Сладкая жизнь

 Сладкая жизнь, если бы жизнь была сильнее, Земля очищена от лет, которые обижали ее, Тогда две вещи могли бы жить дольше, Две вещи слаще, чем они; Восторг, цветок без корней, 5 И любовь, бесцветная беседка; Восторг, который живет часом, И любовь, который живет днем. 2 От вечера до дня, Когда апрель тает в мае,
10 Любовь удлиняет его игровое время, Любовь ослабляет дыхание дыханием, И поцелуй от поцелуя стареет На вялом горле или плече Теперь повернуло на бок, стало холоднее 15 Чем жизнь, которая мечтает о смерти. 3 Одна вещь, которую когда-то стоило дать, Жизнь дала и, казалось, стоила того, чтобы жить; Грех сладок за пределами прощения И кратко за пределами сожаления:
20 Смеяться и любить вместе И плести с пеной и пером И ветром и словами привязь Наши воспоминания еще играют. 4 Ах, одна вещь, которую стоит начать, 25 Одна нить в жизни, которая стоит, Ах, сладкая, один грех, который стоит грешить Со всей волей всей души; Чтобы усыпить тебя, пока кто-то не успокоил тебя, Чтобы поцеловать тебя, пока кто-то не убил тебя,
30 Чтобы накормить тебя, пока кто-то не наполнил тебя, Сладкие губы, если бы любовь могла наполниться; 5 Охотиться на сладкую Любовь и потерять его Между белыми руками и грудью, Между бутоном и цветком, 35 ;;Между твоим горлом и подбородком; Чтобы сказать о стыде - что это? Добродетели - мы можем упустить это, Греха - мы можем только поцеловать это, И это больше не грех:
40  Чувствовать сильную душу, пораженную Плотскими пульсами, ускориться Под быстрыми вздохами, которые сгущаются, Мягкими руками и губами, которые бьют; Губы, которые не может утомить любовь, 45 Руками, которые жгут, как огонь, Плетение паутины Желание Заманить птицу Восторг. 7 Но любовь так легкомысленна, Наша любовь с факелом неосвещенным,
50 Остановилась возле нас без оглядки, Кто нашел и оставил его свободным; Никто, видя нас раздвоенными на солнце, Будут плакать, смеяться или удивляться; Светлая любовь стоит подальше от грома, 55 И в безопасности от ветров на море. 8 Когда поздние жаворонки предупреждают о умирающих огнях и заре, Ночь шепчет утром: «Лежи спокойно, о любовь, лежи спокойно»;
60 И половина ее темных конечностей покрывает Белые конечности ее любовника, С любовными перьями, которые парят, И горячими губами, которые охлаждают; 9 Как пренебрежительный день подавляет 65 Пустоты и пустые ласки Ночи, И от ее облаков, покрытых облаками, Разматывает его золото, С конечностями, разделяющими конечности, И дыхание от дыхания стихает;
70 ибо любовь не пребывает, но умирает перед поцелуем;
 Так и было, пусть будет так;
Ибо кто будет жить и бежать от него?
Но посмотрите, что никто не видит этого
75 Или не слышит этого;
Дабы все, кто любит и выбрал его, увидели
Любовь, и поэтому откажитесь от него;
Для всех, кто нашел его, потерять его,
Но все нашли его справедливым. 80
1
Sweet life, if life were stronger,
Earth clear of years that wrong her,
Then two things might live longer,
  Two sweeter things than they;
Delight, the rootless flower,         5
And love, the bloomless bower;
Delight that lives an hour,
  And love that lives a day.
2
From evensong to daytime,
When April melts in Maytime,         10
Love lengthens out his playtime,
  Love lessens breath by breath,
And kiss by kiss grows older
On listless throat or shoulder
Turned sideways now, turned colder      15
  Than life that dreams of death.
3
This one thing once worth giving
Life gave, and seemed worth living;
Sin sweet beyond forgiving
  And brief beyond regret:         20
To laugh and love together
And weave with foam and feather
And wind and words the tether
  Our memories play with yet.
4
Ah, one thing worth beginning,         25
One thread in life worth spinning,
Ah sweet, one sin worth sinning
  With all the whole soul’s will;
To lull you till one stilled you,
To kiss you till one killed you,        30
To feed you till one filled you,
  Sweet lips, if love could fill;
5
To hunt sweet Love and lose him
Between white arms and bosom,
Between the bud and blossom,         35
  Between your throat and chin;
To say of shame—what is it?
Of virtue—we can miss it,
Of sin—we can but kiss it,
  And it’s no longer sin:         40
6
To feel the strong soul, stricken
Through fleshly pulses, quicken
Beneath swift sighs that thicken,
  Soft hands and lips that smite;
Lips that no love can tire,         45
With hands that sting like fire,
Weaving the web Desire
  To snare the bird Delight.
7
But love so lightly plighted,
Our love with torch unlighted,         50
Paused near us unaffrighted,
  Who found and left him free;
None, seeing us cloven in sunder,
Will weep or laugh or wonder;
Light love stands clear of thunder, 55
  And safe from winds at sea.
8
As, when late larks give warning
Of dying lights and dawning,
Night murmurs to the morning,
  “Lie still, O love, lie still;” 60   
And half her dark limbs cover
The white limbs of her lover,
With amorous plumes that hover
  And fervent lips that chill;
9
As scornful day represses          65
Night’s void and vain caresses,
And from her cloudier tresses
  Unwinds the gold of his,
With limbs from limbs dividing
And breath by breath subsiding;          70
For love has no abiding,
  But dies before the kiss;
10
So hath it been, so be it;
For who shall live and flee it?
But look that no man see it          75
  Or hear it unaware;
Lest all who love and choose him
See Love, and so refuse him;
For all who find him lose him,
  But all have found him fair.          80


Рецензии