Печёнка и трель души

 ПЕЧЁНКА И ТРЕЛЬ ДУШИ
    Да уж, как шутил мой душанбинский приятель,так склались обстоятельства. Было это в 80-е годы. Тогда я только перешла из Республиканской газеты «Комсомолец Таджикистана» в редакцию культуры ТаджикТА-таджикского отделения ТАСС. Радовалась этому безмерно. В газете я работала в отделе комсомольской жизни и писала заметки о  молодёжных починах  заводских и сельских бригад. Моталась по районам,хлопковым полям,выуживая новости в райкомах и горкомах комсомола. 
   А в редакции культуры ,как предел мечтаний,  в моём ведении оказались  драматические,музыкальные,кукольные театры, киностудия «Таджикфильм», филармония, союзы композиторов,писателей,художников, кинематографистов.Надо было успевать и на премьеры, и на выставки, и на  официальные встречи с деятелями искусства.
Все новостные материалы готовились в ТаджикТА  для союзной,зарубежной и местной печати. А  в районах, кроме русских изданий, выходили ещё газеты на таджикском и узбекском языках. Переводили наши заметки в соответствующих отделах   специалисты по языку.Почти все  корреспонденты с переводчиками были в дружбе, общаясь весело и непринуждённо. Мне было интересно  запоминать названия спектаклей и фильмов на таджикском языке. Я докапывалась, почему, к примеру, слово любовь в одном случае пишется  ишк,а в другом мухаббат. «Таронаи мухаббат»-Мелодия  любви —  спектакль Молодёжного театра и  «Макоми ишк»-Маком любви-балет в оперном театре? Переводчики Мавлон и Джонибек  терпеливо разъясняли мне  смысл каждого нового названия, учили правильному произношению. Короче, проблем  с переводом моих заметок,не было.
   Но,как я о себе частенько говорю, и на Верушку бывает прорушка. Поручили мне написать о новой программе знаменитых артистов Таджикской филармонии Джурабека Муродова и Малики Калантаровой. Они собирались на очередные зарубежные гастроли и  готовились в концертах, как всегда, выступать дуэтом:  Джурабек  исполнял  народные песни и  сочинения таджикских композиторов,а Малика виртуозно  танцевала,пленяя зрителей красотой костюмов и грацией движений.
С обоими артистами я была в хороших отношениях, даже  сидела на их репетициях. И на этот раз я пообщалась с Джурабеком,записала названия  на русско-таджикском популярных песен  и продолжила интервью с Маликой в  маленьком репетиционном зале. Полюбовалась на её порхающие руки,поахала  над стремительными движениями по кругу на коленях,поаплодировала. Уточнила название нового танца «Джигарпора»,  спросила как  переводится.
 - На русском  некрасиво звучит,-ответила Малика,-это печёнка,порезанная на куски.
 Я растерялась: танец и печёнка,жуть какая! Малика  только  руками развела,мол,по другому не могу объяснить.   Пошла к друзья-переводчикам.Думаю,уж они-то мне помогут. Но Мавлон с Джонибеком перерыли словари  и тоже выдали  печёнку в кусках.  У меня от раздражения даже охота отпала писать заметку. Дело было в пятницу и я решила, сдам её на выпуск  после выходных.
   В понедельник опять пошла в филармонию к балетмейстеру Гавхар Мирджумаевой.Она,как и Малика,работала раньше в знаменитом ансамбле танца «Лола» под руководством Гафара Валамат-заде. Поделилась с Гавхар  трудностями перевода «Джигарпора».Мол, хочется поэтичного названия.  Гавхар хитро глянула на меня:
-Ай,Верочка! Тебе же знакомо выражение « достать до печёнки»?
Я уныло кивнула. А Гавхар  красиво повела плечами, протянула вперёд трепетные руки  и с торжествующей улыбкой произнесла:
  -"Джигарпора»-это танец,вызывающий трель души. Понимаешь? Так и пиши «Трель души»!
  На радостях я кинулась обнять мою спасительницу. Потом помчалась в отдел переводов. Друзья обрадовались не меньше меня. Сразу же записали поэтичное название танца себе в особую тетрадку-справочник, чтобы уже  не путаться.
А с Мавлоном и Джонибеком  мы  долго еще подкалывали друг друга    этой печёнкой с трелью души.

Гатчина ,май 2020 год.
На фото: Душанбе,1985 год. У филармонии мы с коллегой по ТаджикТА Алишером Ходжаевым берём интервью
 у Джурабека Муродова.


Рецензии
Римма Зудерман
Да, Вы стоите у мозаичного пано художника монументалиста Асрора Аминджанова, моего преподавателя и друга. Эту стену выполняли наши ребята-оформители и я там камешек положила. Спасибо за воспоминания!

Вера Дейниченко   23.05.2022 12:34     Заявить о нарушении
Риммочка,спасибо за такие факты. Здание Филармонии и это мозаичное панно были гордостью Душанбе.

Вера Дейниченко   25.06.2022 20:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.