261 лао-цзы дао-дэ цзин стих 30

владыка тот кто при посредстве дао людям служит
не мощь военную используя а нисхождение небес* –
чревато то стократным воздаяньем**
где обоснуется такой «хозяин» –
шипы и тернии взрастают там
где армия прошла большая –
всенепременно явятся ростки невзгод
благого по плодам узнаете – и только
такому несподручна мощь захвата:
осуществляя – не смеет возносится
воздействуя – не смеет покорять
творя – не потакает своеволью
воплощая – не связан результатом***
осуществляя – не опирается на мощь

в расцвете сил что одряхлело –
скажу такому: непутёво 
беспутное сникает не до срока

*вариант перевода:
не покоряя мир военной мощью
(смотрите комментарий к предыдущему стиху)

**по принципу «как аукнется – так и откликнется»

***это положение сопоставимо с принципом карма-йоги как она изложена например в Бхагаватгите где рекомендуется всецело погрузиться в сам процесс «деяния-кармы» вне зависимости от плодов этой деятельности дабы избежать в том числе пленения «будущим» (или «надеждой» в её негативном «алчном» аспекте)


Рецензии