Загадки географии. Германия. Рунгхольт

А ты ищи меня на карте!

Новелла двадцатая. Германия. Рунгхольт

Добрый день друзья! Наше предыдущее географическое путешествие вдоль  южных берегов Балтики было успешным – мы нашли на карте остров, а возможно, и город Винета, который, если доверять немецкому народному преданию, опустился в море в результате землетрясения. 

От острова Винета (Wineta) наш парусник берет курс на северо-запад, мы проходим мыс Аркона на острове Рюген, а затем проливы Зунд и Каттегат. Преодолевая неблагоприятный северо-западный ветер, мы огибаем  мыс Скаген, меняем курс на юго-запад, а затем на юг и с попутным ветром идем вдоль датских берегов полуострова Ютландия. По левому борту от нас появляются острова. Два северных острова – Фанё и Рёмё – датские, а следующий остров – Зильт – немецкий.

Мы проходим остров Амрум, и за ним выполняем поворот на восток, по левому борту от нас лежит остров Пелльворм, по всему контуру своего берега защищенный от моря 25-километровой плотиной высотой в  8 метров. Мы идем к берегу и заходим в порт Хузум.  Только что наш парусник прошел неподалеку от затопленного города Рунгхольт, который некоторые немецкие авторы называют «Шлезвигской Винетой».

Этим же маршрутом в 1882 году плыл на пароме из порта Хузум к острову Пелльворм его вновь назначенный магистрат (заместитель администратора) барон Детлев фон Лилиенкрон. Фон Лилиенкрон был отставным офицером и самодеятельным литератором – прозаиком и поэтом. Популярность в Германии пришла к нему позже – в 1896 году, а в 1882 году он был мало кому известен. Барон знал о существовании шлезвигского предания о затопленном городе Рунгхольт, который должен когда–нибудь всплыть на поверхность, и видимо, поэтому он написал балладу «Trutz, Blanke Hans». Это поэтическое произведение барон завершил моралью, но впоследствии, удалил этот компонент из своего сочинения.

Баллада «Trutz, Blanke Hans» [19] сохранила популярность в Германии до сегодняшних дней, и я предлагаю читателю мой поэтический вариант этого произведения.
Комментарии к переводу:
«Blanke Hans»  - «Голый Ганс» – так в Шлезвиге называли воды Северного моря;
«Trutz» - «Непокорен» - термин заменен автором перевода на синоним «Силён».

«Силён, Голый Ганс», баллада, 1882/1883 год.

Детлев фон Лилиенкрон, авторский перевод с немецкого В. Кучина, 2020 г.

«Опасно, опасно»,- мне море кричало,
«Куда ты плывешь - лучше стой у причала,
Здесь город Рунгхольт был когда-то – ты знаешь,
Напрасно теперь ты о нем вспоминаешь».
И в трюме машина волну поддержала,
Она поперхнулась, она задрожала –
Силён, Голый Ганс!

От серого моря, спокойного моря
Отважные Фризы не видели горя,
Они не боялись – под грохот волны
Их деды, отцы и они рождены.
Их море накормит, их берег укроет,
И шторм им не страшен, хоть ветер и воет.
Силён, Голый Ганс.

Лишь там – в Океане на каменном дне
Чудовище спит и вздыхает во сне.
Его плавники у Бразильских песков,
Его голова у Английских лугов,
На вдох и на выдох – двенадцать часов –
Чудовище спит, но не ведает снов –
Силён, Голый Ганс.

И только однажды – за сто лет однажды –
Чудовище вздрогнет от соли и жажды,
Проснется, хвостом раздраженно взмахнет,
Покашляет, плюнет и снова заснет.
От этого кашля взметнется волна
И многим несчастья приносит она.
Силён, Голый Ганс!

А город Рунгхольт все богаче и круче
Его не пугают ни штормы, ни тучи.
Удобное место – богатый навар,
В него приплывают сириец и мавр,
Меняют янтарь и пушнину на злато,
И фризы довольны и фризы богаты.
Силён, Голый Ганс.

Днем фризы торгуют, а ночью гуляют,
Они выпивают, себя поздравляют:
«Мы ловкие парни, нам Ганс не указ,
Страшилки морские давно не для нас!»
Стоят на плотине – забыли про Бога,
А их ожидает другая дорога –
Силён, Голый Ганс.

Вода отливает, лишь слабо искрится,
В домах перестали скрипеть половицы,
Безумью Рунгхольта Луна улыбнулась,
Вода отбежавшая, вскоре вернулась.
Прорвала плотину стальная стена –
Кто тут посчитал, что она не сильна?
Силён, Голый Ганс.

«Чудовище вы разбудили напрасно,
Но знайте, вы вовсе не стали несчастны,
Не стали убоги, не стали бедны –
Вас просто не будет  - ни вас, ни страны.
Те черные волны умеют крушить –
И тысячи жизней в момент завершить».
Силён, Голый Ганс.

Все так и случилось – единственный крик
Был слышен не долго – пропал, как возник.
Исчез шумный остров, его корабли
В далекие страны навечно ушли.
Рунгхольт, я сегодня проплыл над тобой,
И только в бинокль я увидел прибой.
Силён, Голый Ганс.

Акваторию вдоль побережья в районе Фризских островов, идущих от Эсбьерга в Дании до Ден-Хелдера в Нидерландах, местные жители называют Ваттовым морем по второму названию Фризских островов – Ваттовые острова. Вся цепь Фризских островов серьезно страдает от штормового нагона воды, и большие катастрофы с человеческими жертвами там не редкость. Это привело к появлению множества преданий и хронологических записей о том, что катастрофы происходили не случайно, а как плата за грехи, совершенные конкретными людьми – жителями этих островов. Нашло это свое отражение и в балладе барона фон Лилиенкрона.

Самый известный пересказ  предания  о гибели города Рунгхольта содержится в романе «Две баронессы» знаменитого датского писателя Андерсена, опубликованном в 1848/1849 году [20] (литературный перевод В. Кучина, 2020 г.):

«Горничная Кейке сказала: «Сотни лет назад все эти острова  были как один. Потом накатилось море и своими водами поглотило и деревни и церкви. Люди тогда плавали по волнам  на балках и досках, много было в бурной воде плавающих колыбелей с младенцами, навсегда потерявшими своих родителей. Все эти люди, от самого малого до самого старого, погибли. Земля в те дни разломилась на множество островов, которые становились все меньше и меньше и в конечном итоге исчезли полностью. Дольше всех держались вместе острова Фёр и Зильт. В те далекие времена на одном острове стояла большая деревня, где жили безбожники, и звалась она Рунгхольт. Несколько шутников из той деревни изрядно напились, напоили свинью и уложили ее в постель. Затем они вызвали пастора, чтобы он сотворил предсмертное причастие над этой свиньей,  а когда он отказался, стали ему угрожать тем, что бросят его в воду, да так, что он побежал домой. По дороге  пастор встретил еще двух молодых безбожников, которые силой затащили его в трактир и там заставили рассказывать, где он был и что там делал. Пастор рассказал им всю правду, но эти безбожники  решили в свою очередь над ним посмеяться. Они отобрали у него шкатулку с церковными принадлежностями и налили в нее пиво. При этом безбожные парни пьяно усмехались и приговаривали «Если Бог там, ему нужно что-нибудь выпить». Когда пастор вернулся домой, то отнес  эту шкатулку  в церковь и попросил Бога наказать богохульников. В одну из ночей, когда пастор уже лежал в своей постели, Хозяин предупредил его о необходимости покинуть нашу местность как можно скорее. Вскоре за этим  начался шторм, и ужасное наводнение поглотило  и деревню Рунгхольт и еще семь церковных деревень. Выжили только пастор, его служанка и две девы, которые молились».

«Семья эта все еще существует»,- продолжила Кейке, - «это семья Бакке Бойесена. А Рунгхольт и все его утонувшие жители наверняка из морской пучины восстанут в день суда. Сквозь прозрачную воду до сих пор еще можно увидеть их дома, и церкви и мельницы. Я сама то их не видела, потому что не хотела видеть их безбожные жилища и закрывала глаза, но я слышала перезвон церковных колоколов оттуда». 

Мы изучили художественные произведения немецкого поэта Лилиенкрона и датского писателя Андерсена  – и настало время обратиться к серьезным ученым. Наиболее исчерпывающие сведения о событиях в Ваттовом море содержаться в книге «Шлезвиг-Вадденское море и Фризские острова»  [21] датского учителя и писателя Христиана Питера Хансена, жившего на острове Зильт.

В главе «Наводнения и штормовые волны Жизнь и смерть на Ваттзее.» Хансен перечисляет годы катастрофических наводнений в Ваттном море: 1075 год, 1058 год, 1187 год, 1204 год, 1216 год. События, описанные в легенде, известной нам из романа Андерсена, произошли 16 января 1300 года. По сведения Хансена в этот день и ночь был полностью затоплен город Рунгхольт, набежавшая  вода стояла на 4 локтя выше шпиля высокой церкви. При обратном движении огромной массы воды все постройки в Рунгхольте были смыты в море, погибли 7600 человек.

За катастрофой 1300 года последовали и другие катастрофические наводнения: 1338 год, 1354 год, 1362 год, 1436 год, 1532 год, 1570 год, 1573 год. Очень крупное наводнение произошло 11 октября 1634 года, имевшее своими последствиями окончательное разрушение острова Странд, на котором до 1300 года находился город Рунгхольт.

Так город Рунгхольт оставил о себе память в преданиях и на страницах хроник. Историки обнаружили город Рунгхольт и на картах. Для подтверждения этого факта обратимся к иллюстрации. Перед нами фрагмент карты из атласа Ортелио 1570 года [17], на котором автор показал прямоугольник территории вблизи порта Хузум. Карта этого района в более крупном масштабе приведена ниже. Это датская карта 1850 года, на которой проведена реконструкция затопленных районов в Ваттовом море, выполненная на основе Датской книге налогообложения земли 13-го века, хранящейся в Национальном архиве в Копенгагене. Положение затонувшего города Рунгхольт обозначено достаточно точно.

Но был ли он столь богат, как сообщают нам предания? Правдивость датских и шлезвигских легенд стал понятна в 1921 году. Уровень Северного моря стал меняться и в обозначенном на карте квадрате стали  «всплывать» остатки крепостных валов, зданий, колодцев, церкви. За год до этого Северная часть Шлезвига после народного референдума присоединилась к своей исторической родине – Датскому королевству – и предание исполнилось – Рунгхольт восстал из морской пучины.

По числу колодцев историки определили, что в Рунгхольте было до 2000 жителей, что сопоставимо с 5000 жителями Гамбурга в 1300 году. Систематическим раскопкам в районе Рунгхольта мешали три фактора – полужидкая грязь, заполнявшая все это пространство, меняющийся уровень моря и политические события 1940-1945 годов.

К концу 20-го века в районе Рунгхольта были найдено множество артефактов – испанская керамика, греческие монеты 200-300 г. до р.Х., остатки корабля и корабельной оснастки. Третий фактор, мешавший систематическим поискам в районе Рунгхольта и гряды Северо-Фризских островов, в 21 веке восстановился в виде Объекта Всемирного наследия ЮНЕСКО, на территории которого нельзя вести археологические работы. Поэтому ученые могут исследовать только то, что природа отдаст им добровольно.

И такие находки есть. Все их можно увидеть в экспозиции Музея Северной Фризии Ниссенхаус в городе Хузум. Экспозиция, посвященная городу Рунгхольт, развернутая в этом музее имеет интересное  название: «Рунгхольт. Таинственный и противоречивый». Находки и исследования, о которых можно узнать в Музее в Хузуме, подтверждают, что город Рунгхольт до своего исчезновения в морских пучинах, поддерживал морские торговые контакты с районами бассейна реки Рейн, городами Дании, Швеции, Англии, Нидерландов и, вероятно, южной Испании,

Наше путешествие в город Рунгхольт завершено. В данном случае мы имеем пример того, как народное предание исполнилось, и остатки «таинственного и противоречивого» Рунгхольта сами показали себя людям по прошествии 600 лет.

Географических успехов Вам, друзья. До будущих встреч.

Литература к новелле двадцатой.


17. Abrahamo Ortelio «THEATRVM ORBIS TERRARVM », Antverpianvs, 1570.
19. Detlev von Liliencron: Ausgew;hlte Werke.   Hamburg: Holsten-Verlag, 1964.
20. Hans Christian Andersen «De To Baronesser», Kessinger Publishing, 2010.
21. Christian Peter Hansen «Das schleswig'sche Wattenmeer und die friesischen Inseln», Glogau, Druct und Verlag bon Karl Flemming, 1965.
22. https://www.rungholt-ausstellung-husum.de


Рецензии