Ч. 10. жена апостола павла

Был ли женат апостол Павел и почему этот вопрос столь болезненно воспринимается православными верующими?
В 1-ом послании Коринфянам апостол Павел задается вопросом «Разве не можем мы иметь спутницей женщину в качестве сестры, как другие апостолы?» (1Кор.?9:5). Следовательно "другие апостолы" жен имели и даже брали с собой, но этот вопрос не говорит напрямую об отсутствии жены у самого Павла, он просто мог не брать ее с собой в миссионерские путешествия, только и всего. Однако, чуть ранее читаем в том же послании "Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я." (1Кор.7:8). Иными словами, на момент написания этого послания апостол Павел, судя по его словам, женат не был. Но мог ли он вообще жениться после того, как озвучил подобное утверждение? Таким поступком он бы нивелировал свое собственное учение, а мы знаем, что не в последнюю очередь на нем основано православное отношение к браку, как снисходительно разрешенному для верующего состоянию падшего естества. Иисус в Евангелии также говорит о предпочтительности безбрачия. Таким образом для христиан оно без сомнения является превосходнейшей степенью пребывания на земле и нашло свое абсолютное воплощение в монашеском житии. Монашество же занимает лидирующее положение в православной церкви - всё высшее руководство церкви по незыблемым канонам состоит исключительно из монашествующих лиц. И если вдруг выяснится, что апостол Павел был женат, что же тогда подумает простой народ? Но видимо на момент создания канона Нового Завета вопрос стоял еще не слишком остро и в его текст вкралась таки крамола... Речь идет о послании апостола Павла к Филипийцам, в котором содержится одно весьма странное обращение.

"нэ эрото кэ сэ гнисиэ сизигэ силлямвану автэс этинэс эн то эвангэлио синифлисан ми мэта кэ климэндос кэ тон липон синэргон му он та ономата эн вивлё зоис"(Флп. 4.3)

Я даю русскую транслитерацию, потому что не нашел способа вставить греческий текст в редакторе этого сайта, кто хочет может посмотреть в оригинале.

Нас более всего интересуют слова гнисиэ сизигэ. В синодальном переводе это выглядит, как "искренний сотрудник". В славянском же тексте, мы с удивлением обнаруживаем в этом месте словосочетание "супружниче присный", то есть "вечный супруг", ну или в нашем случае "вечная супруга". Интересно отметить, что греческое слово гни;сиэ не означает "вечный", но также не означает "искренний", а переводится как "истинный", т.е. славянский перевод делался с какой-то другой рукописи. Тем не менее значение слова сизигэ сомнений не вызывает, это действительно "супруг" вне зависимости от рода. Очевидно, что обращение Павла настолько не вписывается в христианскую догму, что ошарашенные синодальные переводчики вынуждены были совершить подлог.

Но не только в русском синодальном переводе присутствует подобное искажение, в переводах на все основные языки христианского мира, которые мне удалось найти точно такая же история. В некоторых новых русскоязычных текстах доходит до невероятного - у Павла появляется друг и товарищ по имени Сизиг! Как вам крутой поворот? Бедный, бедный Павел, только и остается нам сказать. Но может быть такая трактовка лишь плод моего больного воображения? Давайте посмотрим на пояснения древнего и авторитетного христианского автора - Климента Александрийского. Вот что мы читаем в его труде Строматы.

(53, 1) "Павел в одном из писем явно обращается к своей супруге
(си;зигэ), которую он не брал с собой только ради легкости перемещения".

Таким образом, если верить Клименту и непредвзято читать послание Павла, жена у апостола все-таки была. Остается сделать предположение, кто же это такая. И здесь нам на помощь приходит книга Деяний, в которой содержится интересующий нас отрывок.

"Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь, оттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней.

В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися [там] женщинами. И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце её внимать тому, что говорил Павел. Когда же крестилась она и домашние её, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите [у] [меня]. И убедила нас."(Деян. 16:11—15).

Из этого отрывка мы видим, что Лидия - богатая женщина, имеющая собственный дом, который вероятно служил местом сбора церкви апостола Павла в Филиппах.
Интересна сама этимология слова церковь - по гречески "кириакос" означает "господский дом", т.е. дом богатого христианина, который предоставлялся для собраний.


Рецензии