Два мандарина

Легенда.

Перевод с китайского.

Где-то на Востоке, в долине двух великих рек, раскинулись два государства- государство Е и государство Р.

Ими мудро и успешно правили два мандарина, мандарин Е и мандарин Р.

Иногда великолепные мандарины встречались для переговоров или мудрого времяпрепровождения, и каждый раз мандарин Е спрашивал мандарина Р:

- О, правитель страны Р! Я никак не могу понять. Почему ты так ненавидишь своих подданных? Насколько я вижу, это очень трудолюбивый, умный и покладистый народ. Почему же ты держишь их постоянно в чёрном теле? Они живут впроголодь, твои законы жестоки и бессмысленны, твои слуги и придворные – сущие звери и беззастенчивые воры. Люди завидуют даже малейшему достатку ближнего своего! Поясни мне, я не понимаю. Ведь полны твои закрома, и казна набита златом и пряностями. Плодородны поля твои, и полны дичью леса твои!

- О, мудрейший правитель страны Е! ,- в этот момент мандарин Р, как правило, пытался сдержать слёзы…- Я очень люблю свой народ. И потому, что я люблю его, я должен быть жестоким с ним. Я так боюсь, что, не приведи Небо голода или большой войны, мой народ не будет готов к ним. И пропадёт весь, как и не бывало. Посмотри на своих подданных. Они тучны, изысканно одеты. Они живут в красивых удобных домах. Их собственные амбары полны. Твои законы по большей части справедливы и мягки. Твои придворные довольствуются тем, что ты даёшь им. И вдруг случись голод, неурожай или большая война? Что будут делать твои подданные? Они привыкли хорошо кушать, мягко спать и хорошо одеваться. Они пропадут до единого человека! А мой народ, приученный к испытаниям, выживет в любой переделке!

- Но, мудрый правитель Р! Большого голода не было на наших землях вот уже три столетия. А большой войны и вовсе не может быть, ведь воевать мы можем только друг с другом! Разве не справедливо быть помягче к подданным?

- Нет, великолепный правитель Е! Я не могу иначе. И время докажет мою правоту…

Прошло сколько-то времени.

И пришли на земли страны Р и страны Е большой голод и мор.

После долгих лет благополучия и достатка бедствия обрушились на оба государства… Окружавшие их малые страны так и вовсе исчезли с лица земли…

И что же было дальше?

Жители страны Е, обладая запасами в собственных погребах, привыкнув помогать друг другу в трудный момент, накопив жирок за тучные годы, выжили, хоть и уменьшились числом и затянули пояса…

А что же подданные мандарина Р?

Жирка и запасов у них не было. Казна оказалась пустой. Хоть и привыкли они долгие годы терпеть лишения, но тут уж не выдержали. Прошлись по стране огнём и мечом, забирая последнее у своего же брата, гибли десятками тысяч, жгли, ломали и разрушали всё, мимо чего проходили… Множество полегло бесславно в битвах со своими же согражданами, множество бежало в другие государства, и остались только считанные десятки…

Что же мудрейший мандарин Р? Одни говорят, что его казнили собственные придворные. Другие утверждают, что народ обложил весь замок соломой и сжёг дотла…
История умалчивает.

Те, кто остался в живых, пытались на руинах строить заново, да слышали мы, что получилось у них не очень хорошо... Ибо новый правитель, избранный ими, тоже считал, что народ нужно готовить к лишениям…

Мораль сей легенды?

Не знаю, в оригинале не было упоминания о морали…


Перевод Макс Димур.
10 апреля 2020 года.


Рецензии