только хочу сказать...

... только хочу сказать , что русский язык один из немногих, где каждое слово само по себе и произносится, а тем более пишется. И в нём поражают слово сочетания и обороты речи. Мне один старый печатник по национальности украинец, сказал:- Русский язык один единственный, в котором можно произнести слово как заблагорассудится и всё равно будет правильно.

А ведь с такими людьми трудно поспорить.По роду своей деятельности печатник ведёт всю работу бригады на печатной машине по печати произведения и в его обязанности входит выявление визуально и текстовых ошибок и иллюстрационных. Он в добавок читает то , что печатает, и так восемь часов в день, пять, а то и шесть дней в неделю и так сорок лет до пенсии. Представляете сколько литературы читают люди чьи специальности связаны напрямую с полиграфией. С такими людьми не то, что спорить , а и говорить о том , что правильно или не правильно в языке даже не стоит.

Конечно нельзя уходить от  правила написания, которому диктует свои установки время , но думается затруднительно сказать человеку , что "... так не говорят", точнее сказать наверное будет "...СЕЙЧАС так не говорят".

Что же всё таки заставляет задумываться читателя в произведениях поэтов и писателей и от чего писатели вообще так пишут, что или задумываешься как же хорошо или как же не хорошо для вас? Конечно всё меняется и правила и отношение к правилам. Но что же всё таки влияет на мировоззрение людей. Возможно социум, большинство.

Однажды я попал в компанию людей ,где весь контингент, кроме меня, имел одну и ту же профессию - гробовщики.Не стоит пугаться. Это современные рабочие, которые трудятся на производстве и выполняют свою работу добросовестно и даже имеют  план по норме выработки продукции - делают гробы. В цеху запах стружки от дерева,светлый цех и весёлый коллектив , простого русского мужика.В руках электрическая пила"Болгарка", всё идёт чередом.

После смены мы пошли выпить пива.Выпили, добавили, захмелели, начались философские темы разговора , но всё в узком направлении, согласно их профессии.
Я конечно не разбираюсь в тонкостях их работы, но периодически вставлял своё слово в их спорный разговор, чтобы не казаться равнодушным к их проблемам- за компанию. Мне сначала улыбались, когда моё мнение расходилось вразрез с общим, потом легонько стучали по плечу и отстраняли в сторону, далее просто махнули рукой и говорили "...Чо ты лезешь, ты ничего не соображаешь в этом деле.

Возможно на наше мнение влияет окружающая среда в которой мы находимся . Можно снять шляпу перед людьми литературного творчества, нашедшими общий язык и перед профессорами и перед рабочими.

1."...Пока не тронутое тленом и не остывшей ещё крови в морщинках, сохранялась благодать, под колокола звон душа прощалась с телом".
2."...Прошу клинок,  меня Лозой Железа знойно не пили. Печать поставь позднее в синей пропасти своей...".

"Возможно в произведениях на русском языке стоит задуматься над тем, что описано в предложенной теме,а не над словами, которые вложены в предложения глубиной высказывания и красноречиво поражают оборотами речи".

Сергий Бриз.


 


Рецензии
Думаю, за иностранную литературу мы должны быть благодарны нашим талантливым переводчикам.
А за отечественную - корректорам, которые сохранили и мысль, и обороты речи.
Было у меня два эпизода в жизни.
Читала Джейн Эйр в оригинале. И ведь многие слова не знала, но так сильна была стилистика, что плакала. Хотя, раньше читала это произведение на русском.
И второй эпизод - попросила корректора проверить ошибки в моих "опусах", так мне одно предложение так отредактировали, что смысл поменялся на противоположный!
С Первомаем!

Ольга Бурзина-Парамонова   30.04.2020 21:07     Заявить о нарушении
Согласен с вами, поэтому и беспокойно за своё произведение, что корректор подходит добросовестно к своей работе настолько, что не учитывает стиль и сленг присутствующий в произведении, а проверить корректуру очень бывает трудоёмко даже методом сверки. Понимаю Вас .
С праздником.

Сергий Бриз   01.05.2020 09:21   Заявить о нарушении