Адуго - чёрный ягуар. Глава 13
На другой день мы уже были в Картахене, но нигде не могли обнаружить толстого бородача в белой панаме, и тщетно проискали его допоздна.
— Завтра утром найдём его, — сказал Аршан. — А если нет — снова обратимся к Адуго.
А Хитролисов с полудня сидел в лучшем ресторане города и пил крепкую текилу, но от страха не мог опьянеть.
— Они снова здесь, — шептал он, испуганно озираясь по сторонам. — Я чувствую их!
Тут к нему подошёл высокий пожилой мексиканец. Он был одет в чёрную куртку с серебристыми узорами, в узкие брюки, на шее у него был красный платок, в руке он держал широкополую шляпу. Небольшая чёрная борода, усы и орлиный нос украшали его лицо.
— Могу ли я чем-то помочь тебе, незнакомец? — обратился он к Хитролисову. Тот вздрогнул.
— Ты никак в бегах, верно? — продолжал мексиканец. — Ты напоминаешь мне кролика, который вздрагивает при каждом шорохе и норовит поскорее спрятаться в норе. Я сюда приехал забрать должок у одного колумбийца, уже целую неделю торчу в ожидании. Вчера узнал, что его убили. Сегодня уезжаю домой. А тебя я здесь раньше не видел. Вижу, что ты от кого-то бежишь. Куда?
Хитролисов решил поверить незнакомцу и тихо произнёс:
— Пока не знаю.
— Хочешь, я спрячу тебя в Мексике, где тебя никто не найдёт?
— В Мехико? — спросил Хитролисов.
— Это огромный современный город, в котором живёт больше двадцати миллионов человек. Но там ты будешь у всех на виду, и тебя легко найдут. По тому, как бегают твои глаза, я вижу, что ты — опытный вор. Расскажи мне о себе. Можешь врать, что угодно. Меня не волнует, кто ты. Но скажи мне, откуда и как ты убегал от своих преследователей? Это полиция?
— Хуже, — простонал Хитролисов. И стал сбивчиво рассказывать о своих побегах. Слушая его рассказ, незнакомец часто смеялся.
— По-видимому, ты богат, и сможешь хорошо мне заплатить, если я тебя спрячу. У нас в Мексике есть места, куда ещё не дошла цивилизация. Люди живут там по старинке, как сто лет назад. У нас почти нет автомобилей, железных дорог, шоссе, самолётов и вертолётов, мы ездим на лошадях и мулах. Если в наших местах, кроме тебя, появится ещё какой-нибудь человек, мы первыми узнаем о нём, и перепрячем тебя в другое место. Мой брат Фернандо Барильо — предводитель шайки разбойников, которые могут схватить любого незнакомца и даже убить его. И никто следов не найдёт.
— Люди, которые преследуют меня — сильные маги, — дрожащим голосом произнёс Хитролисов.
— Не волнуйся, амиго. Дочь моего брата сама владеет чёрной магией. Ты, наверное, знаешь, как сильна в Мексике вера во всё сверхъестественное. У нас много колдунов, а самые сильные среди них — женщины. А моя племянница ХосЕфа — самая могущественная из них.
— Я согласен, — сказал Хитролисов. — Отвези меня туда. Сколько ты возьмёшь с меня денег?
— Немало, — произнёс мексиканец. — Тебе может не хватить. Миллион долларов.
Хитролисов поморщился и сказал:
— Справлюсь.
— Тогда деньги вперёд. Но мне нужны не бумажные и не железные деньги, а золото. Разменяй в банке и принеси. И мы сразу уедем. Меня зовут АльфОнсо.
Хитролисов и Альфонсо пошли в банк, а через час они уже плыли на корабле по Карибскому морю к Мексике. Теперь Хитролисов был одет в мексиканца.
Три дня они плыли на небольшом корабле, и вышли в порту мексиканского города ВеракрУс, а затем наняли старый джип, проехали через весь город и двинулись сначала по шоссе, потом свернули на степную неровную дорогу и помчались на запад. Несмотря на жару, Хитролисов, не спавший много ночей, уснул так крепко, что не замечал ни дорог, ни мелькающих мимо кустарников, кактусов, селений, гор.
Иногда Альфонсо и Хитролисов выходили в каком-нибудь городке, чтобы поесть, а затем продолжали путь. Хитролисов так доверился мексиканцу, что не замечал, куда и сколько дней они едут. В одном из селений, на площади, они увидели четырёх мексиканцев, стоявших рядом с крытым фургоном, запряжённым двумя лошадьми, трое из них держали за узду осёдланных коней. Как и Альфонсо, они были одеты в куртки и узкие брюки, на ремне у каждого висел один или два пистолета. На головах у них были большие, широкие шляпы, а на ногах — сапоги со шпорами.
— Альфонсо! — крикнул один из них. — Где ты пропадал? Мы тебя ждём уже три дня.
— Я зазря прождал своего должника. Его убили. Зато я нашёл друга, который гораздо важнее. Он поехал со мной, и будет жить у меня. Садись в фургон, — крикнул он Хитролисову. — Здесь тебе будет удобно.
Один из мексиканцев сел на козлы фургона, другие — на коней. Тучный Хитролисов, пыхтя, с трудом залез в фургон. Всадники, усмехаясь, смотрели на него.
— Альфонсо, где это ты такую рыбину поймал? Никак в Карибском море? — спросил один из них.
— Я же сказал, это мой новый друг, — произнёс Альфонсо и подмигнул товарищам.
Почти два дня Хитролисов трясся в повозке, медленно едущей по пыльной и ухабистой дороге, вдоль которой росли кактусы, агава и небольшие кустарники. Вдалеке чередой тянулись невысокие горы.
Наконец, они приехали в большое селение. Возница остановил лошадей, и Альфонсо растолкал спящего Хитролисова:
— Выходи. Мы приехали. Добро пожаловать в мою асьенду. Кроме меня и моей семьи здесь живёт мой брат Фернандо со своей семьёй.
Хитролисов вылез из фургона. Потягиваясь и разминая ноги, он увидел большой двухэтажный каменный дом с двумя башнями, окружённый высоким частоколом из толстых брёвен, а напротив и дальше по улице — небольшие глинобитные дома с соломенными крышами, возле которых бегали и играли дети. В этих домах жили бедняки. Вдали, на площади, стояла церковь.
Из дома вышла вся семья сеньора Альфонсо — мужчины, женщины, дети. Они обнимали его, радуясь его возвращению. Среди них Хитролисов увидел очень красивую молодую женщину в расшитой узорами белой блузке, в пышной, длинной юбке с воланами и с красной розой, вплетённой в волосы.
«Какая красавица! — обомлел он. — Наверное, это Хосефа, племянница Альфонсо, о которой он говорил».
Тут все повернулись к Хитролисову. По-видимому, Альфонсо сказал родственникам, что его новый друг будет жить у них. И позвал его. Хитролисов подошёл к нему. Все с большим радушием приветствовали гостя, называя ему свои имена. Он кланялся им и вытирал платком потное лицо, не отрывая глаз от красотки Хосефы, а она весело смеялась, глядя на неуклюжего, лысого толстяка.
«Кажется, я влюбился с первого взгляда, — думал он. — Возможно, здесь лучшее убежище для меня».
В прохладном, уютном доме было много старинной резной мебели, домотканых ковров, семейных фотографий на стенах. Хитролисова поселили на втором этаже, в большой комнате с красивым, старинным диваном. Когда он стал распаковывать свой чемодан, к нему в комнату вошла старая, морщинистая женщина с добрым лицом и ласковой улыбкой. Это была сеньора МарисОль, мать Альфонсо.
— У нас сегодня праздник, — сказала она. — Мой сын Альфонсо вернулся домой и привёз дорогого гостя. Скоро мы будем обедать и позовём вас к столу.
Следом за ней в комнату вошёл Фернандо, старший брат Альфонсо, — высокий мужчина лет шестидесяти, с суровым взглядом, густыми, чёрными бровями и такими же усами и бородкой, как у Альфонсо. Он слегка прихрамывал на правую ногу. Увидев Хитролисова, он улыбнулся, а взгляд его смягчился.
— Мы рады вашему приезду, — сказал он гостю, крепко пожав его руку. — Если вам понадобится моя помощь — только скажите, и мы вас защитим от любых врагов.
И вышел.
«Какие добрые, приятные люди! — подумал Хитролисов. — Даже не верится, что в доме у бандитов мне будет так спокойно и легко. По-видимому, Альфонсо уже рассказал брату обо мне. Уж теперь-то меня точно никто не найдёт! А какая у Фернандо красавица дочь!»
Обед в большой столовой комнате был вкусным и обильным. За столом собралась вся семья от мала до велика. Рядом с Хитролисовым сидели четыре мексиканца, которые вместе с Альфонсо привезли его сюда. Во время еды все оживлённо разговаривали, что-то рассказывали друг другу, лишь Хитролисов молчал и с жадностью поедал всё, что ему предлагали.
— Проголодался в дороге, — с улыбкой говорила старая сеньора Марисоль. — Приятного вам аппетита, дорогой гость!
После обеда большая семья перебралась в сад, расположенный за домом, позади которого тянулись поля, и на них работали какие-то люди.
«По-видимому, это жители селения, — подумал Хитролисов, — и работают они на дона Альфонсо».
Трое друзей Альфонсо взяли гитары, а один — два небольших барабана, и заиграли весёлую музыку. К ним подошла улыбающаяся Хосефа и запела песню красивым, звонким голосом.
«До чего хороша!» — думал Хитролисов, сидя на скамейке и любуясь Хосефой. Радостное настроение не покидало его. Рядом сел Альфонсо.
— Если захочешь погулять, — сказал он, — иди в сад, он у нас большой. А на улице тебе лучше не показываться.
И ушёл.
— Хосефа, потанцуй для нас! — крикнул кто-то.
— Да, да, просим тебя! — отозвались все.
На скамейку к Хитролисову подсел возчик фургона, смуглый, коренастый, с густыми, чёрными волосами, широкими усами и весёлым взглядом, располагавшим к дружескому общению. Его звали РамОн.
— Любуешься ей? — спросил он. — Она танцует лучше всех на свете. Глаз не оторвать! Тебе говорили, что она колдунья?
Хитролисов кивнул.
— Многие в нашей банде влюблены в неё. Когда в одной перестрелке её отец был ранен в ногу, и долго не мог ходить, она стала нашей предводительницей. И мы беспрекословно подчинялись ей, готовы были выполнить любой её приказ. Она предвидела многие события, которые потом происходили с нами. Поэтому у нас было меньше потерь и больше успехов. Пока она верховодила нами, наши набеги были самыми удачными.
«Интересно, — подумал Хитролисов, — а кого же они грабили? Наверное, контрабандистов, переходящих американскую границу. А может быть, людей, которые уходят из Мексики жить в США? Хотя какая мне разница? Не моё это дело».
Поздним вечером Хитролисов, засыпая, сказал самому себе:
— Здесь они меня не найдут! И я не чувствую, что они преследуют меня.
И уснул.
На второй день он увидел в своей комнате на одной из фотографий Хосефу в охотничьем костюме, Фернандо и Альфонсо, стоящих рядом с убитым кугуаром. Все держали в руках ружья и счастливо улыбались, радуясь удачной охоте, а Хосефа поставила ногу на голову убитому кугуару, и Хитролисов понял, что именно она убила зверя и очень гордится этим. Когда он разглядывал снимок, что-то встревожило его.
Ночью Хитролисов проснулся в страхе: его разбудил лай и вой койотов.
«Откуда они здесь?» — испугался Хитролисов и подошёл к окну. В темноте он разглядел Фернандо с ружьём. Раздались выстрелы. Вой прекратился, и Хитролисов догадался, что койоты разбежались. Но через час они завыли снова, и, по-видимому, их стало ещё больше. К Хитролисову вернулся прежний страх.
Утром, за завтраком, все домочадцы поглядывали на него, но ничего не говорили.
После завтрака Хитролисов стал расспрашивать сыновей Альфонсо и Фернандо:
— Какие животные, кроме койотов, ещё водятся в ваших краях?
— Кугуары, — сказали младшие. — А ещё скунсы, орлы, волки, разные змеи, среди которых самая известная — гремучая змея.
Мальчишки постарше вспомнили луговых собачек (маленьких степных грызунов, одновременно напоминающих и сусликов, и сурков), рыжую рысь, пекари, ящерицу ядозуба.
— Но всех их мы редко видим, кроме змей.
— А в лесах и горах, — сказал самый старший из мальчишек, — водятся медведи, дикобразы, еноты, олени, опоссумы, броненосцы, муравьеды, тапиры, ягуары. Но это далеко отсюда, около океана, и мы о них только слышали.
Хитролисов успокоился.
А на третью ночь койотов стало ещё больше. Десяток всадников из шайки Фернандо несколько часов преследовали койотов, стреляя в них. К всеобщему удивлению, они привезли только одного убитого койота. Хитролисов подслушал разговор, доносившийся из гостиной:
— И откуда берутся эти койоты? Они и раньше водились здесь, но их никогда не было так много! И куда они исчезают, когда наши пытаются убить их?
— Это дурной знак, — сказала Хосефа. — Я думаю, что сегодняшней ночью их будет ещё больше. Возможно, это явление происходит из-за нашего гостя. Всполошились и бедняки в селении. Они со злостью и подозрением смотрят на нас.
И в самом деле, с каждой ночью койоты выли всё больше. И ничто не могло помешать им.
«Возможно, мои преследователи скоро доберутся до меня и здесь», — с ужасом думал Хитролисов.
На пятый день Альфонсо, Фернандо и Хосефа, не выспавшиеся и злые, пришли в комнату к Хитролисову.
— Скажи, сколько человек преследуют тебя? — спросил Фернандо. — И кто они?
— Трое или четверо, — неуверенно промямлил Хитролисов. — Они называют себя защитниками животных, и это очень сильные маги. Один из них мальчишка, ему лет двенадцать или тринадцать.
— Мальчишка? — засмеялась Хосефа. — Против моей чёрной магии им не устоять. А мальчишку, который уже почти мужчина, я зачарую так, что он забудет обо всём на свете! Даже мать свою не вспомнит!
— У нас банда из двадцати пяти отменных стрелков, жестоких, как черти, и немало повидавших на своём веку! — сказал Альфонсо. — Можешь не беспокоиться!
— Сколько ты нам заплатишь, если мы уничтожим твоих преследователей раз и навсегда? — спросил Фернандо. — Мы хотим, чтобы ты заплатил нам по две тысячи долларов, а нашим воинам — по двести долларов. И за такие деньги мы освободим тебя от врагов. Живыми они от нас не уйдут!
Хосефа, Фернандо и Альфонсо словно впились глазами в Хитролисова, ожидая от него ответа. Он, в свою очередь, тоже разглядывал их, спокойно улыбаясь.
— Деньги вперёд давать не буду, — произнёс Хитролисов. — Как только вы покончите с ними, я заплачу вам по два миллиона долларов, а вашим воинам — по две тысячи.
Ошеломлённая троица не ожидала такого ответа: глаза их загорелись, а на лицах постепенно появились довольные улыбки. Хитролисов, чувствуя себя почти победителем, произнёс:
— А после всего этого я хочу жениться на прекрасной Хосефе и уехать с ней вместе туда, куда она захочет. Мои деньги, дача в Испании на берегу моря, дом в Лондоне будут принадлежать ей, так же, как и мне. Я могу даже купить для неё один из прекрасных зАмков на реке Луаре во Франции, в котором раньше жили короли!
Мексиканцы были поражены услышанным, и на время застыли, не двигаясь. Наконец, Хосефа нежно прошептала:
— Я согласна.
И, смеясь от радости, выбежала из комнаты.
— Мы тоже, — сказали Альфонсо и Фернандо, и, медленно покачиваясь, будто пьяные, вышли следом за Хосефой, бережно прикрыв дверь комнаты.
«Было бы хорошо, если бы всё это осуществилось», — подумал Хитролисов. И стал представлять, как он обнимает и целует прекрасную Хосефу, которая будет принадлежать только ему.
Теперь каждую ночь за койотами охотились все двадцать пять конных стрелков из банды Фернандо. Вой койотов прекратился, но все ночи напролёт были слышны выстрелы из ружей, резкие крики всадников и конский топот. В эти ночи во всём селении заснуть не довелось никому.
2019 г.
Продолжение следует...
Свидетельство о публикации №220052500746