Моя Ирида

Темнокожие рабыни низко поклонились и оставили невесту Султана одну. Ирида прислонилась лбом к холодной витой колонне. Страх перед неизвестностью ударил в ноги, коленки задрожали. Девушка осела, скользя изящной ладонью по ледяному мрамору. Золотые браслеты звякнули в такт движения. Нет никого, кто мог бы дать совет и спасти, значит, придется не раскисать и выпутываться самой.
Душно, Ирида откинула тяжелый от драгоценностей платок с лица и уткнулась носом в синий крупный бутон ириса. Коптящие лампы под потолком будто дрожали вместе с маленькой трусихой. Как отдаться мужчине без любви, даже не будучи с ним знакомой? Оригинальная находка промелькнула в голове семнадцатилетней девчонки: раз нельзя убежать, значит, нужно спрятаться. Кроме как зарыться в подушках больше и придумать нечего, не лезть же в холодную ванну под аркой.
— Не выдавай меня! — приложив палец к губам, прошептала Ирида зеленому попугаю, зарываясь в многочисленные подушки.
Величественное появление в гареме господина в праздничных одеждах впечатлило евнухов. Плотно закрыв за ним дверь тайной комнаты, они остались на страже. Никто не мог более потревожить повелителя.
Осторожно откидывая по сторонам подушки, Дар Султан залюбовался светлыми короткими волосами спящей чужестранки.
Таких женщин в его гареме нет. Колдунья Джодуга была права, белокожая жена обязательно родит ему наследника.
Мужчина, снимая чалму, улыбнулся в черную бороду с проседью: нос и щеки красавицы, перепачканные пыльцой цветка, придали ей вид ребенка-проказника. И все же перед ним взрослая семнадцатилетняя женщина, которая этим вечером станет его женой.
Достав из кармана полосатого халата увесистое золотое ожерелье, Султан аккуратно разложил его на одной из подушек. Сделав глоток прохладного напитка из кувшина и вытерев рукавом длинную бороду, с вожделением пробежался глазами по точеной фигурке русоволосой девушки.
Почувствовав на себе пристальный взгляд, уснувшая Ирида, вздрогнув, открыла глаза. В тот же миг мелькнула молния в узком проеме окна, и хлынул ливень.
Ее в упор, нахально разглядывал пузатый, невысокого роста, потный, похожий на карлика дядька. Глаза его блестели красными огоньками, отражая свет горящих ламп. Расчесывая и расправляя мясистыми пальцами бороду, угодившую под воротник халата, он бесцеремонно развалился на огромной подушке.
Их разделяло расстояние с вытянутую руку.
Колдунья Джодуга на досуге в подробностях рассказала Султану о его новой жене с необыкновенным имением Ирида, что означает повелительница дождя и радуги.
Раскаты последовавшего за молнией грома Дар посчитал хорошим знаком.
— Царица сердца моего, прими сей подарок, — Владыка гарема протянул девушке подушку с золотым объемным ожерельем. — В знак своего смирения и согласия ты обязана снять с меня сапоги и омыть мои ноги.

Мужчина потянулся рукой к манящей коленке девушки. Ирида молнией метнулась назад, к одной из мраморных колонн.
— Не трогайте меня, я несовершеннолетняя!
Ей хотелось бы очнуться и оказаться дома, но она проснулась здесь, и совсем не хочет быть четвертой женой старого Султана.
— По законам нашей страны каждая девушка становится взрослой в тот день, когда роняет первую каплю крови меж ног. И посему выходит, что многие из них выходят замуж и в двенадцать лет. Тебе почти восемнадцать, твое тело давно готово рожать детей. Женщина, которая подарит мне здорового наследника, будет превознесена мной до небес, да будет так! — мужчина, сложив ладони лодочкой, низко поклонился русоволосой красавице: — Джодуга смотрела в твое будущее, там ребенок, в жилах которого течёт моя кровь.
— Коза Бигуди — предательница, она могла сказать все что угодно! — девушка прикрыла уши, совсем не желая слышать такое пророчество.
— Так давай поговорим об этом сегодня за ужином, а моей женой ты станешь завтра, сейчас же у нас будет время узнать друг друга получше, — султан жестом пригласил собеседницу присесть к трапезе.
Сообразив, что Султан не собирается брать ее силой, Ирида облегченно выдохнула. Откусив с грозди одну виноградинку, она специально поперхнулась и чихнула.
Оплеванный жеваными косточками Султан вытер с бритой головы остатки винограда.
Да, до царицы этой белой женщине далеко. Поторопилась Хариза, ведь велел ей готовить четвертую жену всю неделю.
Лицо владыки неожиданно побагровело: из-под осыпавшейся пыльцы он разглядел проказу на щеках девушки. И такую женщину ему навязывают в жены? Наказание ждет всех, кто специально или по недосмотру допустил заразу к брачному ложу. Практически вырвав дверь с петель сапогом, разгневанный Дар Султан покинул женскую половину дворца.
Ирида ужинала в одиночестве одновременно довольная и недоумевающая: почему невинная выходка с виноградом вывела Владыку этой неизвестной миру страны без зеркал из себя? Шуток не понимает, точно!
Уплетая восточные кушанья, девушка стряхнула с огромного блюда сладости в пустую чашу. Любуясь своим отражением в плоской посудине, Ирида проговорила:
— Ах, как хороша!

/ Читать полностью http://proza.ru/2014/11/17/778

Через сорок с лишним лет с женой сяду на обед,
За столом старушка - селиконовая хохатушка!
Я с утра дрова колола и смеялась от души,
Анекдоты мне травили соседушки - мужики.
Две подружки выпив крепко
Дружно матерились
Алкашей своих ругали,
Что из дома убежали.
Голышом сушился я
У зеркального пруда
Русалка появилась
И с испугу утопилась.
Я женился в третий раз,
Снова разведуся
Возвращаюсь я к тебе,
Моя любовница Дуся.
Мне награду подарили - в 65 на пенсию.
И посмертно бы вручили как герою...долгожителю
Насмотрелся я с утра телевизора -ра ра,
И теперь сижу в бахилах, маске и презервативах.


Рецензии
Жаль, что приключения закончились! С уважением Дария!

Дария Джумагельдинова   26.11.2023 10:43     Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.