Плыл по городу запах сирени
возле книжного дома Невы,
через парки, проспекты, сквозь трели
птичьей радости свету весны.
В каждой книге остался тот запах,
в облаках, что в миры поползли,
и от счастья хотелось бы плакать,
только плакалось от тоски.
Полететь бы в цветущую крепость
низвергающей холода
ароматом сиреневых веток
вопрошающих видеть меня.
.
Перевод на немецкий: "Der Duft von Flieder wehte"
© Copyright: Сиия Тата, 2024
Свидетельство о публикации №224010701483
http://proza.ru/2024/01/07/1483
Der Duft von Flieder wehte - литературные переводы, 07.01.2024 19:34
Свидетельство о публикации №220060401931