E. A. Poe. Annabel Lee

Много-много лет тому назад
В славном княжестве морской волны
Девушка прелестная жила,
Имя было ей - Эннебел Ли.
Нежностью друг к другу жили мы
В счастье безмятежном и любви.

Я дитя был и она - дитя
В славном княжестве морской волны,
Но наша любовь была больше любви -
Моя и Эннебел Ли,
И даже в раю серафимы могли
Завидовать нашей любви.

И потому много лет назад
В славном княжестве морской волны
Ветер из-за тучи налетел,
Стужей сгубив мою Эннебел ли.
И пришел за ней богач-сородич
Милую навеки увезти,
Чтоб похоронить в холодном склепе
В славном княжестве морской волны.

Были счастливей мы ангелов в небе,
И вспыхнула зависть у них в груди.
Да, в этом причина (и все это знают
В славном княжестве морской волны),
Что ветер ночной из-за тучи подул,
С собой унося мою Эннебел Ли.

Мы любили друг друга сильнее, чем те,
Кто был старше, чем мы,
Был мудрее, чем мы,
И ни ангелам в светлой небе вышине,
И ни демонам в недрах земли
Не разлучить мою душу с душой
Прекрасной Эннебел Ли.

Я при свете луны вижу чудные сны
О прекрасной Эннебел Ли.
Звезды в небе горят, и я чувствую взгляд
Прекрасной Эннебел Ли.
И всю ночь до утра я у края одра,
Где любимая дремлет невеста моя, -
В склепе у морской волны,
У резвящейся волны...
(1990-е гг.)


It was many and many a year ago,
   In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
   By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
   Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
   In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love—
   I and my Annabel Lee—
With a love that the wing;d seraphs of Heaven
   Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
   In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
   My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsmen came
   And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
   In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in Heaven,
   Went envying her and me—
Yes!—that was the reason (as all men know,
   In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
   Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
   Of those who were older than we—
   Of many far wiser than we—
And neither the angels in Heaven above
   Nor the demons down under the sea
Can ever dissever my soul from the soul
   Of the beautiful Annabel Lee;

For the moon never beams, without bringing me dreams
   Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
   Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
   Of my darling—my darling—my life and my bride,
   In her sepulchre there by the sea—
   In her tomb by the sounding sea.


Рецензии