Наступит день - Генка Богданова, с болгарского
Мой вольный перевод
стихотворения Генки Богдановой (Болгария)
Наступит день...
Наступит день и час, поверьте, люди!
Уйдёт усталость, сила в нас прибудет.
И горечь, что скопила боль в сердцах,
Рассыпется, развеется, как прах.
И только память грусть сожмёт в кулак,
Она должна для жизни сделать так,
Чтоб свет в конце ночи забрежжил вновь,
Ведь солнце возрождает в нас любовь.
И после муки зимних холодов
Весна найдёт к нам тысячи мостов,
Теплом лаская, оживит мечту,
Вселяя в Человека красоту.
Держитесь, верьте, пусть душа летит,
И дух в свободном поиске парит.
Наступит день и час, друзья мои...
29.03.2020 18-47
Оригинал:
ЩЕ ДОЙДЕ ДЕН...
Автор Генка Богданова
Ще дойде ден, повярвайте ми, хора!
Тревогите, житейската умора,
студът в душите ни и самотата,
горчилката, натрупана в сърцата,
ще бъдат само спомен тъжен.
Животът още ни е длъжен!
След всяка нощ – зора изгрява.
След мрака – слънце засиява.
След тягостните зимни хали
с дъх цветен пролетта ни гали.
Затуй надежда не губете!
Човешкото у себе си пазете!
В мечтите ни живее красотата,
лети духът ни, търси свободата.
Ще дойде ден, повярвайте ми, хора!
"НАСТАНЕТ ДЕНЬ!"
Перевод с болгарского
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ
Настанет этот день и час!
Настанет он, поверьте, люди!
Тревоги вдруг покинут вас.
И одиночества не будет.
И холодам в душе не быть!
Из сердца горечь испарится.
Печаль не будет больше ныть.
Поверьте, это всё случится!
И в памяти последний след
Оставят дни былых забот.
Не будет больше новых бед.
А будет всё наоборот!
Встречайте, радуясь, рассвет!
Тьму одолеет солнце снова.
Дарует нам свой первоцвет,
Весна, как ласковое слово.
Ведь жизнь всегда сильнее смерти!
В ней мир, свобода, красота.
Поверьте в жизнь, друзья, поверьте!
Лишь в ней есть смысл и высота!
Свидетельство о публикации №220032901675