Г. Шахиди. Коронавирус?

             
                Коронавирус?  Читайте О’Генри

     Кажется, только ленивый не затронул сегодня тему коронавируса. Слово «коронавирус» компьютер подчёркивает красным, выходит нет в словаре. Ну что ж, я добавлю! Борется с вирусом народ по-разному. Кто-то делает видеоролики-страшилки, другой пишет весёлые и грустные рассказы, третий молится или желает всем здоровья. А есть и такие, кто облачается в скафандр, либо закрывает лицо маской и делает селфи во всех видах. Ну а мне хочется по-своему взглянуть на эту тему.
    Начну с того, что мне из-за пандемии пришлось срочно вылетать из Лондона в Москву. Как же ждал меня мой муж Толиб! Он настаивал, что в такие дни мы обязательно должны быть вместе. В Москве в Малом зале консерватории авторский концерт композитора Толибхона Шахиди отменили и презентацию моей книги «Город, где сбываются мечты» на персидском языке в Иранском культурном центре тоже перенесли. Мы поначалу оба расстроились. А потом я подумала и решила, что это правильно.
       После прошлогоднего октябрьского концерта в Лондоне кто-то так крепко поздравил мужа, что он, заразившись, слёг с детской ветрянкой. Что бы было без отмены мартовского концерта, даже не могу себе представить. Как говорят, нет худа без добра. Я прилетела тютелька в тютельку перед карантином и меня предупредили, чтобы не выходила из дома 14 дней.
Во время карантина мы со своим суженным, как обычно сидим каждый за своим столом и занимаемся творчеством. Я – за компьютером, Толиб – за роялем. Впрочем, так мы работаем в любом городе, где проживаем, слава Богу есть условия. Правда, раньше обязательными были прогулки по улице – по рекомендации врачей мы преодолевали до 10 км. А сейчас дышим воздухом только из окна…
Уже в первые дни изоляции я вспомнила об американском писателе О’Генри. Вернее, о его рассказе «Справочник Гименея». Решила перечитать из-за того, что автор повествует о книге стихов Омара Хайяма. Сравнительная литература меня всегда привлекала. Но сегодня рассказ привлёк меня совсем по другому поводу.
      Если коротко, О’Генри пишет о том, как два золотоискателя остались в сильную снежную бурю в хижине и оказались закрытыми от всего мира на целый месяц. Скорее о том, как они перенесли такое вынужденное затворничество. Очень показательный рассказ. Советую всем почитать. А тому, кто ленится сделать это, расскажу подробней. И лучше – с цитатами.
      Двух золотоискателей, которых звали мистер Пратт и мистер Айдахо, ждали невероятные приключения. Молодые предприимчивые люди времён золотой лихорадки в Америке решили хорошо подзаработать на приисках. Но начало работы задержалось из-за непогоды. Вот, как это описывает писатель:
     «Если вы хотите поощрять ремесло человекоубийства, заприте на месяц двух человек в хижине восемнадцать на двадцать футов. Человеческая натура этого не выдержит».
    От «ремесла человекоубийства» молодых людей уберегли книги. Но до их обнаружения в хижине дни приятелей проходили в постоянном подкалывании друг друга, обмене остротами, а потом и вовсе в полной тишине. Каждый в своём углу коротал часы и дни в ожидании перемены погоды:
   «В таком духе мы беседуем несколько дней, а потом и вовсе перестаем разговаривать. Мы делим кухонные принадлежности, и Айдахо стряпает на одном конце очага, а я – на другом. Снега навалило по самые окна, и огонь приходилось поддерживать целый день».
      Всё так и продолжалось бы, если не любопытство одного из товарищей по «несчастью»:
        «Однажды утром Айдахо шарил поленом на небольшой полке, – до неё нельзя было дотянуться рукой. На пол упали две книги. Я шагнул к ним, но встретился взглядом с Айдахо. Он заговорил в первый раз за неделю.
     – Не обожгите ваших пальчиков, – говорит он. – Вы годитесь в товарищи только спящей черепахе, но, невзирая на это, я поступлю с вами по-честному. И это больше того, что сделали ваши родители, пустив вас по свету с общительностью гремучей змеи и отзывчивостью мороженой репы. Мы сыграем с вами до туза, и выигравший выберет себе книгу, а проигравший возьмёт оставшуюся».
       Сыграли. Айдахо выиграл и выбрал себе книгу, вторую забрал мистер Пратт, которой был несказанно рад:
      «Никогда я так не радовался самородку в десять унций, как обрадовался этой книге. И Айдахо смотрел на свою, как ребенок на леденец.
         Моя книжонка была небольшая, размером пять на шесть дюймов, с заглавием: «Херкимеров справочник необходимых познаний». Может быть, я ошибаюсь, но, по-моему, – это величайшая из всех написанных книг. Она сохранилась у меня до сих пор, и, пользуясь ее сведениями, я кого хочешь могу обыграть пятьдесят раз в пять минут. Куда до нее Соломону или «Нью-Йорк трибюн»! Херкимер обоих заткнет за пояс. Этот малый, должно быть, потратил пятьдесят лет и пропутешествовал миллион миль, чтобы набраться такой премудрости. Тут тебе и статистика населения всех городов, и способ, как узнать возраст девушки, и сведения о количестве зубов у верблюда. Тут можно узнать, какой самый длинный в мире туннель, сколько звезд на небе, через сколько дней высыпает ветряная оспа, каких размеров должна быть женская шея…».
       И далее в том же духе. Можно представить сколько раз перечитывал эту книгу главный герой рассказа. Он выучил этот справочник наизусть. Теперь он стал лучшим статистом и мог ответить на самые трудные вопросы в области энциклопедических наук.
       Но какая книга досталась мистеру Айдахо? Об этом Айдахо не без удовольствия ответил товарищу:    
      «Стихотворная книга, автор – Омар Ха-Эм. Сначала я не мог понять, в чем тут соль, но покопался и вижу, что жила есть. Я не променял бы эту книгу даже на пару красных одеял».
      Айдахо очень понравилась книга и постоянно споря с мистером Праттом, он доказывал, что ему повезло с выбором больше. Вот, как описывает О’Генри этот спор:
      «– Тебе, – говорит Айдахо, – досталась статистика – самая низкопробная из всех существующих наук. Она отравит твой мозг. Нет, мне приятней система намёков старикашки Ха-Эм. Он, похоже, что-то вроде агента по продаже вин. Его дежурный тост: «Все трын-трава». По-видимому, он страдает избытком желчи, но в таких дозах разбавляет ее спиртом, что самая беспардонная его брань звучит как приглашение раздавить бутылочку. Да, это поэзия, – говорит Айдахо, – и я презираю твою кредитную лавочку, где мудрость меряют на футы и дюймы. А если понадобится объяснить философическую первопричину тайн естества, то старикашка Ха-Эм забьет твоего парня по всем статьям – вплоть до объема груди и средней годовой нормы дождевых осадков».
         Не буду пересказывать весь рассказ. Я привела эти отрывки только потому, что мы все вынужденно сидим дома и лучшего времяпровождения, чем чтение книг, не может быть. По недавно объявленной статистике после карантина в Китае триста тысяч пар подали на развод. А в рассказе О’Генри именно знания, полученные мистером Праттом, помогли ему найти любовь и связали его узами Гименея с «королевой общества Розы» миссис Симпсон.
     Вот и я затронула самую популярную тему наших дней о корона - скорее коварном вирусе своим небольшим рассказом. Пусть это время испытаний на прочность наших отношений пройдёт благополучно. Чтобы лучше и с пользой провести его, я предпочитаю сама писать и заниматься чтением книг. И другим рекомендую - больше общайтесь, обращайтесь к любимым авторам. Когда ещё будет столько свободного времени? Займитесь любимым делом, ведь в каждом из нас есть свои скрытые таланты. И тогда здоровье и счастье не покинет больше вас!
      
     Ваша Гульсифат Шахиди.


Рецензии
Добрый час!
Тема "Коронавирус" действительно бесконечна, потому благодатна для творческого ума. Можно сказать "фейерверк". И похоже, это только начало. Всем пишущим придется "засучить рукава". Желаю вам в этом потоке выловить "бриллиант"

У-Вей Гоби   27.06.2021 21:13     Заявить о нарушении
Это точно, у меня очень много интересного накопилось, но хочется ещё про прививку написать. Очень много сторонников и противников, тема просто актуальная.
С уважением,

Гульсифат Шахиди   29.06.2021 13:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.