вслушайтесь, вепс. ,буза

Вслушайтесь в звучание слов своих  предков
и Вам станет ближе и понятней прошлое нашей родины.


 «..по выговору можно вытего;;;ра услышать и различить, где бы он ни встретился»(Олонецкие Губерн. ведомости,1884г.)
                Почему я взялась за словарь? Отчасти потому что, горожане из писательской среды корили меня за «вольное» (по их мнению) обращение с русским языком «…коверкаешь слова как хочешь, и почему это в «твоей» деревне (имеются ввиду мои деревенские рассказы) все - от мала до велика разговаривают одинаково: что дети,  что взрослые – одними и теми же словами».  На это я отвечаю словами великого Даля, поставив их эпиграфом к этому изданию словаря: «…это свой язык, разговорная речь живших, живущих в одной местности, с нажитыми собственными традициями и понятиями отношений». А на упрёк, «…ты одни литературные слова поясняешь другими  литературными» я могу с уверенностью сказать, что вертосё;ла за последние  триста-четыреста лет (а стояла на Земле Ве;ртосельга, уже в 15-м веке) не пользовались академическими словарями, и не моя вина, что говор их живёт в Большой литературе, т.ч. хотите  этого или нет, а слова в моём словаре все «го;воровые» вытегорские, и поскольку сама я уроженка города Вытегры, то нет ничего удивительного, если в словарь попали слова городского лексикона, да и не секрет, что город и деревня издревле связаны родственными узами.  В 20  – 40-е годы прошлого столетия Вытегру населял люд из окрестных деревень  и многие слова из крестьянского быта были в городском обиходе, и, хотя со временем они претерпевали изменения , речь вытегоров оставалась яркой, самобытной, красочной. 
Я не делю; говор моих предков на слова «печатные» и  «непечатные» - из песни, как говорится, слова не выкинешь, тем более что песня спета, «была на слуху;»,  и,  как известно, слово не воробей.   Но слова, как и всё вокруг меняются, стареют, приобретают иной, иногда прямо противоположный смысл. 
И придёт время когда язык ХХвека станет буфером меж языком прошедших и будущих поколений.
   Дорогие мои, посмотрите какие изменения произошли в нашем родном русском языке за последние годы двадцатого столетия,  а пройдёт ещё 50-100 лет и многие, современные нам, слова уйдут в архаику так же, как и говор наших предков, остатки которого цветными яркими лоскутками ещё радуют слух кое-где по весям.  Так неужели наши потомки будут стыдиться  произносить слово «голубой»?  Ведь сейчас оно приобрело (кто бы мог подумать!) довольно неприличный смысл; а слова «шутка, шутит, шутник, смешно, остроумно» повсеместно заменились на «прико;л, прико;льно, прикалывается, приколи;ст» и выражают высшую степень одобрения  - таких печальных примеров не счесть:  А наша родная буква «Ё» пропала из печати, хотя звук «Ё» остался, но его никак не обозначают ни в периодике, ни в «большой» литературе, ни, даже, в официальных документах(прадеды мои - Алёшыны, а я и мои  правнуки по документам 20в.(без нашего на то согласия) – Алешины.
Дорогие мои потомки, не лома;йте головы; (не па;рьтесь, как говорят в начале 21 века),  ля;псус  с нашей фамилией –результат языковых перипетий,  и Вы можете вернуть себе родовую фмилию, исправив её в ЗАГСе.
   А вы, уважаемые читатели, не задумывались над тем, как же иностранцы,  читающие нас, догадываются  что «ЕЛКА» - это «ЁЛКА», а «орел» -это «орёл». 
 Отсутствие «ё,Ё» на письме и в печати усложняет и обедняет наш язык, искажает звучание многих слов. Историю о появлении буквы «Ё» в нашем алфавите  я нашла в интернете:  «…Буква «ё» «родилась» в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Дашковой на одном из первых заседаний Российской академии. Здесь 29 ноября 1783 года обсуждали проект толкового славяно-российского словаря. Княгиня написала слово «ёлка» как «іолка» и спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?». Затем предложила использовать в таких случаях новую букву «ё». Букву «ё» официально признали только в советское время. 24 декабря 1942 года приказом № 1825 народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и с этого времени она считается входящей в русский алфавит».
   Когда-то по произношению можно было узнать жителей какого края России представляет человек, а вот  с недавних пор(сейчас я говорю о временах конца 20-го века) в школьных учебниках русского языка (и даже в России!?!) появилось правило «…безударное «О» произносится как «А»  - это  же начисто отметает существование областных говоров  – то ли не повод, чтобы взяться за написание говорового словаря. 
   И вот я пишу о языке моих предков, пишу о деревенском языке, пишу деревенским языком. Говоровые слова  пишу  не по современному правописанию, а по произношению,( т.е. так - как  они произносились вертосёлами, и вытегорами в начале 20-го века)., например: в окончаниях глаголов возвратных и неопределённых, произносившихся  (в стародавние времена)твёрдо, я не пишу «Ь»(вместо «ругаться, смеяться, держаться…» пишу «ругатсе, ругатисе, ругатись, смеятисе смеятись, смеятсе…», или " ругацца, ругаццэ, смеяцца, смеяццэ, держацца, держаццэ "), а после шипящих и «Ж» вместо «И,Ё» пишу  «Ы,О» («жывот, жос(т)ко…» вместо современного мне «живот, жёстко…», а в слове  «жос(т)ко» звук  «т» невсегда произносился потому я ставлю букву  «т» в скобочки);     В нашем Вытегорском говоре звук «Ч» перед гласными «е,ё,и, ю,я» произносится мягко: «че, чё, чи, чю, чя» (это в говоре  Псковской губернии слышим твёрдое «чэ,чо,чы,чу,ча»).   
- Дорогие мои, важно сохранить звучание  говора предков, донести  смысловые тонкости  ушедших, забытых слов, чтобы будущие поколения (внуки, правнуки)  понимали, дорожили  родным  языком,  и  берегли  память о прошлом своей Родины. Помните, что народ забывший своё прошлое, не помнящий родства своего, обречён на вымирание!
Для меня в звучании Вытегорского говора слились воедино и тревожащая душу «Песня варяжского гостя»  и,  полная сказочных обещаний, «Песня Садко», и загадочные «Половецкие пляски», и  печальные мелодии «Аскольдовой могилы».   
Вытегорский выговор  многое сохранил от древнерусского, славянского языка- языка на котором разговаривали великий Ломоносов,  историк Карамзин, наставник Пушкина  поэт Державин, к стати сказать, он  был  первым  губернатором  Олонецкой  губернии,  в составе  которой  находился  и Вытегорский  уезд. (этот отрывок моего словаря опубликовала в новостях  интернета и в группе«Вытегорский сочинитель 4.08.19. Вытегорский сочинитель 4 авг в 21:13«О ТОНКОСТЯХ ЯЗЫКА ВЫТЕГОРИИ» Клеопатра Тимофеевна АЛЁШИНА-МАТЮШИНА, она же Татьяна ВЕРТОСЕЛЬГА г. Вытегра, Вологодская область).
   В нашем  говоре остался жить язык  прошедших времён  и  поколений.  А пройдёт ещё какое-то  время и язык  20-го века станет, как бы, буфером связывающим  язык  ушедших и будущих поколений.
  - Вот что писали по поводу Вытегорского говора Олонецкие Губернские ведомости в 1884-м году. «…Выговор у вытегоров как разговорный, так и книжный похожь на славянский. Сложился он, по всей вероятности, с давнего времени путём чтения церковно-славянских книг, единственно вращающихся меж них в употреблении, а равно и через письменность, значительно развившуюся здесь в былое время. Впрочем, выговор этот в настоящее время начинает уступать обыкновенному новгородскому, особенно в тех деревнях и семействах, которые имеют больше случаев столкновения с людьми других губерний. Он  распространён во всей  Вытегорской волости, частию по Нику;;;;;линской, Ко;;;ндушской и Ко;;;штугской. По выговору можно вытего;;;ра услышать и различить, где бы он ни встретился. В Ко;штугской волости Вытего;;;рского уезда (в состав её входят четыре сельских общества: Ко;штугское, Ундозе;рское, Ежезе;рское, и Куштозе;рское) говорят, вообще-то русским языком,  более-менее правильным, но и, в то же время,  там в большом употреблении и своё наречие - местное, по своим словам мало похожее на русский язык. Впрочем и эти слова мало-помалу уступают словам общеупотребительным: прежняя своеобразная речь заметно улучшается в пользу русского языка. Склад речи более русский, чем Ко;штугский».
- А деревня Ве;ртосельга  ещё и в начале 20-го века говорила: «у;тора, тухтырь, видьмидь» «Шцёб было с кем река брести, да котома нести»; «У ей  коле;на нижэ юпки – како жо это дело, не дело уж это!»;  В 1929 году в школе (учреждена в деревне Ве;ртосельге в 1909 году) учительница привела в пример неправильного говора - речь Ко;штугских крестьян: «Поихау кудэй?» - спрашивает один. - «За мукэй» - отвечает другой. «За какэ;й?» - интересуется первый.  «Вэй!»  - ответ, очевидно, понятен вертосельским ребятишкам – в классе смех.
- Язык Вытего;;;рии – это язык вытего;рских деревень. Люди перемещаясь с места на место (вышла замуж в другую деревню, ушёл на заработки в Петрозаводск или в Питер, построил дом в другой деревне или городе), несли с собой говор родных деревень, песни и обычаи.
В само;;й  же Вытегре (в 20-40-е годы) произношение напоминало Ленинградский выговор.
И звук «Ч» перед гласными «а,е,ё,и, у,ю,я» произносится мягко: «че, чё, чи, чю, чя»(это в говоре  Псковской губернии слышим твёрдое произношение этих звукосочетаний ча,чо, чэ…). 
Ну а вертосё;ла вместо «Ч» произносили  мягкое «Ц» (ушни;ця, ця;шка, цьмоканьё, се;рцё, цеёвницет, целедёшка);
Произношение  мягкого «ц»  характерно и для языка вепсов. Русичи и вепсы веками жили бок-о бок на землях Новгородского Обонежья, и, потому язык одного народа стал родным для другого:
  Пользуясь словарём вепского языка, составленного  вытегоркой Марией Ивановной Зайцевой, приведу пример вертосельского говора, созвучного с вепским языком (фрагмент статьи К.Т.Алёшиной Матюшиной «Ве;ртосельгский говорок и язык ве;псов», опубликованной в издании словаря в 2002г). В скобках даны мои комментарии. В начале каждой строки стоит вепское слово, далее даётся его значение в переводе М.И.Зайцевой, затем в скобках - мои комментарии: произношение и значение слова в вертосельгском говоре.
А=Аа, ; =я, ;=ш, ;=ж
Аmu;utu//dа - 1)застояться, испугаться, зачерстветь,2)стареть, заплесневеть. (В говоре Ве;ртосельги это  слово  произносилось «а;ймиштатсе, аймештатсе, аймичьтатсе», и  чаще всего употреблялось в значении; а)судорожный всхлип, или затяжной, порой до судорог, вдох от долгого сильного плача «Иш, робё;нок-от до то допла;кал, а;жно а;ймишталсе»; б) изумиться,  внезапно сильно испугаться, с замиранием сердца. «Как глянула вверх-от, ма;аттышки мое, ажно а;ймишталасе – эко чюдище-то по-за куста;м стои;т!»; в) подавиться  «Аа;ймишталсе бы ты да околе;л!»).
Аn;рug – кол, шест.(в говоре вытегорских сплавщиков леса «аншпу;г» - шест, багор, которым расталкивали плывущие в плотах брёвна).
А;nо - даже. (в вертосельгском говоре слово «а;ж» «а;жно» звучало так же и употреблялось в том же значении).
Аtаmаn – атаман. (Вертосё;ла «атам«а;ж ном» называли, заводИлу игр и драк, и верховодившего взрослыми парнями, и ватажка; ша;йки; «атама;н» - иронично о человеке  бойком на язык).
Аhjtаа//tа – хлестать, стегать. (в Ве;ртосельге (ирон.)«аха;жывати, аха;жывать, как и (переносн. ирон.)оха;жывати, оха;жывать»  употребляли в том же смысле, тогда как «охажывати, охажывать = обха;жывати, обха;жывать»- 1. Обходить, 2.«ухажывати, ухажывать» за кем-либо с корыстной целью.
Вv=Бб, ;=ю
Ваtоg – палка.(на Вертосельге в том же значении  «батог, батожок»)
Ваffал – бахвал, хвастун(вертосёла слово  «бафа;л» произносили точно так же «бафал», и в том же смысле).
Веrеgо//tа – хранить, беречь. («береговля» значит «бережливость» и «береговля» была отличительной чертой вертосёлов).
Вuhvоst – пустомеля. (вертосёла пустомелей, бохвостом, бофостом презрительно называли спле;тника;« бухвостить, буфостить бохвостить бофостить» - сплетничать, ссоря людей, разглашать чужие тайны) .
Вuzаi//tа– жужжать.( «бузандать»; на Вертосельге «бузандали» не только мухи и пчёлы, но и закипающий самовар «бузандал», т.е. шумел, кипел свистел бурлил . ведь и глагол- то от  слова ""бузА"=шум скандал беспорядок, а тот кто устраивал бузУ - БУЗОТёР;.
В;l;i//tа (бяляндать) – блеять. ( В Вертосельге козы блеяли, блеяндали, а иронично сказанное  «бяляндает»относилось к человеку  - болтливому, сплетничающаему).
В;lsk;tа//dа (булькотать) – бултыхать, бултыхаться. (на Вертосельге произносилось «булькота;ти булькота;ть булькотиии «»булькотить» и относилось это к булькающей жидкости, а иронично сказанное «булькотит, булькотиш» - это о надое;дливом говоруне;, пустоме;ле; слово «бултыха;ть, бултыхнуть» означало бросать что-либо тяжёлое в воду, а «бултыхнутисе, бултыхнутись, бултыхнутсе» -самому прыгнуть в воду «бултыхатисе бултыхатись бултыхатсе» -нырять, или долго делать что-либо в воде – мыть руки, ноги,посуду)
Вurаntа//dа– бу;ркнуть. (на Вертосельге, неодобрительно сказанное «бурандать,  означало говорить тихо, ворчливо себе под нос, а «буркнуть» -это «сказать коротко, негромко, недовольно, пробурча;в, пробормота;в») . 
Вurbоtа//dа -  ворчать, бубни;ть, бормотать(вертосёла слово«борбота;ть» в этом же значении произносили «бормота;ть»).
V-v
Vеr//tа - палить подсеку;   
Vеrttа - крутить, вертеть
Viritа //dа - зажигать, разжигать;
Virst – верста
;;= Цц, ;=ё
;ibirik – головастик. (вертосёла называли головастика так же -«цибирик», «чибирик», а  усмешливо сказанное «цибирик», «чибирик» - это про маленького ребёнка, а пренебрежительно – про человека маленького роста).
;;rski//tа – чиркнуть спичку. (по вертосельгски «цирнути, цирнуть, чирнути, чирнуть, чирснути, чирснуть, цирснути, цирснуть»).
;;rsk//tа – брызгать. («циснути, цыснути, цирскнути, цырскнути, чирскнути»; ).
Ff=ф, u =у
Fukni//da – улепетнуть. (на Вертосельге слово «фу;кнути, фу;кнуть» означало: 1)быстро убежать,т.е. улепетну;ть, ускользну;ть, ду;нуть, дёрнуть, рвану;ть… 2) фу;кнуть= поду;ть = заду;ть, ду;нуть, 3) фу;кнуть= пу;кнуть, т.е.испортить воздух: если тихо бзнул – фу;кнул, а если громко пёрнул – ду;нул, дёрнул (вепс.Реr \\ dа –испускать газы).
fоrsk;i//tа  –  фыркнуть.(вертосёла  говорили «фырснути, фырснуть» -фыркнуть (т.е.с шумом выплюнуть воздух из себя губами, носом, так, что и брызги и слюна - в стороны, а «форскнути, форскнуть»- это о фыркающей лошади.
Gg=г
Gаd – змея.(змею вертосёла так же называли «гад», (мн.ч.) гадовьё. На северо-востоке под   Вертосельгой лежало «Полу;нощьно» болото, оно же «Гадово болото»).
Gurаi//tа – греметь, громыхать. (на Вертосельге слово «гу;рандать» означало не только едва слышные раскаты далёкого грома, но и звуки воркования голубей, и тихий разговор влюблённой пары).
Ll = л
Lеpеtа//dа – лепетать, быстро говорить. (в ве;ртосельгском говоре слово «лепета;ти, лепета;ть» употреблялось в том же смысле, а также: 1) о несмело. или. тихо и непонятно говорящем (жалостл. пренеб.,насм.)«лепецёт, лепечет, лепече(т)» и насмешливо называли «лепету;н» , а о быстро и непонятно говорящем - (пренеб.,насм.)лопочет, лопоче(т), лопоцёт(очевидно сравнивая с  заячьим лопота;ньем, («лопочет» -так говорили о зайцах, издающих быстрые непонятные звуки);  2) о ребёнке, ещё не умеющем говорить - «лепечет», и называли  ласково «лепетун, лепетунчик, лопотун, лопотуньчик, лопотунька, лопотуха».
Мm= м.
Мudаkа – мутный.(По земле Вытегорской протекает ручей с названием «Муда-ручей»).
Мudеi//tа – шевелить, двигаться.
Мudаs//tаdа – мутить (вероятно, вепское произношение глаголов «мутить, шевелить, двигаться» и породило новое русское слово (неод.,насм.)«мудить», означающее «возмущать своим поведением», а возмутителя ругали словом «муда;к» очевидно,по аналогии с вепсским «муда;ка» = мутный).
Рр=п
Реrt – изба, дом. (на Вертосельге крестьянский дом делился на три части: «1.перёд=лицо = изба, 2.двор:первый этаж- коровник, 2-й –сарай или сенник; и 3.зад=зимник» - всё это строилось под одной крышей). Вероятно слово «перё;д», произносимое вертосёлами «пе;ред» и породило вепское «реrt».
Рihk – густое мелколесье, молодой хвойный лес. («пи;хка» -молодой хвойный лес. В начале 19 века в церковных записях встречается название «вновь поселённая деревня в пихке Уы;гат-озерка;». Ыгат озеро - под Вертосельгой на Подго;рнем болоте, в двухстах метрах от дома Тихона Матфеевича Алёшына-Матюшына- моего деда; а починок принадлежал семьям моих предков Нифа;нтия Алексеева и Елизара Савельева и простоял недолго, т.к. жители разошлись по другим деревням: Нифа;нтьевы на Ве;ртосельгу и Ма;теньжу, Елиза;ровы в Поморье).
Rr= р    Rоzmеgi;t – ржавое болото.(«розе;мга» -из лексикона вертосёлов, а недалеко от Вертосельги жила деревня под названием «Деревня на розме;ги», упоминаемая в церковных записях начала 18в, и в писцовых книгах 15-16вв).
;;=ш
Sеlg аhs – кривая спина, хребет, горб. (Деревня  Ве;ртосельга и в начале ХХ века слыла в округе как «Крива;я Ве;ртосельга». Возможно, «кривая» -  это оттого, что деревенька стояла на горе, носившей когда-то, и потеряное теперь, название «Крива;я се;льга» -(МОИ ОТКРЫТИЯ).
;kоl//dа – наказывать, проучить. (вертосёла произносили «шко;лить, вышколить» =«воспитать в строгости», а «школёной, школеный, вышколёной, вышколеный» - воспитанный в строгости).
;l;kо//ttа – мокрый снег.(«слякоть, сля;котна(я) погода» - говорили вертосёла и о мокром снеге, падающем с неба и о земле размокшей от дождей).
; = ж,  g= г   
«;оgni//dа» (жо;гнуть) -  ткнуть, дать затрещину, уколоть.» - переводит М.И.Зайцева (в Ве;ртосельгском говоре «жогнути, «жо;гнуть» - 1.укусить, ужалить- о змее, о пчеле, 2.резко и хлёстко ударить, «жо;гнуть, нажо;гати, нажо;гать» - хлестнуть, нахлестать, наказывая.).
;uknid(жу;кнуть) - пикнуть. (слова «жу;кнути, жу;кнуть» и «пи;кнути, пикнуть» вертосёла употребляли когда приказывали молчать: а) не разглашать тайны  «Мотри, токо  жукни где, ак я те покажу куськину мать!»;  б) плачущему ребёнку приказание прекратить плакать  «Но-ко жукни ище, я те так нажогаю, ак сплясне;ш, мотри!»  «И пикнуть не смей, нет я те пикну!»).
;izlik (шыжлик) – ящерица (в Ве;ртосельге «шы;жлик», "шЫшлик" иронично называли людей маленького роста и ребятишек, и я;щерок, и всё малюсенькое, и некое маленькое пушистое сказочное существо.)  - Этот отрывок словаря  «Вытегорский сочинитель» опубликовал 11.08.19 «вертосельгский говорок и язык вепсов»;
- Одинаковое звучание и смысловое значение вепских и русских слов даёт повод  утверждать, что ве;псы и ру;сичи, если и не родня. то уж близкие соседи - это точно! 
- Но не только вепские и финские слова «застряли» в говоре вертосёлов. Язык деревни, отделённой от цивилизованного мира  дремучим сюземьем и болотистым бездорожьем (летом на санях по болотам, как по снегу зимой) пестрит словами далеко не местного происхождения. Например:.
- «Не лебезди;», «залебези;л» - говорили вертосёла, презирая  лесть, заискивание, угодничество(«лебези;ть» от  немецкого «iсh liebе siе» – лицемерить); 
- «шарамы;га», шарамыжник» - пренебрежительно отзывались они о гуляке, бездельнике, промышляющем подаянием, и  т.п., тогда как французское «сhеr аmi» переводится, как  «милый друг»;
- «шу;лянданьё» вертосёла определяли как: 1) звук шороха тростника, а также звук издаваемый лодкой плывущей через  тростники; 2) косноязычие.
- «шу;ляндать, шулянда(е)т, шуляндае(т)» (произнесённое ласково  «шулянда(е)т» относилось к ребёнку, только-только начинающему разговаривать, а  пренебрежительно сказанное «шулянда(е)т»  - определяло невразумительный разговор пьяного человека, 
- «шули» - слово польского происхождения и означает мужской половой орган;
- «шо;ляйта» - плескать (вепское). 
Вот и поди ж ты, каковы преобразования  со временем претерпевают слова.
Я уверена – пройдёт время и язык  20-го века станет, как бы, буфером связывающим язык будущих и ушедших поколений.
Ни что не пропадает в этом мире бесследно: людская память донесла до меня слово «зольни;к" («…а земля там  - зола-золой, худа земля, холодна, не чево на е;й не росте;т» - объясняли мне вертосёла смысл слова «зольни;к» и указывали на место его расположения). Я думаю, возможно на этом месте жгли свои ритуальные костры язычники. О существовании на вытегорской земле язычества – исконно русской веры, говорит и оставшийся у вытегоров обычай дарить на свадьбе молодым чюрку - небольшое полено: «…вот вам полено, вам щяс(т)ья по колено…» -  пожелание счастья всему роду из поколения в поколение.   Б.А.Рыбаков в своей книге «Язычество древней Руси» изданной в.1884году,  даёт такое объяснение слову чюрка: «…Чурка обозначает маленькое поленце, небольшую деревяшку. Очевидно, тысячу лет тому назад слово «чурка» означало деревянное изображение Чура, Пращура, Предка…». 
- Свой языковый след в говорах Вытегорья  оставили, вероятно, и «чудь», и « меря», и «мордва», продвигавшиеся с запада на восток;  «весь» и «перьмь», жившие на землях  страны Биармия (земли современной нам Вытегории), о богатстве и золотых запасах которой, ходили легенды, дошедшие до нас в рапсодах и сказах(«… и первым был век золотой…»);  и можно вспомнить, «ингров», обитавших в древности между Псковом, Ладожским  и Белым озёрами, и многоязыкую Великую Тарта;рию. 
Б.А.Рыбаков   напоминает о «готах» - мореходах, для которых  «…был открыт почти сплошной водный путь от Балтийского моря до Каспия, длиною в 3500 километров, с одним-единственным, незначительным волоком в земле «Веси», между реками Ладожско-Онежского бассейна (Сясь, Паша, Оять), и притоками  Волжскими – рек Чагодо;ща, Колочь…».
- Но, мои дорогие, историю России, тем, более говоры её, не перессказать за человеческий  век, как не вычерпать воду океанов, и, потому, вернёмся же к языку вытегорских жителей. начала 20-го века .


Рецензии