
4. Отчисления прибыли от госпредприятий.
5. Подоходный налог от колхозов.
6. Подоходный налог от предприятий обобществлённого сектора
7. Подоходный налог с населения
8. Налог (сбор) на поддержку народного здоровья
9. Налог на содействие сельского сообщества
10. Налог на собак
11. Налог с квартирной (арендной) платы
12. Промысловый налог
13. Поземельный налог
14. Налог на строения
15. [Этот пункт в списке отсутствует: пропущен или ошибка в нумерации — Н. К.]
16. Налог на кино [дословный перевод - «киноналог», вероятно, налог от выручки при прокате кинофильмов — Н. К.]
17. Государственное страхование
      а) обязательное страхование
      б) добровольное страхование
18. Прочие налоги и сборы

Как видите, ничто не осталось неучтённым педантичными немецкими финансистами. (Квитанция об уплате подоходного налога: см. коллаж - 3.)

Заключение. Личное.

Я понимаю, что цельного представления о состоянии сельского хозяйства в оккупированной Винницкой области по этой статье читателю получить не удастся. Да и как может такое случиться, если автор сам сего цельного представления не имеет.
Автор с рождения и всю жизнь — горожанин. Автор не обучался ни единой сельскохозяйственной профессии. Автор не имел в распоряжении достаточный по объёму и полноте представления различных сторон сельской деятельности архивный материал. И ещё многое-многое «не»: он не историк, не специалист по архивам, во время оккупации был не в Винничине, а где-то в Сибири…

В упрёк мне, взявшемуся за освещение этой темы, можно поставить большое количество «всего», а единственное (будто бы) возможное моё оправдание: мол, наличие статей по теме ограничивается чуть ли не единой статьёй В. Васильева (о которой я сообщал в первой части этой публикации) — отбросить просто. Словами типа: лучше — ничего, чем что-то далеко не совершенное, не безукоризненное, зияющее прорехами вопросов без чётких на них ответов, без разъяснений, неизбежных для понимания того или иного…

Но не забывайте: у меня есть одно важнейшее преимущество, причём даже  перед самим историком В. Ю. Васильевым (и иже с ним): я уже тридцать лет проживаю и около 20 лет проработал на разных должностях в Германии. И я неплохо знаю, как «тикают» не только русские, украинцы, евреи, татары, среди которых я жил и служил более полувека, но и — немцы.

И когда я читаю, к примеру, письмо (см. коллаж - 1) главного директора Винницкого сахаротреста генералу-комиссару Кюперу об ошибочном распоряжении подчинённого генерала-комиссара - сельскохозяйственного коменданта Турбовского района Цилера, то я понимаю в сим прошении, в отличие от других его прочитавших, самое, на мой взгляд, главное. А именно: главный директор вместе со своим начальником технического отдела 10.12.1941 г. не имели ещё ни малейшего понятия о немецком менталитете. Им казалось, что генерал-комиссар тут же ринется спасать положение: отменит распоряжение нижестоящего по рангу коменданта и поступит так, как это считает правильным означенный тандем из сахаротреста. Ни вжисть! — это противоречит в корне немецкому менталитету. Я уже не беру в расчёт тогдашнее идеологическое представление нацистов о себе (арийцах) и всяких там гендиректорах и начтехотделах (славянах-недочеловеках).

Вот приведено фото 8-страничной брошюры, выпущенной к весеннему севу 1943-го года издательством «Вінницькі вісті»: «Накопление и использование местных удобрений» (см. коллаж - 3). В ней в качестве последних рекомендуются навоз, навозная жижа, печной пепел (после сгорания соломы, ботвы, древесины), куриный помёт, моча, компост (включая наиболее полезный для внесения в почву фекальный компост). Привожу несколько выдержек (в моём переводе с украинского языка) из этой брошюры.

«В Германии навозу как фактору для получения высокого урожая придаётся важнейшее значение и на правильное его накопление и сбережение обращают особое внимание, чего нельзя сказать про нас.
Часто-густо на усадьбах общественных и государственных хозяйств можно видеть разбросанный в беспорядке навоз, который пересыхает и покрывается плесенью или, наоборот, выщелачивается (выбучивается), теряя при этом ценнейшие питательные вещества, в частности, азот, а также органические вещества, улучшающие качество грунта.»

Далее рассказывается, как надо правильно строить навозохранилища (довольно непростая технология, предусматривающая обязательные прослойки в навозе торфа, мякины, мелкой соломы, земли), как свозить туда навоз, как его складировать (уплотняя штабеля навоза проездами по ним возами), а потом - после «созревания» (перегнаивания) - выбирать навоз из штабелей для разброса по полям. Ещё ряд деталей (например, необходимое соотношение компонентов навоза, зависящее, прежде всего, от норм подстилки из соломы или торфа на корову, лошадь, свинью или овцу в сутки) — и интерес знакомящегося с брошюрой к ней пропадает. И причина не только в сложности рекомендуемой работы (не понимаю, как можно навоз в высоких штабелях «ущільняти, проїжджаючи по ньому возом»), но и в недостатке (отсутствии) на местах соломы, торфа...

Подробно сообщается о процентном содержании фосфора, калия и кальция в различных видах соломы, ботвы подсолнечника, золы от различных деревьев, в помёте уток, гусей, кур, как будто кто-то - при существующем дефиците всего необходимого - будет эти проценты учитывать при составлении «навозных рецептов» для истощённых неправильным оборотом засеваемых культур почв. Анализы почв, замечу, вообще, не упоминаются нигде, чему нечего удивляться: не было ни лаборантов, ни реактивов, ни необходимой для исследования аппаратуры.

Сооружение компостных куч также расписывается до тютельки, не забыв уточнить, откуда брать фекалии, в каких пропорциях их перемешивать с сухим торфом или смесью земли с соломенной сечкой. Предупреждается: не перекормить, мол, матушку землю фекалиями, потому что фекальный компост значительно лучше навоза и его необходимо вносить лишь в половинном количестве в сравнении с навозом. (О моче, как и навозной жиже, в качестве местного удобрения, жаль, никаких разъяснений не дано: чья, как собирать, в чём хранить - доводить до превращения в удобрение, с чем смешивать при внесении в грунт. Зачем же было о них упоминать?)

Нет, чтобы на одной - полуторной страничке дать крестьянам несколько реально исполнимых советов! О содержащемся в брошюре можно рассказать на курсах по ведению навозного хозяйства (о коих речь шла во второй части публикации), но обычным крестьянам необходимы были просто и кратко изложенные рекомендации, учитывающие действительное положение вещей.

Поверьте, писали брошюру немецкие агрономы, которые как бы видели перед собой внимающих им соотечественников - бауэров (крестьян), но не украинских селян. Или, что также не исключается, украинские агрономы скомпоновали её из переведенной на понятный им язык подобной немецкой брошюры. Они-то сами кумекали, что читатели будут посмеиваться, но надо было угодить своим работодателям.

Вот что является одной из главных изначальных причин краха немецкой розовой мечты об Украине как житнице III-го рейха: почти полное отсутствие взаимопонимания между «принесшими свободу» и сначала поверившими «освободителям».

Есть известная поговорка: «что русскому хорошо, то немцу — смерть». Пишут, что в «первоисточнике» вместо «смерть» стояло другое слово, звучащее похоже, но — непонятное славянам. Слово это «Schmerz» (шмерц — страдание, боль, горе). Так вот запомните, в этой поговорке — не столько о превосходстве русского человека, сколько об ином его, в сравнении с немецким, мировоззрении! Об иных взглядах на вещи и события, иных принципах — исходных пунктах оценки происходящего, иных устойчивых убеждениях, касающихся всего окружающего мира…

Прочтите (в воображении, конечно) украинскому крестьянину тех лет всю эту брошюру — во многих местах он будет удивляться, недоумевать, хитро (или глупо) улыбаться. Я думаю, что в детали мне тут входить не надо: в каких местах и при каких рекомендациях.

Тема малопродуктивного сельского хозяйства, «больная» для СССР с его первых лет существования и не ослабевшая, а, наоборот, отягчавшая после принудительной коллективизации, продолжала тянуться и во время оккупации. Иначе и быть не могло по многочисленным причинам, которые всем нам ясны.
Больше всего страдали при этом, разумеется, не оккупанты, а сельское (да и городское — тоже) население захваченных немцами территорий.

[Тут уместно было бы хоть кратко рассказать о «Плане голода», или «Плане Бакке», целью которого было умертвить голодом треть или даже половину от 68-70 миллионов (оценка профессора-историка О. В. Будницкого) находившихся на оккупированных территориях жителей СССР. (Набрав в интернетовском поиске пару слов, заключённых в кавычки тремя строчками выше, можно легко обнаружить подробные статьи по этой теме на различных языках, в том числе — на русском и украинском.)

Не лишним было бы связать результаты сельского труда с работой промышленных предприятий, выпускающих продукты питания. Но что известно о производственной мощности и ассортименте продукции мясокомбината или хлебозавода в оккупированной Виннице? Почему мясокомбинат не удалось перед отступлением Красной Армии взорвать (есть только версии, скорее — легенды, о преднамеренном затоплении предателем подвалов, уже начинённых взрывчаткой)? Кто и как быстро восстановил работу так необходимого немцам хлебозавода, в котором, по штатной ведомости, трудилось 279 человек?!  (см. коллаж — 4, в котором видно напечатанные неточно транслитерированные немецкими буквами фамилии из конца списка трудившихся на Brotfabrik – хлебной фабрике: Бахарев, Сидоренко, Савченко, Семенюк, Малярчук.)

Наконец, описал ли кто, как «добывали» для себя продовольствие партизаны разных, нередко противоборствующих между собой формирований (или — под партизан маскирующиеся банды грабителей)? Как находившиеся буквально между двух и более огней  крестьяне выживали в удушающих тисках грозящего голода в деревнях, расположенных рядом с лесными массивами, где базировались эти различной величины группы вооружённых лиц? О подобной дилемме, возникшей перед крестьянами во время оккупации, ещё в советское время снимали художественные фильмы в Белоруссии, там же я кое-что об этом слышал в начале 80-х годов.]

Конечно, дело не только в низком предвоенном уровне сельскохозяйственного производства на той же Винничине. Но действия поработителей привели к такому упадку сельского хозяйства области, что шлейф от него тянулся ещё много послевоенных лет. Вред от оккупации, помноженный на огромные потери населения, на низкого качества сельскохозяйственную технику, удобрения, средства борьбы с вредителями растений и тому подобное, на отсутствие электричества был одной из причин того ужасающего состояния сёл, которое я наблюдал во время ежегодных (в течение не менее месяца) работ в составе студенческих групп, направляемых в сёла во время сбора урожая (кукурузы, картофеля, свеклы, пр.).

Дважды в России (в Воронежской и Курской областях — в одну и ту же осень 1955-го года) и пять лет подряд (1956-1960) в Винницкой области я - городской житель - сталкивался с бытом и трудом селян. Конечно, в Винницкой области было всё в разы лучше, чем в тогда убогой до невозможности Воронежской области. Но различие обстановки сельского местожительства с уровнем жизни и условиями труда горожан сразу же бросалось в глаза и на Украине.
Осенние «командировки» для студентов-горожан были в определённой степени школой жизни. Многое становилось понятнее, например, когда удавалось вникнуть в так называемые «служебные обязанности» уполномоченных райкомов партии, посылаемых в осеннюю страду «на места'» в качестве контролёров, погонял и информаторов.

И кое-что удавалось узнать из истории сёл нашего назначения, проживания и работы. В первой части этой публикации я упоминал о Транснистрии. Были ещё впечатления, которые я пронёс через многие десятилетия. И не только со времён студенчества. Сколько деревень и сёл я объехал на велосипеде в Татарии, в украинских Галиции и Полесье, в Западной (до войны -  польской) и Восточной Белоруссии, в Литве! С остановками там, ночёвками. Где-то даже есть фотографии, включая - в селе под Вороновицей, куда я прикатил из Винницы на «велике» к своему другу по институту Борису Шаталюку. Лет через тридцать мы вспоминали в Хмельницком с главным врачом тамошней областной больницы, кандидатом наук, доцентом Борисом Прокофьевичем о том сборе соломы…
Но отдельно коснуться этой (сельской) темы так и не пришлось. Пока?

Однако она напоминала о себе очень часто, посему я решил хоть как-то переработать мои сельские «следы» в сознании и памяти. Отсюда — вот эта статья, ещё одно небольшое исследование о времени, рубцы от которого ноют до сих пор у всех, кто рождён был до той страшной войны, кто потерял в ней своих близких.

Бессмертный Ф. И Тютчев (1803-1873), которого я не раз цитировал, в стихотворении «Цицерон» (1836) метко определил отличие таких людей от прочих их современников:
    
Блажен, кто посетил сей мир
В его минуты роковые!
Его призвали всеблагие
Как собеседника на пир.
Он их высоких зрелищ зритель,
Он в их совет допущен был —
И заживо, как небожитель,
Из чаши их бессмертье пил!

Поэтому-то я и посчитал для себя возможным взяться за эти архивные материалы.
Прошу заранее прощения за недоработки и благодарю за исправления и добавления.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.