Жизнь других
Кто в этом фильме «другие»? Нем. ander – другой, иной; второй; следующий. Глагол andern – изменять; переделывать. Кто в этой жизни «другие»?
Подполковник Грубиц (Ульрих Тукур) с улыбкой зачитывает капитану Вислеру (Ульрих Мюэ) абзац из диссертации выпускника академии Штази – о психологическом давлении на заключенных, в результате которого у них пропадало желание творить. Во введении, в параграфе «Степень разработанности темы» диссертант мог вспомнить об аналогичном методе инквизиции.
И Шекспир не забывал о судьбе Уильяма Тиндейла, первого переводчика Нового Завета на английский. В 1526 г. по приказу епископа Лондонского книги Тиндейла публично сожжены, а через десять лет переводчик был схвачен в Бельгии и сожжен на костре как еретик.
«Макбет», песня ведьм: «Fair is foul, and foul is fair / Hover through the fog and filthy air».
Утром Шекспир вставал, чинил перо, садился за стол и сочинял, получая при этом немалое удовольствие. «Шекспир не осуждает и не оправдывает, он создает», – заметил Фридрих Гундольф. Что давало мастеру силы творить, вот в чем вопрос.
Свидетельство о публикации №220051901448