Ложь и правда. Охота на слова

Под символами карантина и коронавируса идёт мощная схватка сил добра со злом, правды с ложью. «Сидимдома»  и вспоминаем подвиги борцов за мир не только реальных, но и литературных персонажей, отражающих эту схватку. Конечно, хочется быть на стороне добра, только как это сделать в условиях своей квартиры или дачи? Можно заняться делом, которое несёт добро. Но главное – думать о хорошем, в мыслях поддерживать хорошее, читать правильные книги, смотреть правильное кино. На YouTube мелькнул облик вечно улыбающегося рыжеволосого Дениски Кораблёва, того, самого первого. Я когда-то давно работал учителем в школе и время от времени зачитывал на уроках рассказы Виктора Драгунского.  В 1973 году вышла короткометражная комедия «Где это видано, где это слыхано», где главную роль  сыграл девятилетний Серёжа Крупеников. Его актёрская судьба  была короткой, но яркой. За четыре года, с  1973 по 1977, он  снялся в четырёх кино- и телефильмах. Другие экранизации Дениски Кораблева сделаны с другими юными актёрами.  А лучшая роль рыжего, нет,  золотого ребёнка  – Джельсомино, по сказке Джанни Родари «Джельсомино в Стране лгунов».

В детстве я точно не читал этой сказки, но я был в доме пионеров, где нам читали её в зале у каминов. Дом пионеров в Кыштыме из здания столовой тогда только перевели на третий этаж Белого дома. Я учился тогда в третьем или четвёртом классе. Обычно после такого чтения или чего-то интересного, услышанного по радио,  я шёл в библиотеку, но в тот день  этой книги не оказалось, а после возникли другие интересы. В глобальной сети я отыскал ту книгу и в дни карантинной самоизоляции не только прочитал, но и с немалым интересом посмотрел фильм  по этой книге. Мне показалось, что сказка и в книге, и в фильме очень верно отражает процессы, которые происходят в нашем сегодняшнем обществе, где глобальная власть на планете принадлежит злым пиратам и людоедам, они с помощью фальшивых денег подкупают чиновников, полицию, ученых, учителей, им удаётся поменять смысл слов, выдать белое за чёрное, тюрьму за санаторий, хлеб за чернила…  Более всего эти силы боятся правды. Я не буду сегодня заниматься лингвистическим разбором слов. Посмотрим на те процессы, которые этими словами выражены.

Из 1957 года звучит голос Джанни Родари в предисловии к изданию его сказки на русском языке. В частности, вот что сказал итальянский писатель для детей Советского Союза:

«Мне кажется, что самые опасные враги человечества – это лжецы. На свете есть сотни тысяч лжецов. Лжец – это журналист, который пишет «свобода» и думает при этом о свободе, с которой капиталисты эксплуатируют рабочих, а империалисты выжимают соки из колониальных народов. Лжец – это тот, кто говорит «мир», а на деле стоит за войну. Лжец – это тот, кто болтает о «достоинстве человека», а на деле ратует за смирение и покорность, учит молчать перед лицом несправедливости, закрывать глаза перед нищетой. Не желая кого-нибудь обидеть, я полагаю, что лжецы водятся в любой части света. В каждой стране есть или были свои лжецы, и очень хорошо, если та или иная страна сумела одолеть ложь.
Я очень верю в силу правды. «Правда революционна», – сказал Антонио Грамши, основатель Итальянской компартии. Правда похожа на голос певца – тот голос, от которого дрожат оконные стекла. Певец может простудиться, охрипнуть… Кажется, что он потерял голос, но едва он выздоровеет и выйдет на сцену, как все увидят, что это не так.
Мне захотелось написать сказку о правде».

Это Джанни Родари написал  в предисловии к изданию сказки о Джельсомино.
Джельсомино -  это имя мальчика с уникальным голосом, оно  означает «маленький жасмин». У него невероятно оглушительный голос. Даже когда он говорит шепотом, его слышат пассажиры реактивных самолетов, летящих на высоте десять тысяч метров над уровнем моря и над его головой.

Теперь Джельсомино уже знаменитый певец. Его знают повсюду – от Северного полюса до Южного! Он придумал себе громкое и пышное имя, но его даже не стоит упоминать здесь, потому что вы, конечно, сто раз встречали его в газетах. А в детстве его звали Джельсомино.

Школьный учитель наставлял Джельсомино:

 – Послушай меня хорошенько, сынок. Твой голос может принести тебе либо множество бед, либо великое счастье. А пока старайся как можно реже пользоваться им. За хорошее молчание еще никого не бранили. Всем известно, что слово – серебро, а молчание – золото.

Это я прошёлся по некоторым строчкам книги. Отмечу только то, что перекликается с нашим временем.

Джельсомино попал в незнакомую страну, он ещё не знал, что это Страна лгунов, но его насторожило, когда невдалеке от тротуара, на самом виду он увидел блестящую серебряную  монету. Она лежала на мостовой.

«Странно, что никто не подобрал ее, – подумал Джельсомино. – Я-то уж, конечно, не пройду мимо. Мои деньги кончились еще вчера, а сегодня у меня во рту не было еще и маковой росинки».
Он подошел к кучке людей, которые наблюдали за ним и о чем-то шептались, и показал им монету.
– Не вы ли, синьоры, потеряли эту монетку? – спросил он шепотом, чтобы никого не напугать своим голосом.
– Проваливай, – отвечали ему, – да спрячь ее подальше, если не хочешь нажить неприятностей!
– Извините, пожалуйста, – смущенно пробормотал Джельсомино и, не задавая лишних вопросов, направился к магазину с многообещающей вывеской «Съестные припасы». В витрине вместо колбас и банок с вареньем громоздились горы тетрадей, коробки акварельных красок и пузырьки с чернилами…
В этом и соседнем магазине, где хотел купить хлеба, он узнал, что в ходу только фальшивые деньги.
- Повторяю вам: ваша монета настоящая и я не могу ее принять. Давайте сюда ваши покупки и идите своей дорогой. Ваше счастье, что мне лень идти на улицу и звать полицию. Разве вы не знаете, что полагается за хранение нефальшивых монет? Тюрьма.
– Да ведь я…
– Не кричите, я не глухой! Идите же, идите… Принесите мне фальшивую монету, и покупки – ваши.

Джанни Родари рассказал об устройстве страны лгунов. Очень многое напоминает ситуацию   на нашей планете.

Задолго до того, как Джельсомино попал в эту страну, там появился хитрый и жестокий пират по прозвищу Джакомоне, что значит Большущий Джакомо. Он был уже немолод и потому стал подумывать о том, как бы поспокойнее провести старость.
«Молодость прошла, и бороздить моря мне уже надоело, – решил он. – Брошу-ка я свое старое ремесло да поселюсь на каком-нибудь островке. И уж, конечно, не один, а вместе со своими пиратами. Я произведу их в мажордомы, сделаю лакеями, конюхами и управляющими, и они не будут в обиде на своего атамана».

Сказано – сделано. И пират стал подыскивать подходящий остров. Но все они были слишком малы для него. А если остров устраивал самого Джакомоне, то не нравился кому-нибудь из его шайки. Одному пирату непременно нужна была быстрая река, чтобы ловить в ней форель, другой хотел, чтобы на острове был кинотеатр, третий не мог обойтись без банка, где можно было бы получать проценты с пиратских сбережений.

– А почему бы нам не поискать что-нибудь получше острова? – сказали пираты.

Дело кончилось тем, что они захватили целую страну с большим городом, в котором были и банки, и кинотеатры, и целый десяток речушек, где можно было удить форель и кататься по воскресеньям на лодке. И в этом нет ничего удивительного – то и дело случается, что какая-нибудь пиратская банда захватывает ту или иную маленькую страну.

Завладев государством, Джакомоне решил назвать себя королем Джакомоне Первым, а своим приближенным он присвоил титулы адмиралов, камергеров и начальников пожарных команд.

Разумеется, Джакомоне тут же издал приказ, которым повелевал именовать себя «ваше величество», а каждому, кто ослушается, отрезать язык. И чтобы никому не приходило в голову говорить о нем правду, он приказал своим министрам составить новый словарь.

– Нужно поменять местами все слова! – пояснил он. – Например, слово «пират» будет означать «честный человек». Если кто-нибудь назовет меня пиратом, он попросту скажет на новом языке, что я честный малый!

– Клянемся всеми китами, на глазах у которых мы шли на абордаж, шикарная мысль! – с восхищением воскликнули пираты-министры. – Прямо хоть вставляй ее в рамку и вешай на стену!

– Значит, понятно? – продолжал Джакомоне. – Тогда пойдем дальше. Измените названия всех предметов, имена людей и животных. Для начала пусть люди вместо доброго утра желают друг другу спокойной ночи. Таким образом, мои верные подданные будут каждый свой день начинать со лжи. Ну и, само собой разумеется, ложась спать, надо будет пожелать друг другу приятного аппетита…

– Великолепно! – воскликнул один из министров. – Ведь для того, чтобы сказать кому-нибудь: «Как вы прекрасно выглядите!», нужно будет произнести: «До чего же у вас мерзкая рожа!»

Когда отпечатали новый словарь и обнародовали «Закон об обязательной лжи», началась невероятная путаница.

На первых порах люди то и дело ошибались. Они шли, например, за хлебом в булочную, забывая, что там теперь продают тетради и карандаши и что хлеб нужно покупать в магазине канцелярских товаров. Или же шел человек гулять в городской парк, смотрел на цветы и радовался:

– Какие чудесные розы!

В ту же минуту из-за кустов выскакивал стражник короля Джакомоне, держа наготове наручники:

– Ай-ай-ай! Как это вы додумались назвать морковку розой? Вы нарушили главный закон страны!

– Прошу прощения, – растерянно бормотал несчастный и поспешно принимался расхваливать все остальные цветы.

– Какая восхитительная крапива! – говорил он, указывая на фиалки.

– Бросьте заговаривать мне зубы!… Проштрафились – так посидите немного в тюрьме, там вас научат лгать по всем правилам!

А что началось в школах – это и описать невозможно.

Джакомоне велел поменять местами все цифры в таблице умножения. Чтобы произвести умножение, надо было делить, чтобы складывать, надо было вычитать. Сами учителя не могли больше решить ни одной задачи, и для всех лодырей наступило сущее раздолье: чем больше они делали ошибок, тем лучше получали отметку.

А сочинения? Можете себе представить, какие получались у ребят сочинения, если все слова перепутались! Вот, например, сочинение на тему «Летний день». Его написал ученик, которого потом наградили фальшивой золотой медалью.

«Вчера шел дождь. Как приятно гулять под проливным дождем, который льет, словно из ведра! Наконец-то люди смогут оставить дома свои плащи и зонтики и гулять без пиджаков! Я не люблю, когда светит солнце, – приходится сидеть дома, иначе промокнешь, и целую ночь напролет приходится смотреть, как струи дождя заливают черепицы дверей».

Чтобы как следует оценить эту работу, надобно знать, что выражение «черепицы дверей» означало на новом языке «оконные стекла».

В Стране лгунов даже животным пришлось научиться лгать – собаки мяукали, кошки лаяли, лошади мычали, а льва, что сидел в клетке в зоопарке, заставили пищать, потому что рычать теперь должны были мыши.

Только рыбам да птицам не было никакого дела до законов короля Джакомоне. Ведь рыбы и так всю жизнь молчат, и никто не может заставить их лгать, а птицы летают по воздуху, и королевской страже их не поймать. И птицы продолжали петь, как ни в чем не бывало, каждая своим голосом. Люди часто с грустью смотрели на них: «Счастливые! Их-то никто не может оштрафовать или посадить в тюрьму…»

– Голод – это единственное, о чем невозможно забыть. Голод не проходит со временем, наоборот – чем больше проходит времени, тем сильнее голод напоминает о себе.
 
Я не буду пересказывать сюжет сказки. Напомню об одном из тех рычагов, которые позволяют хозяевам денег заставить работать на себя миллионы людей. В стихотворении Николая Некрасова «Железная дорога» раскрыт механизм порабощения. Что же толкает миллионы людей на тяжелый рабский труд? Автор опровергает ложь и объясняет маленькому мальчику, кто является строителем дороги. Тема лжи и правды  давно не сходит с повестки дня, но при этом лжи меньше не стало.

Труд этот, Ваня, был страшно громаден, —
Не по плечу одному!
В мире есть царь: этот царь беспощаден,
Голод названье ему.

Водит он армии; в море судами
Правит; в артели сгоняет людей,
Ходит за плугом, стоит за плечами
Каменотесцев, ткачей.

Он-то согнал сюда массы народные.
Многие — в страшной борьбе,
К жизни воззвав эти дебри бесплодные,
Гроб обрели здесь себе.

А голодный Джельсомино  завернул за угол и нашёл там долгожданную фальшивую монету. Он купил себе хлеба и сыру, или, как говорили в тех краях, «пузырек чернил и ломоть ластика».

Быстро спускалась ночь. Джельсомино очень устал, и ему хотелось спать. Увидев поблизости какую-то незапертую дверь, он проскользнул в нее, попал в какой-то сарай и тут же заснул крепким сном на куче угля.

Секрет короля из пиратов  Джакомоне  подсмотрел  котёнок Цоппино, а в фильме  -
Кошка-Хромоножка.

«Король ложится спать, – подумал Цоппино. – Не упустить бы это зрелище!»
В огромном зале перед спальней его величества двумя нескончаемыми рядами стояли лакеи, слуги, придворные, камергеры, адмиралы, министры и разные другие важные господа. И все они низко кланялись проходящему Джакомоне…. У него были очень красивые оранжево-огненные волосы – длинные, вьющиеся – и фиолетовая ночная рубашка с вышитым на груди королевским именем.

Низко кланяясь королю, придворные почтительно говорили:

– Доброе утро, ваше величество! Приятного аппетита, ваше величество!

Иногда Джакомоне останавливался и сладко зевал. В ту же минуту один из придворных прикрывал ему рот рукой. Зевнув, король двигался дальше и бормотал:

– Сегодня утром мне совсем не хочется спать. Я чувствую себя свеженьким, как огурчик…

Разумеется, все это означало совсем обратное. Привыкнув, что все вокруг него лгут, король и сам стал врать направо и налево, и сам же первый верил своим словам.

– У вашего величества сегодня невероятно мерзкая рожа! – с поклоном заметил один из придворных.

Джакомоне метнул на него яростный взгляд, но вовремя спохватился. Ведь эти слова надо было понимать иначе: «Как вы прекрасно выглядите!» Поэтому он милостиво улыбнулся, еще раз зевнул, жестом приветствовал придворных и, подобрав подол своей фиолетовой ночной рубашки, проследовал в спальню.

Как только его величество остался один, он устремился к зеркалу и стал расчесывать золотым гребнем свою великолепную оранжевую шевелюру.

«Ишь как он заботится о своих волосах! – мелькнуло у Цоппино. – Впрочем, не зря, они и в самом деле очень хороши. Только одно мне непонятно – как мог человек с такими волосами стать пиратом. Ему бы следовало стать художником или музыкантом…»
А Джакомоне между тем положил гребешок, осторожно взял свою прическу за пряди у висков и… спокойно снял ее с головы! Даже индеец не смог бы лучше оскальпировать своих непрошеных гостей.

– Парик! – изумился Цоппино.

Да, роскошная оранжевая шевелюра легко снималась и надевалась. И под ней король Джакомоне прятал свою противную розовую, покрытую шишками лысину. Джакомоне с грустью посмотрел на себя в зеркало, потом открыл шкаф и… Цоппино так и замер от удивления. В шкафу хранилась целая коллекция самых разнообразных париков. Тут были парики с белокурыми, голубыми, черными, зелеными волосами, причесанными на самый различный манер. Джакомоне на людях всегда показывался только в оранжевом парике, но перед сном, оставшись один, он любил менять парики, чтобы хоть в этом найти утешение и забыть о своей лысине.

Его величество примерил один за другим с полсотни париков. Он прохаживался перед зеркалом, любуясь собой и анфас и в профиль, и с помощью маленького зеркальца разглядывая свой затылок, будто артист перед выходом на сцену. Наконец он облюбовал маленький фиолетовый паричок, под цвет своей ночной рубашки. Напялив его на свою плешь, он улегся в постель и погасил свет.

Цоппино еще с полчасика провел на подоконнике, заглядывая в окна. Конечно, это неприлично – если уж подслушивать у дверей некрасиво, то заглядывать в окна тоже неприлично. Впрочем, вас это не касается, ведь вы не кошки и не акробаты, чтобы лазать по стенам…

Особенно понравился Цоппино один камергер, который, прежде чем улечься спать, скинул с себя свой придворный костюм, расшвырял по углам кружева, ордена и украшения, а потом надел – угадайте, что? – свою старую пиратскую одежду: штаны до колен, клетчатую куртку и черную повязку на правый глаз. В таком виде старый пират забрался не в постель, а на самый верх балдахина, возвышавшегося над кроватью. Должно быть, он истосковался по бочке на верху грот-мачты пиратского судна, сидя в которой он выискивал добычу. Потом он зажег грошовую трубку и стал жадно вдыхать вонючий дым… 
 
«Подумать только, – сказал себе наш наблюдатель, – до чего же сильна правда!… Даже старый пират любит свою настоящую одежду…»

«Волшебный голос Джельсомино» — это советский музыкальный двухсерийный художественный телефильм 1977 года, он снят по повести-сказке Джанни Родари «Джельсомино в Стране лжецов», но не во всём совпадает с книгой итальянского писателя.

В фильме много музыки, композитор Игорь Ефремов, много песен, написанных на основе очень содержательных стихов.  Тексты песен написали поэты Михаил Танич, Леонид Дербенев, Игорь Ефремов. Мне не удалось узнать, какая песня кому принадлежит, хотя по стилю и ритму можно определить, кто что написал. Но без учёта авторства я рекомендую вчитаться в стихи. Они очень выразительны. Это песня народа и две песни главного героя Джельсомино. За Джельсомино в фильме поёт Сергей Беликов.

Песня народа

Мир озарив светом алым,
В небе солнце встаёт -
Это правда восстала,
Пробуждая народ!
Не повернёт нас обратно
Ни беда, ни гроза -
Победившая правда
Нам открыла глаза!

Мы улыбнёмся свободе
В свете новой зари!
Тучи с неба уходят,
Ложь уходит с земли!
Даль впереди необъятна
И звенят голоса -
Победившая правда
Нам открыла глаза!

В ясном небе одно
Людям солнце дано -
И правда одна!
Если будут сердца
Все верны до конца -
Всё сможет она!
Мир, где сгинет беда,
Мир, где счастье всегда
Нам дарит она!
Свет всё ярче победный,
И отныне станут легендой,
И бессмертной станут легендой
Наши времена!


Покуда пишет Джакомон
Неправду на знамёнах,
Народ наш, народ наш разделён
На часовых и заключённых.
Нас господа да-да-да-да
К обману приучили,
И без суда да-да-да-да
В подвалы заточили.

Палач продажен и жесток,
Тиранит и пытает,
Но правда, но правда, как росток,
Сквозь камни всё же прорастает.

Нас господа да-да-да-да
К обману приучили,
И без суда да-да-да-да
В подвалы заточили.

Король не любит красный цвет
И все его оттенки,
Но солнечный, но солнечный рассвет
Глядит в тюремные застенки.

Нас господа да-да-да-да
К обману приучили,
И без суда да-да-да-да
В подвалы заточили.

Странные люди, будто играют вместе в одну игру.
Здесь на чернила можно намазать икру.
Солнце тут ночью ярко сверкает, в полдень висит луна.
Странная очень, странная очень страна.
Но отчего же, если играют, вовсе не слышен смех -
Кислые лица, хмурые взгляды у всех.
Кажется все совершенно иначе, кажется, кем-то они одурачены
И никому в этом городе не до потех.

Может, все это мне только снится, может, я просто сплю,
Мне не поверят, если кому рассказать.
Это же надо так исхитриться ловкому королю:
Столько людей он сумел обмануть, оболгать.
Каждому ясно - правду не скроешь, словно кота в мешке.
Ну погоди, погоди, погоди же, король!
Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,
Сам только в роли шута очутиться изволь.

Тут пригодится громкий мой голос, пусть он разбудит их,
Я постараюсь, так, что услышат, спою,
Люди, проснитесь, где ваша гордость, сила людей простых,
Люди, очнитесь, слушайте песню мою.
Каждому ясно - правду не скроешь, словно кота в мешке.
Ну погоди, погоди, погоди же, король!
Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,
Сам только в роли шута очутиться изволь.

Припев:
Даже дети знают, что с неправдой
Смело всем бороться надо.
Тот, кто честен, зло разоблачает,
Сильный помогает слабым.
Тот, кто честен, не проходит мимо -
Он с врага сорвет личину.
Знайте, сеньоры, синьорины,
Вас не оставит Джельсомино,
Голову вешать нет у нас причины.


Рецензии
Голод это единственное о чём невозможно забыть))?! Ой ли.
-Угрызения совести в форме правды!

PS- у каждого своя колокольня,но зов колокола - один на всех

С ув.

Аэлита Ким   20.06.2020 12:15     Заявить о нарушении