Загадки географии. Испания. Тартессида

А ты ищи меня на карте!

Новелла двадцать третья.  Испания. Тартессида

Добрый вечер друзья! От юго-восточных берегов Англии мы отправляемся к южным берегам Пиренейского полуострова. Наша цель - страна Тартессида и ее столица город Тартесса.

В предыдущих географических путешествиях мы побывали во многих странах и можем сделать один не очень приятный вывод – современные историки, а порой и археологи компенсируют недостаток исторических сведений своей буйной фантазией. Выдвигаются гипотезы, формируются официальные позиции, «находятся» свидетельства. При этом некоторые очевидные географические факты стараются «не замечать». Нечто подобное наблюдается и в Испании по отношению к городу Тартесса и стране Тартессида. Создано много теорий о существовании тартесской идентичности, которые отрицают, либо приуменьшают, пуническое влияние – т.е. влияние финикийских городов Тира и Карфагена на основание Тартесса, как пунической колонии. Созданы теории о тартесском языке, к одному известному правителю Тартесса добавлены другие «легендарные» короли. Но эти огромные объемы нового мифотворчества мы отбросим, изучим реальные исторические сообщения о Тартессе, и сделаем свои выводы.

Первым  ученым, который сообщил краткие сведения о тартесских городах , был Гекатей Милетский, живший в 6-м веке до р.Х.  Чуть позднее мы узнаем, что  географ Страбон, живший на рубеже новой эры, считает что первым  «информатором» в нашем вопросе был греческий поэт Гомер, но в любом случае его произведения нельзя считать научными.

О Гекатее известно очень мало, его главное произведение  - «Землеописание» не сохранилось. Ссылки на сведения из Гекатея содержит словарь Стефана Византийского «Этника». Стефан жил в 6-м веке и пользовался многими не дошедшими до нашего времени работами древних ученых. Но и его работа была утеряна и найдена уже в 16-м веке в виде сокращенной копии. В результате мы должны поверить, что копия «Этники» соответствует оригиналу, а  в оригинале Стефан написал точные сведения из работ Гекатея.

О Тартессе от Гекатея до нас дошли две строчки [37], [38]:

«Элибирга, город в области Тартесса, как сообщает Гекатей в описании Европы. Название населения Элибиргос».

«Ибилла, тартесский город. Жители ибуллины. Здесь найдены металлы золото и серебро».

Где располагалась «область Тартесса» из сообщения Гекатея Милетского – Стефана Византийского никак не следует.

Продолжим знакомиться со сведениями о Тартессе – на очереди историк Геродот, живший в 5-м веке до р.Х. В его «Истории» есть абзаца со сведениями о Тартессе [39]:

«Жители этой Фокеи первыми среди эллинов пустились в далекие морские путешествия. Они открыли Адриатическое море, Тирсению, Иберию и Тартесс. Они плавали не на “круглых” торговых кораблях, а на 50-весельных судах. В Тартессе они вступили в дружбу с царем той страны по имени Арганфоний. Он царствовал в Тартессе 80 лет, а всего жил 120. Этот человек был так расположен к фокейцам, что сначала даже предложил им покинуть Ионию и поселиться в его стране, где им будет угодно. А затем, когда фокейцы не согласились на это, царь, услышав об усилении могущества лидийского царя, дал им денег на возведение стен в их городе. Дал же он денег, не скупясь, так как окружность стен составляет немало стадий, а вся стена состоит целиком из огромных тщательно прилаженных камней».

Что скрывается под термином «Тартесс» - город, остров, государство из этой цитаты не следует. Указано имя «царя той страны» - Арганфоний. Для наших поисков это сведение бесполезно.

«Ферейцы, однако, отсутствовали дольше условленного времени, и у Коробия истощился весь запас продовольствия. Вскоре после этого самосский корабль, шедший в Египет (владельцем корабля был Колей), был отнесен к этому острову. Узнав от Коробия всю его историю, самосцы оставили ему продовольствия на целый год. Сами же они снова вышли с острова в открытое море и направились в Египет. Однако восточным ветром их отнесло назад, и так как буря не стихала, то они, миновав Геракловы Столпы, с божественной помощью прибыли в Тартесс. Эта торговая гавань была в то время еще не известна эллинам. Поэтому из всех эллинов самосцы получили от привезенных товаров по возвращении на родину (насколько у меня об этом есть достоверные сведения) больше всего прибыли, исключая, конечно, Сострата, сына Лаодаманта, эгинца (с ним-то ведь никто другой в этом не может состязаться). Самосцы посвятили богам десятую часть своей прибыли – 6 талантов – и велели изготовить медный сосуд вроде арголийского кратера. Вокруг чаши по верхнему краю был словно венец из голов грифонов. Этот-то сосуд они принесли в дар в храм Геры, установив его на подпорках в виде трех огромных коленопреклоненных бронзовых статуй в 7 локтей высотой. Этот благородный поступок самосцев послужил первым основанием тесной дружбы с ними киренцев и ферейцев».

Из этой цитаты от Геродота следует, что Тартесс – это торговая гавань,  расположенная за Геракловыми Столпами.

«В земле же кочевников вовсе нет таких зверей, но зато водятся вот какие: пигарги, зоркады, бубалиды и ослы, но не рогатые, а иные, не пьющие воды (и они, действительно, не пьют); затем ории (из рогов их делают изогнутые грифы для лир): это животное величиной с быка; далее лисицы, гиены, дикобразы, дикие бараны, диктии, шакалы, пантеры, бории, сухопутные крокодилы (длиной до 3 локтей), весьма похожие на ящериц, страусы и маленькие однорогие змеи. Кроме того, в западной Ливии водятся и такие животные, которые встречаются и в других землях (кроме оленя и дикого кабана). Оленя же и дикого кабана вовсе нет в Ливии. Мыши там трех пород: одни называются двуногие, другие – “зегерии” (ливийское слово, по-эллински значит холм), третьи – ежи. В зарослях сильфия живут ласки, очень похожие на тартесских. Вот какое множество зверей водится в земле ливийцев-кочевников, насколько я могу судить по обстоятельным расспросам».

Геродот рассказывает о животных Западной Ливии и упоминает неких «тартесских ласок» - то, что для него было объяснением, для нас не дает ничего понятного.

На этом сведения от Геродота о Тартессе закончились – но мы узнали первое географическое сведение.

Третим автором, из тех, которых мы знаем, был Страбон. В своей «Географии» он не только рассказывает о странах и географических пунктах, но и критикует своих предшественников. От него мы узнаем еще некоторые сведения о Тартессе [40], [41]:

«Что же несообразного представляет то что Гомер, увлекаемый молвою, также разделял Эфиопов, помещая одних на востоке, других на западе? Между тем относительно промежуточных местностей не известно было, заняты они, или нет. Впрочем, Ефор сообщает другое древнее известие, которое, можно думать не без основания, известно было и Гомеру. Он передает, что, по мнению, господствовавшему среди Тартесийцев, Эфиопы вторгались в Либию до запада, причем одни остались здесь, а другие заняли большую часть морского побережья».

Страбон ссылается на историка Ефора, жившего до 330 года до р.Х., но мы узнаем о неких «тартесийцах» - либо это жители города Тартесс, либо страны. Труды Ефора не сохранились.

«Недалеко от Касталона есть гора, с которой течет река Бетий и которую называют Серебряною, благодаря находящимся в ней серебряным рудам. Полибий утверждает, что Бетий и Ана берут свое начало в Кельтиберии, протекая одна от другой на расстоянии девятисот стадий. Кельтиберийцы, достигши могущества, дали всей соседней стране свое имя. Древние, кажется, называли Бетий Тартессом, а Гадейры со всеми соседними островами Ерифеей. Вот почему, полагают, Стезихор та и говорил о пастухе Герионе: "Почти против знаменитой Ерифеи, недалеко от бездонных источников Тартесса, находящихся в серебряных копях, они родились". Так как Бетий впадает в море двумя устьями, то, говорят, между ними находился некогда город, называвшийся Тартессом по имени реки, а Тартессидою называлась та страна, которую теперь населяют Турдулы. Ератосфен говорит, что страна, прилегающая к Кальпе, называется Тартессидою, и что Ерифея богатый остров. Но Артемидор, опровергая это, говорит, что Ератосфен ошибается в этом, ровно как и в том, будто бы Священный мыс отстоит от Гадейр на пять дней пути, между тем как расстояние это не больше тысячи семисот стадий. Не верно и то, будто там оканчиваются приливы и отливы, потому что они имеют место кругом всей обитаемой земли. Ложно и то, будто обращенные к северу части Иберии представляют путь в Кельтику более легкий, чем по Океану. Многое и другое он сообщает со слов Пифеи из любви к болтовне».

Это первое большое сведение о Тартессе. Мы узнаем:
 - о реке Бетий, которую называли Серебряной;
- о текущей параллельно Бетии реке Ана;
- о том, что реку Бетий называли Тартессом;
- о расположении города Тартесс;
- о стране Тартессида, в которой живут турдулы.

«Поэт, много воспевший и много знающий (Гомер), дает повод думать, что он знал и эти места, если только мы пожелаем правильно сделать заключение из обоих сведений, из которых одно неверно, а другое хорошо и верно. Ложное свидетельство состоит в том, будто Тартесс лежит на крайнем западе, где, по словам же Гомера, в Океан

"Ниспадает яркое светило солнца, облекая в черную ночь плодородную равнину".

Из того, что ночь пользуется дурной славой и находится подле ада, а ад подле тартара, можно предположить, что Гомер, узнавши о Тартессе, назвал его Тартаром, как самый отдаленный подземный пункт, что по обычаю поэтов он тотчас сложил и басню. Так опять, узнавши, что Киммерийцы заселяют местности у Боспора, с севера и запада пролива, он поместил их подле преисподней, быть может, вследствие общей всем Ионянам ненависти к этому народу за то, что во время Гомера или немного раньше Киммерийцы совершали вторжения в Азию до Эолиды и Ионии. Далее, он выдумал скалы Планкты на подобие Кианейских, постоянно сочиняя мифы на основании каких-нибудь подлинных данных. В самом деле, он рассказывает, что есть какие-то опасные скалы в роде Кианейских, почему и называются Симплегадами, и что будто бы и Язон, направлял через них свой путь. И пролив у Столбов, и другой при Сицилии подали ему повод к вымыслу басни о Планктах: таким образом, по ложности сказаний о Тартаре можно заключить, о степени знания Гомером окрестностей Тартесса».

Неожиданно Страбон выдвигает версию, что Тартар у Гомера – синоним Тартесса!

«Признаком богатства Иберии может служит еще то обстоятельство, что Кархедонцы, в этом соглашаются все писатели, совершившие сюда поход под предводительством Барки, нашли у Турдетанов в употреблении серебряные чаши и бочки. Можно даже полагать, что здешние жители и особенно правители их названы долговечными благодаря их высокому благополучию, и что именно вследствие этого Анакреонт так говорит:

"Я не пожелал бы ни рога Амалфии, ни полутораста лет царствования в Тартессе".

Геродот упоминает самое имя царя их, называя его Арганфонием; поэтому Анакреонт, говоря "Я бы не пожелал долго царствовать в Тартессе", имел в виду или собственно Арганфония, или выражался вообще».

Еще одно подтверждение того, что в Тартессе (Тартессиде) по Страбону жили не «тартессийцы», а турдетане (турдулы).

«С богатством страны соединяются мягкие нравы и общительность Турдетанов, что замечается и у Кельтов, хотя в меньшей мере, так как они живут по деревням; причина этого - соседство Турдетанов, или, как полагает Посейдоний, родство с ними. Турдетаны вообще, а в особенности живущие по берегам Бетия совершенно усвоили римский образ жизни, забывши даже родной язык; большинство их сделалось латинскими гражданами, они приняли к себе римских колонистов, так что все легко могут совсем обратиться в Римлян».

В данном случае мы узнаем, что турдетане – родственный кельтам народ, который забыл свой язык, и принявший латынь (!). В любом случае их родной язык был не тартесским, а турдульским.

На этом сведения от Страбона о Тартессиде закончились.
Хронологически дальше мы должны изучить работу Птолемея, мы это сделаем, когда перейдем к иллюстрации, поэтому расскажем еще об одном первоисточнике – сочинении «Описание морского берега Испании» Руфа Феста Авиея, жившего в 4-м веке – через 200 лет после Страбона [42]:


«Широко круг земли раскинувшись лежит, и, в свою очередь, вода тот омывает круг. Но там, где волны глубоких вод, выходя из Океана, изгибаются заливом, чтобы затем раскинулась пучина моря нашего,  тут начинается залив Атлантический. Тут город есть Гадир, Тартессой прежде назывался он,— тут колонны Геркулеса, неутомимого в трудах, Абила с Кальпой, последняя на левой стороне, на той земле, о которой я веду рассказ, а по соседству с Ливией Абила. Шумит вокруг них могучий ветер севера, они ж незыблемо стоят. Выдаваясь вперед, высокий горный кряж здесь к небу поднимает свою главу— Эстримнидой она звалась в более древние времена».

«Тут через область кинетов протекает река Анас, проложив себе в этой земле глубокое ложе. Вновь далее растилается залив; его выгнутая часть обращена на юг. От названной реки расходятся внезапно два потока и по густой воде выше названного залива,— так как здесь всё море густо от грязи,— с трудом катят свои волны. Здесь, поднимаясь в небо, высятся вершины двух островов. Меньший не имеет своего имени, другой неизменно по обычаю зовется Агонидой. Торча утесами, здесь высится скала, тоже посвященная Сатурну. Кипит здесь море в прибое волн, и каменистый берег тут протянулся широко. В этих местах по зарослям блуждает много у местных жителей косматых коз с козлами, которые в большом количестве дают густую шерсть, нужную и воинам для жизни в лагере, и для одежды моряков. Отсюда до вышеназванной реки лишь однодневный путь, и тут же граница области кинетов. К ним прилегает область Тартессийская и землю орошает  река Тартесс, а затем тянется горный кряж, Зефиру посвященный. Вершина этого хребта носит названье Зефириды».

«Стоит тут город Гадир, так как на языке пунийцев место, укрепленное стенами, называется «гадир». Сам он прежде назывался Тартессом. В древние века это был большой и богатый город, теперь же это бедное, ничтожное, людьми покинутое место, развалин груда. Кроме торжественного служения Геркулесу, мы не видали в этих местах ничего замечательного.  Но в прежние времена этот город в представлении людей имел такое могущество и такой блеск, что гордый царь, наиболее могущественный из всех, которых случалось иметь тогда маврузиям, особенно любимый принцепсом Октавианом,  всегда глубоко занятый литературными трудами, царь Юба, несмотря на то, что был отрезан он от Тартесса пучиной моря, считал, что лично для него было наиболее славным титулом название «дуумвира Гадира». Река Тартесс, после того как вытечет из Лигустинского озера и  разольется по широким полям этой местности, со всех сторон он омывает своим течением остров. Эта река катится не одним простым потоком и не одним своим руслом бороздит она прилегающие к ней земли; три ее протока идут по полям с той стороны, где свет востока появляется,  четырьмя другими она омывает город с юга. Над этим болотом высится гора Аргентарий (серебряная), названная так еще древними за свой внешний вид: большое количество олова блестит по ее склонам, и от горы исходит в небо яркий свет, особенно  когда солнце своими огненными лучами осветит ее гордую вершину. Эта же река в своем течении катит крупицы тяжелого олова и подгоняет к городу этот дорогой металл. Затем, где, от поверхности текучих вод отделяясь солеными полями, отходит в глубь материка  широкая страна, живет там племя этманейцев. Отсюда далее вплоть до полей кемпсов простираются по плодородной местности жилища илеатов. Приморский берег занимают кильбикены. Геронта крепость и мыс храма, как я говорил выше, разделяет море, и открывается залив между этими утесами, спускающимися круто к водам. У второго из них вливается широкая река. Затем вздымается гора тартессиев, густо поросшая лесами. Здесь есть остров Эрития  с широкими лугами, бывший некогда под властью пунийцев; ведь вначале его занимали поселенцы из древнего Карфагена. От континента этот остров Эрития отделяется проливом в пять стадий».

От Авиея мы узнаем важные сведения:
- город Гадир прежде назывался Тартессом;
- в реке Тартесс было много самородного олова – следовательно, привозить олово в Грецию с далеких «Оловянных» островов – из Англии – не было никакой необходимости.

Закрепляем наши сведения статьей из энциклопедии Брокгауза – Ефрона и переходим к иллюстрации [8]:

«Кадикс, город в Испании
История. К. основан около 1100 г. до Р. X. финикийцами, под названием Гаддир, или Гадейра; у финикиян он отнят карфагенянами. После Второй пунической войны (206) К. (Gades) перешел к римлянам. Цезарь дал городу муниципальные права. Позже К. подпал под власть вандалов, вестготов и арабов. В 1262 г. завоеван Кастилией. Осада К. французами в 1810—12 гг. длилась два года и была безуспешна. Во время этой осады в К. объявлена кортесами конституция 1812 г. В 1823 г. в К. нашли убежище кортесы, вместе с плененным ими королем Фердинандом. К. осажден французами и взят в 1824 г. В 1868 г. в К. вспыхнуло восстание, повлекшее за собой отречение от престола Изабеллы II.»

Из этой статьи мы узнали, что Гадир или Гадейра – сегодня называется Кадис. Обобщим наши небольшие, но полные, исторические материалы, со сведениями из текстов и карт Птолемея.

В тексте нас интересуют три города – Элибирга, Ибилла, Гадир. У Птолемея находим [35]:

«Иллиберис        11         37 40»

«Обилкум            10 10     38»

«Есть остров, соседствующий с испанской Бетикой во внешнем море, на котором находится город Гадира, расположение которого составляет:  5 10     36 10»

Полученные сведения позволяют нам точно показать расположение страны Тартессида и города Тартесса на карте. На иллюстрации показано:

1. река Калопус - современная Саду – течет в Испании и Португалии, впадает в Атлантический океан, в месте впадения город Сетубал;
2. река Ана, современная Гвадиана – течет по границе Португалии и Испании. Там где на карте подписано: ISPANA  - это Португалия, там, где подписано  BETICA – это Испания;
3. Город Гадера – он же Тартесса, он же Кадис – на острове, лежащем вблизи берега;
4. Река Тартесса, она же Бетис, она же Гвадалквивир. Последнее название – арабское, латинское название Бетис – и оно в Испании не забыто, к примеру, футбольной клуб из Севильи, лежащей на Гвадалквивире называется «Бетис»;
5. Город Молика - современная Малага – есть в текстах Птолемея.
6. Города Илиберис – Элиборга, Обилкум – Ибилла лежат на одной дороге в восточной части Бетики - Тартессиды. По приблизительному расположению указанной Птолемеем дороги сегодня проложена железная дорога Альмерия - Мадрид. Расположение городов, указанных Гекатеем на одной дороге, ведущей к морю из внутренних областей страны Тартессида, может служить косвенным подтверждением тому, что эти сведения он получил от купцов, вывозивших товары из Тартессиды.

На этом наше путешествие закончено – мы нашли на карте Птолемея те населенные пункты, которые сообщили нам древние географы и историки, и разместили страну Тартессида на географической карте. При этом столица Тартессиды оказалась в городе Кадис – Гадер – Тартесса.


До будущих встреч, друзья!

Литература к новелле двадцатой третьей.

8. Энциклопедия Брокгауз и Ефрон, 86 т., Лейпциг – Спб.: 1890-1907.
35. Claudius Ptolemy «The Geography», tr. and ed. E. Stevenson, New York: Dover publ. Inc., 1991.
37. «Страницы из византийской лексикографической литературы. Стефан Византийский», Спб.: журнал «Клио», № 2 (21), 2003.
38. Stephani Byzantii «Ethnica» vol. 1-5, Berolini et Bostoniae, De Gruiter, 2017.
39. Геродот. История. В 9-ти книгах, М.: Наука, 1972.
40. Страбон. География. В 17-ти книгах. М.: Наука, 1972.
41. Страбон «География», М.: Издание к. Т. Солдатенкова, 1879.
42. Руф Фест Авией «Описание морского берега Испании», М.: «Вестник Древней истории», №2, 1939.


Рецензии