54. Шторм

        ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
        ШТОРМ

        Ал да Ланга пытался быть полезным, о чём-то напомнить, подсказать старшему помощнику, но в результате только отчётливее ощущал свою беспомощность:

        - Надо проверить такелаж.
        - Я уже распорядился, капитан.
        - Дополнительные крепления груза…
        - Сделано.

        В полуденной нестерпимой духоте вдруг ветер запел в снастях, захлопали паруса, принимая его порывы. По морю побежали пенные барашки.

        - Что там? - нетерпеливым вопросом встретил капитан Шах-Веледа.
        - Мы несколько отклоняемся к северу. Ветром сносит с курса.
        - Это ничего, пусть. Кто у штурвала?
        - Джонатан. Но сейчас я встану сам.
        - Хорошо. В таком случае, я спокоен.
        - Беспокоиться не о чем. Судя по всему, шторм будет недолгим.
        - Дай Бог, - проговорил Ал да Ланга, прислушиваясь к тому, как ведёт себя судно.

        Ветер был холодный. Он так быстро изгнал духоту из каюты, что теперь уже казалось, будто тело охвачено не испариной, а холодным потом. Гретхен подошла к иллюминатору, чтоб закрыть его. И оцепенела от устрашающей картины: часть небосвода уже была поглощена огромной чёрной тучей, она казалась плотной, клубилась и ворочалась, как живая уродливая тварь. От этого зрелища по спине Гретхен мурашками пробежал озноб. Туча ещё не закрыла солнце, но уже подбиралась к нему. Заворожённая Гретхен забыла об неустойчивости опоры под ногами, и о необходимости быть настороже, постоянно держаться за что-нибудь. Её оплошность тут же сказалась: фрегат сильно качнуло, Гретхен бросило в сторону, и она едва не ударилась об угол стола. К счастью, Шах-Велед оказался вблизи и успел поддержать её. Однако старший помощник успел также заметить красноречивый жест Гретхен в мгновение опасности: инстинктивно она прикрыла рукой живот. Шах-Велед быстро поднял взгляд на неё, и Гретхен перехватила этот взгляд, и прочитала в нём выражение неожиданной догадки…

        В это время снаружи прозвучал отдалённый резкий грохот. Шах-Велед и Ал да Ланга переглянулись. Офицер и быстро вышел.

        - Это ведь был не гром? - осторожно спросила Гретхен.
        - Выстрел. Кто-то подал нам сигнал.
        - О чём?
        - Ну, как я могу знать, лежа на этой проклятой лежанке?! Прошу прощения, Гретхен. Но я ведь, в самом деле, не могу этого знать. Уверен, Шах-Велед сообщит нам, как только сможет.

        Времени прошло больше, чем им хотелось, прежде чем у Шах-Веледа появилась возможность на несколько минут покинуть мостик. Впрочем, других выстрелов не последовало, и никаких тревожных звуков не добавлялось к свисту ветра в снастях, хлопанью парусов да хлестких ударов волн о корпус. Между тем, "Кураж", который недавно только раскачивало на волнах, теперь уже швыряло с боку на бок, и пол под ногами ходил ходуном. Пенные клочья залепляли стекла иллюминатора, но сейчас же ударяла высокая волна и смывала остатки пены. Небо превратилось в сонмище ворочающихся свинцовых туч, а снаружи потемнело так, как если бы внезапно упали поздние сумерки. Не верилось, что по времени ещё разгар дня. Гретхен засветила фонарь.

        К вошедшему Шах-Веледу обратились обеспокоенные лица с молчаливым вопросом.

        - Стреляли с какого-то судна, кажется, английского, - сообщил он, придерживаясь рукой за потолочную балку. - Требовали остановиться. Но с какой стати я обязан это делать, хотел бы я знать? Одним словом, они мне не понравились. Я приказал поставить фок и бизань, мы пошли по ветру и в считанные минуты оторвались от них. Впрочем, преследовать они даже не пытались. Наверно, разобрались, что мы вооружены гораздо лучше. Пушек у них меньше, чем у нас, раза в два, а то и в три. Да и в скорости их судно тоже с "Куражом" не сравнится. Им вообще, на мой взгляд, стоило бы давно уйти в укрытие. Наверняка здешние воды они знают получше нас.
        Шах-Велед взглянул на Гретхен, она была заметно бледна, губы плотно сжаты. Надвигающийся шторм будил в её памяти слишком болезненные воспоминания.

        - Мадам, беспокоиться не о чем. "Кураж" выносил нас из такого ада, что даже представить трудно. У нас очень хороший корабль, руля слушается отменно, и маневренность у него, как у рыбы. А пройти столько миль при исключительно хорошей погоде было бы удивительно. Так не бывает, к сожалению.

        По морю катились длинные валы. Вода казалось абсолютно чёрной, и на ней резко белели причудливые разводы пены. Фрегат вздрагивал и прыгал с гребня на гребень, напоминая дикого жеребца, впервые почувствовавшего на своей спине всадника и пришедшего от этого в безумную ярость.

        Внезапно из туч вниз ударила длинная молния, протянувшись до самых гребней волн. Она вспыхнула на мгновение, красуясь на фоне свинцового неба. Это мгновение, пока Гретхен смотрела, как ветвятся ломанные огненные линии, показалось ей необычайно длинным и исполненным безмолвия. Море осветилось голубоватым, мертвящим светом, а когда он погас, Гретхен показалось, что она ослепла, так сделалось темно в глазах. И в этой темноте раздался треск такой оглушительной силы, что Гретхен отпрянула от иллюминатора. Гром невероятной, неслыханной мощи как будто расколол небо, и вместе с сумасшедшим шквалом ветра на корабль обрушился ливень, смешиваясь с разорванными в клочья волнами.

        Снова полыхнула молния и прогрохотал длинный раскат. Потом молнии без передышки секли небо, тучи будто плевались ими. Не успевал затихнуть один удар грома, как его догонял и перекрывал другой трескучий раскат… Обезумевшим зверем ревело море…

        Гретхен потеряла счёт времени. Прошёл час, два или пять? Шах-Велед не появлялся, и Гретхен понимала, что у него просто нет ни минуты, свободной от забот. Там, наверху, он сражался с этим взбесившимся, требующим жертвы зверем, кидающимся на судно снова и снова, и Шах-Велед собственным мастерством и умелым руководством бился со зверем за жизнь корабля и людей, вверенных ему. Тревога за него самого терзала сердце Гретхен.

http://www.proza.ru/2015/05/05/2111


Рецензии