Что-то про не более

Что-то про "не более", мне показалось.
Кого мы будем уведомлять? Иди скажи полиции!
Вот! подожди, я пропустил некоторые записи - да,
Имя в этом письме - ну почему, посмотрите здесь,
Это Эдгар Аллан По! Я знаю это имя
Однажды он написал стихотворение о санях-колоколах.
Его лоб выглядит белее, больше, чем раньше.
Накройте его простыней - я скажу полиции!

Ни веры, ни красоты не может остаться
Ни вера, ни красота не могут остаться
Перемены - это наша жизнь от часа к часу,
Боль следует за болью,
Как разрушенный цветок ложится с разрушенным цветком.
*****
Теперь ты мой. Но через день
За морями, в городах странных и новых
Сегодня будет память
Дня эфемерно верно.
*****
Прошлой ночью с прижатой щекой к щеке
Через короткие часы мы спали.
Так должно быть всегда, я слышал, ты говоришь,
Любовь найдена, навсегда должна быть сохранена.
*****
Но уже мы были изменены, даже как день
Невидимо трансформирует свой свет.
Тогда мы вместе помолились о задержке рассвета,
Молиться, молиться всю ночь.
*****
Против изменения, которое берет на себя все прелести,
Истина, которую хранят наши отчаянные сердца,
Память быть, когда неуютно,
Сохранить на память, мы будем жаждать сна;
*****
Против тонущего пламени, которое больше не зажигает
Наши лица, больше не желанные
В дни и ночи без желаний,
И чувства быстро истекают и истекают.

КОНЕЦ.
*
Something about "no more" it seemed to me.
Whom shall we notify? Go tell the police!
Here! wait, I overlooked some writing—yes,
A name is on this letter—why, look here,
It's Edgar Allan Poe!—I know that name—
He wrote a poem once about sleigh bells—
His brow looks whiter, bigger than it did.
Cover him with a sheet—I'll tell the police!

NEITHER FAITH NOR BEAUTY CAN REMAIN
Neither faith nor beauty can remain:
Change is our life from hour to hour,
Pain follows after pain,
As ruined flower lies down with ruined flower.
*****
Now you are mine. But in a day to be
Beyond the seas, in cities strange and new
To-day will be a memory
Of a day ephemerally true.
*****
Last night with cheek pressed close to cheek
Through the brief hours we slept.
It must be always so, I heard you speak,
Love found, forever must be kept.
*****
But already we were changed, even as the day
Invisibly transforms its light.
We prayed together then for dawn's delay,
Praying, praying through the night.
*****
Against the change which takes all loveliness,
The truth our desperate hearts would keep,
The memory to be, when comfortless,
Save for the memory we shall yearn for sleep;
*****
Against the sinking flame which no more lights
Our faces, neither any more desired
Through desireless days and nights,
And senses fast expiring and expired.

THE END.

Printed in the United States of America.


Рецензии