Испанский по песням. La vida. Рикардо Монтанер. Лю

Проект: «Мои самые любимые песни на испанском языке (те, что приятно слушать, переводить, учить наизусть и петь!)».

№ 17. “La vida” («Жизнь»). Рикардо Монтанер, Песня услышана в сериале «Любовь удачливых» (Аргентина, 2002).


Здравствуйте!

Продолжаем искать красивые мелодии в сериалах, с не менее красивыми текстами и приятным на слух испанским языком. Ну, и не отходя далеко от сериала «Любовь удачливых» (о котором, возможно, будет отдельная работа), находим вторую песню, что взяла за живое – это “La vida” («Жизнь»). Философско-лирическая баллада аргентинско-венесуэльского певца (родился в Аргентине, потом семья переехала в Венесуэлу, всё просто и понятно) – Гектора Эдуардо Реглеро Монтанера, известного в мире латиноамериканской музыки, как Рикардо Монтанера (жанр: поп, баллады, голос: лирический тенор). На вид: красивый, добрый и мягкий романтик. Но, кто знает. С творческими людьми - ни в чём нельзя быть уверенным. Во всяком случае, преподносит себя неплохо. Всё-таки, ему сейчас уже 62 года (родился в 1957-ом). Да и выступает с 1973-го… Опыт, харизма, подача, плюс талант композитора и автора-песенника, ведь он не только поёт, но и сам сочиняет свои хиты, а это - всегда выше ценится… Дважды женат. Во втором браке - с 1989-го года (хорошо держится). У него пятеро детей (молодец какой). 65 миллионов копий проданных альбомов (ого-го!), 4 гражданства, не менее 18-ти студийных записей и много чего ещё, как, например, участие в 1992-ом году в латиноамериканской версии песни “A whole new world”, знаменитого мультфильма “Aladdin”. Короче, Рикардо, будем знакомы. Извините, что раньше вас не знал. Окажусь в Южной Америке, обязательно всем скажу, что знаю ваше творчество. 65 миллионов копий! Это вам не шутки!..    

Данная песня (“La vida”) из его 11-го по счёту альбома “Suma” (2002). Написана в соавторстве с (прощения прошу, если неправильно напишу его имя) Ясмилом Марруфо. Вот-с… Красивая, лирическая, нежная… Вступление – вообще, из разряда старых, классических саундтреков. И я заметил, что в сериале она звучит тогда, когда нужно создать особенную атмосферу, когда тому или иному герою хочется побыть одному, ну, и подумать о жизни… То есть, она ещё и философская. Это, кстати, чувствуется ещё до перевода. Значит, опять придётся помучиться, уф… Но такова доля любителей иностранных языков. Разберём же побыстрее песню, чтобы отпустило…

“La vida...
Le pone encrucijadas al camino
Es solo un episodio muy cortito, se esfuma
Solo aprendemos cuando vamos de salida.”

«Жизнь…
Ставит перекрёсток на пути
Это лишь очень короткий эпизод, он исчезает…
И мы только тогда учимся, когда выходим (ещё варианты: «когда готовы выйти», «когда готовы отправиться» - примечание автора)».


“La vida...
Me dio oportunidad de conocerte
Y de creer en Dios
Y en los milagros, tenerte”

«Жизнь…
Мне дала возможность встретить тебя
И поверить в Бога,
И в чудеса, и обладать тобой».


“La vida...
Hay que librar todos los dias la batalla
No te perdonan la felicidad si ganas
Y hay que pagar la felicidad”.

«Жизнь…
Битва должна быть каждый день (Ещё версии: «Сражение должно вестись каждый день», «Сражаться надо каждый день» - прим. автора).
Тебе не простят счастье, если выиграешь («Счастье не простят тебе, если победишь»)
И придётся платить за счастье…». 


“La vida...
Te da motivos para el llanto y la tristeza
Pero yo apuesto con la vida a la alegria
Y amo de corazon la vida”.

«Жизнь…
Даёт тебе повод, чтобы плакать и грустить («Даёт тебе повод для слёз и грусти/печали»).
Но я готов поспорить с жизнью на радость,
И всем сердцем люблю жизнь (Подразумевается: «Что всем сердцем люблю её, жизнь» - примечание автора)».

 
“La vida...
Tu amigo ahora resulta tu enemigo
Resulta que tus padres son tus hijos
Asi es la vida...”

«Жизнь…
Твой друг сейчас оказывается - твой враг (Видится: «Твой друг теперь - твой враг» - примечание автора)
Оказывается, что твои родители – твои дети (Хм… Я даже не знаю, что тут сказать. Идём дальше, пока мозги не расплавились)
Такова жизнь…».


Далее идут некоторые повторения (это понятно, когда слушаешь песню, а особенно тогда, когда учишь её наизусть).

Уф… Всё! Как я и думал. Сложно, философски и несколько завуалировано. «Твои родители – твои дети»… Если начну искать тут смысл – взорвусь. Хотя… Речь обращена к жизни. А кто у жизни родители? Хм… А не лучше ли было сказать «Мои родители – твои дети»? Тогда всё логично… А так… Запутаться можно… Не будем копать…

А сама песня очень красивая. И поёт Рикардо так, что сразу располагает к себе. И сериал она украшает. Там, кстати, много разных интересных мелодий. Но пока что, сильно зацепили две – весёлая песня на заставке/окончании титров “Cuando te vi” («Когда тебя увидел») и эта - философско-лирическая “La vida”, которую, несмотря на её таинственные и непонятные строчки, я готов с удовольствием и слушать, и петь, и помещать в лирический список нетленных мелодий. Мол, эта мелодия, даже без слов, если что, может пробрать до глубины души. Вот так…

Спасибо, «Любовь удачливых». Как сериал ты, дружище, немного слабоват, но песни у тебя подобраны от души… А мне - того и надо. На добрую память, для расширения кругозора, ну и для улучшения настроения…

Благодарю за внимание!

С вами был Алекс Джей Лайт (журналист-любитель).   


Рецензии