Петрусь Бровка - Этот сад

Этот, пухом-цветами усыпанный, сад
Двадцать лет посадили назад.
Разыгралась его молодая краса,
С ароматных листов серебрится роса,
Села красна-заря на зеленый подол...
Что-ж ты грустно следишь за полетами пчел?
Время ладить венки, воздевать над челом,
По пчелиному следу свой оглядывать дом,
И с первым лучом, восходящим весной,
Поутру в поле жизни полетим мы с тобой.
Там липовый цвет, светлоокий жасмин,
Будем мед собирать мы с душистых долин...
А потом отдохнём под листочком одним.
Ты согласна?..
Молчишь...
Полетим?!
Полетим!

ПЕТРУСЬ БРОВКА
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Гэты, кветкамі-пухам абсыпаны, сад
Дваццаць год пасадзілі назад.
Разгулялася скрозь маладая краса,
На духмяных лістах серабрыцца раса,
Села чырвань-зара на зялёны прыпол...
Што-ж ты сумна глядзіш за палётамі пчол?
Час вянкі нам уздзець над юнацкім чалом,
Па пчаліным шляху свой агледжваць дом,
I на першы прамень, узышоўшы вясной,
Разам ў поле жыцця вылятаць раніцой.
Там ліпоўнік густы, светлавокі язмін,
Будзем мёд сабіраць мы з пахучых далін...
Сядзем потым спачыць мы пад лістам адным.
Згодна ты?..
Ты маўчыш...
Паляцім?!
Паляцім!

Пятрусь Броўка

Художник Кит Уильямс

Поговорим об отдыхе
http://stihi.ru/2020/04/18/9775


Рецензии