Н. Слатин. Влес книга. Дощечка 16

Н. Слатин. Влес книга. Дощечка 16
Отец в Руси и/или Отец Тиверский?
Как шла работа над переводом Влескниги
...С июня 1995 я в течение примерно полутора лет (я ведь не мог заниматься исключительно этим), исходный текст Влескниги был набран. На первом этапе я было начал сразу параллельно делать перевод, но стало очевидно, что для более продуктивной и точной работы совершенно необходим словарь, поэтому я начал составлять словарь всех словоформ Влескниги, поначалу по старинке, на карточках, а затем на компьютере. К ноябрю 1997 было начерно переведено двадцать семь (из 76) текстов. Шла работа над словарем словоформ почти 8 000 словарных статей. Попутно был составлен алфавитный указатель (свыше 20 страниц) для двухтомника «Сакральное Руси» Ю.П. Миролюбова.
При работе над переводом я сначала прочитывал очередной отрывок, при необходимости обращаясь к уже готовой части словаря, затем вносил в словарь определяемые из контекста значения всех содержащихся в этом отрывке слов и добавлял, если они появлялись новые значения к уже обработанным словарным статьям. Иногда выяснялось, что предварительная пословная разбивка не годится, и я искал новые варианты. Кстати, это иногда приходится делать и теперь, потому что пословная разбивка в некоторых местах и теперь, при продолжении исследования, не всегда представляется удовлетворительной. Затем я записывал перевод этою отрывка.
…Работа над буквальным переводом текстов Влескниги и словарем словоформ ее текстов была успешно завершена на своем начальном этапе около полуночи с 26 на 27 января 1999г., что потребовало три с половиной года.
…Для того, чтобы дать представление об этой работе, ниже, как пример, приводится приблизительное описание работы над текстом аверса дошечки 16 как единственною текста, фотография которою сохранилась.
 
 
ОЦ - отец.
TВРСI - притяжат. Тиверцев; Тиверский. ОЦ TВРСI - такое разделение кажется предпочтительнее, т.к. на фотографии ясно видно, что Т следует за Ц: хотя перестановки бука в текстах Влескниги встречаются, ОЦ TВРСI (Отец Тиверцев) кажется более логичным прочтением, чем ОЦТ/ ОТЦ В РСI - т.к. какой смысл - в данном контексте и вообще - может иметь "Отец в Руси"? Отцом обычно (кроме богов) во Влескниге называется Отец Орей (Арий).
 
Влескнигу сию посвятим Богу нашему, - он ведь прибежище и сила.
Во времена оны был муж и был он благ и праведен, и звался Отцом Тиверцев.
И он жену и дочерей двоих имел. Имели они скота - коров и многих овец. С ними был он в степях: раз, не имея мужей для дочерей своих, так просил Богов, чтобы род его не пресекся. И Даждьбог услышал мольбу ту и по мольбе дал ему просимое, ибо был уж срок. Вот, грядет Он меж нами, и надобно нам повергнуться. Се, чтим (мы) Ясного. Тут Бог Влес отрока несёт.
Се, грядем к Нему и надлежит нам к Богам нашим, и тому речем хвалу:
«Будь благословен, Вождь, и ныне, и присно, от века и до века».
Речено сие кудесниками, и прочь они пошли, чтобы назад вернуться.
Н.В. Слатин. Влескнига, Русский язык и Русская история (шрифт Vlesovitsa М.Н. Слатин). Омск. 2000. 65с.
https://vk.com/doc399489626_550721416


Рецензии