Как дела?

Как дела?....
Английская пословица гласит: “Different folk have different views…”, что в переводе означает, примерно, - «У каждого свои привычки».
На бравый, на ходу, вопрос “How are things?”, или “How are you doing?”, или “What’s up?” любой уважающий себя англичанин/американец/австралиец, так же на ходу, крикнет, что всё, мол , в порядке, чего и вам желаю. И поскачет дальше.
Но у нас другая языковая традиция. На вопрос «Как дела?», заданный не на ходу, не в спешке, положен такой же глубокий, обстоятельный ответ. Причем, диалог может развиться мгновенно, за два шага от парадного, под ливнем или снегопадом, в согбенной от урагана позе, с тяжеленными кошелками, полными продуктов, которые в момент вопроса ставятся на тротуар в предвкушении хорошей, добротной беседы. В фильме «Осенний марафон» - помните незабываемое «Хорошо сидим»? Это наша традиция, и ее надо уважать…
…Как-то, после тяжелого гриппа, я, качаясь, вышла по совету врача подышать воздухом. Шла пошатываясь, кутая горло и уже мечтая вернуться домой и засесть в кресле с чашкой горяченного чая. Не тут-то было. Навстречу плыла с пакетами в каждой руке дорогая соседка, отменная любительница обстоятельно поговорить о жизни. Дома, в тепле – да сколько угодно! Под кофеек, коньячок… Но тут… Я бегло поздоровалась и сделала шаг вперед, мимо нее. В этот момент меня настиг сакраментальный вопрос «Ну, как дела?»
- «Хорошо!!!» - я прохрипела в ответ и усилила шаг, чтобы поскорее слинять от говорливой соседушки.
- «Как?! Ты ДАЖЕ не остановишься поговорить?!!! Молодежь!» - возмущенно произнесла соседка, вложив в эти слова всё свое презрение ко мне за несостоявшуюся приличную беседу.
Вечером я, конечно, позвонила, объяснила свое болезное состояние… На это последовал милостивый, но внушительный ответ: «Ну так бы и сказала тогда, на улице. Хоть поговорили бы».
А мне всё-таки наши традиции нравятся, и я тоже душевно болтаю с соседками во дворе. Правда, когда здоровье позволяет.
Так - хорошо сидим!


Рецензии