Многозначна история предков для учащихся 9-х класс

               
                Многозначна история предков...

         (для учащихся 9-х классов и преподавателей русской литературы)


    Среди многочисленных переводов "Слова о полку Игореве" теряется подлинный текст первого издания 1800 года, сохРАнившего для нас самое значительное, древнее, великое произведение ХП века. Мы убеждены, что подЛИНный текст, проБИВшийся буквально через века, не требует переводов, наоборот, он вполне доступен для человека, сохРАнившего душу русской, и его надо знать и полюбить этот заМЕЧательный образец веЛИЧия русского патриотического слова. Требуются только некоторые исторические и грамматические разъяснения. Мы облегчим чтение и понимание счастливо дошедшей до наших дней русской поэмы, несущей в себе культуру 1 тысячелетия нашей эры через препоны всевозможных запретов и искажений.
   
    Скоро сентябрь, а в сентябре  в школьной программе по литературе в 9-х классах  ученикам предстоит знакомство со "Словом..." Именно поэтому я снова работаю над комментарием, чтобы показать величие нашей общей русской  культуры для всех народов "бывшего СССР", чтобы  заинтересовать, сделать доступнее речь грамотного человека ХП века для нашего современника: для  молодых учителей, отроков - девятиклассников и его молодых родителей.

    Весь текст разделён на отдельные смысловые отрывки, раскрыто понятийно-нравственное содержание букв так называемой "кириллицы", которые послужили основой Грамоты Руси Несусветной. Мы также убеждены, что смысл этого  Великого Обращения к русскому народу - внукам Даждь-Бога, необычайно актуален в дни, когда наш дружный многонациональный народ враги стремятся искусственно расчленить с целью окончательного (поголовного) уничтожения. Исходя из этого, мы хотим напомнить всем палачам "свободы, гения и славы" изреченную в "Слове о полку Игореве" смыслену припевку:  "...Ни ХЫТРУ, НИ ГОРАЗДУ, НИ ПТИЦЮ ГОРАЗДУ СУДА БОЖИА НЕ МИНУТИ!"  Во истину: суда Божия  никому не миновать!

                СЛОВО О  ПЛЪКУ ИГОРЕВЕ,
                ИГОРЯ СЫНА СВЯТЪСЛАВЛЯ,
                ВНУКА ОЛЬГОВА
                (с комментариями)
 
      1. "Не леполи ны (нам) бяшеть (тешить), братие, начяти старыми словесы (старинным поэтическим слогом) трудныхъ повестий о плъку Игореве, Игоря
 Святъславлича; начяти же ся тъй (той) песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню...

    Мы вынуждены сразу же сделать первую остановку, так как необходимо обратить внимание на несколько очень важных моментов:
 
   - во-первых, Автор не всегда использует титул Игоря - Князь, что подсказывает нам решение о социальном положении Автора этого необычного (не сожжённого на монастырском дворе апокрифического произведения). Кто, кроме князя или княгини, в самом начале повести, даже в заголовке, мог позволить себе упустить титул Князя Игоря?!
   - во-вторых, при многочисленных "переводах" вместо  авторского Святъславлича употребляют "сына Святославова" или "Святославич", что является искажением подлинника, его исторических имён.
   - в-третьих, Автор предлагает сменить способ изложения мыслительной деятельности, обещает рассказывать о событиях без предвзятости, без преклонения и напыщенности, без навеличивания, то есть не по поэтическим правилам Бояна, княжеского придворного барда-сказителя, современника Автора. Бард воспевал славу на княжеском дворе, по своему социальному положению был придворным, зависимым человеком.

      2.  "...Боян бо вещий, още кому хотяще песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серымъ вълкомъ по земли, шизым орломъ подъ облакы...

    Сколько научных копий сломано вокруг загадочного поэтического приёма Бояна "растекаться мыслию по древу"! В былинно-песенном творчестве придворный певец-бард должен был отлично знать родословную каждого князя, каждого почтить на пиру по достоинству, исходящему от предков, которые прославились на полях сражений в битвах за духовность и нравственность своего народа, занесённых в девизы и гербы символическими надписями и изображениями. Здесь идёт речь о родословном, генеалогическом Древе Жизни и воспевании подвигов древних княжеских родов.
   
     Некоторые исследователи "Слова..." упорствуют, видя "белку, бегающую по стволу дерева" вместо мысленного представления (наизусть) всех победных ратных достижений для публичного прославления. Кроме того остановимся на слове вещий: в корне этого слова - вещь, вещать, вещун, завещание, вещание, освещение событий, совещание о том, как добыть вещи-трофеи и как их поделить между соратниками..
    
      3.  "...Помняшеть бо речь первых временъ усобице; тогда пущашеть (десять) соколовь на стадо лебедей (десять пальцев на гусли), который дотечаше, та преди песь пояше (прежде всех песнь споёт). Старому Ярослову, храброму Мстиславу, иже (который) зареза Редедю (изображение Предка рода-племени) предъ пълкы Касожьскыми, красному Романови Святъславличю...

        Снова имя ЯрослОвъ преобразуется многими в Ярослава, что далеко не одно и тоже (Ярая слава и Ярое слово). Ярый означает "страстно преданный чему- или кому-либо". Преданный Славе или преданный Слову? Речь в данном отрывке идёт о первых временах междоусобной борьбы за земли, о втором этапе отступничества, о расколе между солнцепоклонниками и приверженцами лунных божеств, споре между общинниками и любителями частной собственности, между сторонниками Добра и зла. Ярое Слово предназначалось когда-то в первую очередь общеславянскому светиле - Солнцу, Яриле. А касожский Ре-Дедя это касожский племенной божок - Родъ, назначение которого - при-РОСТ...

      4.  "...Боян же, братие, не (i-десять) соколов  на стадо лебедей пущаше, нъ своя вещиа пърсты на живая струны въскладаше; они же сами Княземъ славу рокотаху...

        В этом отрывке обращаем всё внимание на слово "Княземъ". При анализе текста подлинника, напечатанного под контролем графа А.И.Мусина-Пушкина в 1800 году, мы встретим написание этого слова и с заглавной, и с прописной буквы. Думаете, это результат невнимательности переписчика? Или это - свидетельство древности текста подлинника?  На пергаменте буквы лепились без промежутков, удлиняясь, помещаясь снизу, сверху, сбоку, чтобы их было в строке возможно большее количество. В результате строки славянской вязи кажутся самостоятельным произведением искусства переписчика. Каждая строка воспринималась в целом, а отдельные буквы приходилось при чтении разыскивать и домысливать, как в ребусах.
    Отметим, что буквы "кириллицы" одновременно со знаком "титло" обозначали числа (i= 10), буква "и с точкой" так и называлась в церковной азбуке "и десятеричная".
 

       5. "...Почнемъ же, братие, повесть сию отъ стараго Владимера до нынешнго Игоря, иже(который) истягну умь крепостию своею, и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа,наведе своя храбрыя плъкы на землю Половецькую за землю Руськую...

        Автор "Слова..." был современником "нынешняго Игоря", повесть написана при жизни Игоря. Видно, что Игорь повёл свои полки на битву не из чувства мести, не из стремления нажиться. Он продуманно "истягну умь крепостию", то есть на основе изучения военной истории русских земель повёл полки, исходя из военной традиции защиты интересов русского народа "на землю Половецкую за землю Руськую".
       
        Докажем это наиважнейшее положение:  в редком слове "истягну" чётко звучит "истъ" - истинный, настоящий, действительный; "истязати" (писалось через "зело"- S), обозначало "истребовать назад, взыскивать, отбирать", а также "спросить, расспросить, расследовать". Слово сейчас забытое как и "с-Тягъ" - военное знамя, святыня. В наши дни "истязать", если верить современным словарям, это - "жестоко мучать". В корне своём оно роднится со стягами-знамёнами Отечества, ради счастья, благополучия которого истязали себя наши воины, жертвуя миллионами своих жизней. Знаем, что у нас стяги были почти всегда алыми, как кровь, и бились мы часто числом, а не умением, используя ополчение для кровавых битв за родные земли.
       
    Значительное слово "истягну", произведённое от "истъ, истязати", применённое Автором, наводит на вывод: Игорь намерен был потребовать, взыскать, отобрать русские земли в результате проведённого им изучения военной истории наших предков. Понятно теперь, что Игорь истязал свой ум верностью идее, понятной его современникам, родным и землякам. Мы ещё вернёмся к этой идее...

        Отметим, что необычно написано имя старого ВладимЕра, словно для того, чтобы подчеркнуть понятия: "Веды", "Лад", "Мера". Молодым князьям следовало действительно, приМЕРить, прикинуть, соотнести многие события, чтобы сохранить, защитить государственный лад, строй, соответствовавший их представлениям о соотношении Добра и зла. И, конечно, им хотелось  заиметь свой "кусок"  плодородной земли, вернув его от захватчика. Надо учесть также, что в утонувшей в океанских водах Атлантиде, о которой всё-таки дошла до нашего времени весточка, была священная гора с многозначительным названием МЕРУ...

     6.  "...Тогда Игорь взъре на светлое солнце и виде от него тьмою (тенью от Луны) вся своя воя (войска) прикрыты, и рече Игорь къ дружине своей: братие и дружино! луцежъ бы потяту быти, неже полонену быти: а всядемъ, братие, на свои бръзыя комони (коней), да позримъ синего Дону...

     Внимание! У Игоря опять опущен титул "Князь Новгород-Северский". Он обратился к своей дружине и к родственникам (сыну Владимиру Игоревичу - князю Путивля, брату Всеволоду Святъславличу - князю Рыльска, племяннику - князю Трубчевска). Все они были полководцами, вели на Донские земли  целые рати...

     Но самое неожиданное для исследователей: что сказал Игорь в момент солнечного затмения, чем  убедил соратников двигаться дальше, не взирая на неблагоприятную примету, на панику, охватившую воинов из-за неблагоприятной при меты? На первый взгляд отрывок выглядит вполне понятным. Но так ли это?
   
      Как отметил Мусин-Пушкин, "мая 1-го, когда пришёл он на Донец и располагал на берегу лагерь свой, сделалось такое необычайное затмение солнца, что днём звёзды оказались..." Без всякого сомнения он первым переводит: "Лучше нам быть изрубленными, нежели достаться в плен". Давайте-ка поразмыслим...
     Все знают, что в "Слове..." сохранились отрывки языческого мировоззрения. Попробуем представить, как мыслили наши  предки, солнцепоклонники, звездочёты, целители, мудрецы. Разумеется, Князь Игорь мог когда-то сказать:" Лучше быть убитыми, чем жить в плену". Но Автор ни разу не вернулся к этой фразе. А мы знаем из летописей, что Игорь и его сын Владимир попали именно в плен, да и не только они. Это - противоречие.
 
       Игорь - организатор похода, он сумел увлечь какой-то идеей  своих ближайших родственников и ратников - земледельцев, оторвав их от сохи и бороны весной, в конце апреля - начале мая. Если бы он сознательно повёл войска на гибель, вся повесть кипела бы гневом к полководцу,  погубившему тысячи жизней... Но на протяжении всего сюжета чувствуется двойственное отношение к  походу Игоря: с одной стороны - глубокое уважение за его устремления, смелость, за умение возглавить и вдохновить защитников земли Русской; с другой - осуждение ВСЕХ князей за их стремление выделиться в удел, отойти от решения общей задачи Отечества - защиту людей русских и всей земли русской, а Игоря осуждает за поспешность решения, за его горячий военный порыв, киевский Великий Князь Святослав.
    
     А что, если посмотреть на привычные слова "лучше быть убитыми, нежели полонёнными..." с другой, непривычной, точки зрения?  Подойдём исторически, вспомним, что "Слово..." было написано в монастырском сборнике "весьма древним почерком". Это значит, в подлиннике не было многих гласных букв, знаков препинания, промежутков между словами, а над некоторыми словами могли стоять знаки "титло" (сокращение), пропуск или слияние одинаковых согласных в конце одного и начале другого слова.
     Что получится, если мы по-иному расположим этот всем известный текст? Итак, вместо "...ЛУЦЕЖЪ БЫ ПОТЯТУ БЫТИ, НЕЖЕ ПОЛОНЕНУ БЫТИ..." мы получим совершенно иной смысл: "...ЛУЦЕ ЖЪ БЫ ПО ТЯТУ БЫТИ, НЕ ЖЕ ПО ЛОН ЕНУ БЫТИ..." Рассмотрим  это наше новое изречение:
 
 1. Слово "луце" роднится с лучниками - вооружёнными воинами, излучинами рек и морей, напоминая об изгибах лука и постоянные изгибы побережий. Встречается это слово в произведении неоднократно в множественной форме. Кроме того,  часть слова "ЛУ" могла быть написана, как "люди земные" и "люди небесные", в соединении с "У" напоминала астрономический знак Луны.
 2. "ЦЕ" с  малороссийского переводится как "это". Луна это!
 3. Буква "ж" дошла до нашего времени как "живете". 
 4. "Тятя" и украинское "тату" всеми понимается как "отец".

     Получается, что князь Игорь, увидев замешательство, даже панику в войсках,  в разгар затмения Солнца, взял на  себя мужество приоткрыть одну из тайн языческой Русской Веды (Знаний) в этот уже христианский период и сказал: "Братие и дружино! Луна же это! По Солнцу-Батюшке  бытует (проходит), она же по (всему) Лону (его), бывает проходит, закрывая!" После такой краткой научно-популярной "лекции" вполне понятно его предложение: "А сядем-ка, братья, на борзых коней, да позрим синего Дону!" Затмение пошло на убыль...

     А что думают по этому поводу астрономы? Обратимся к сборнику, изданному к 800-летию "Слова о полку Игореве" (М.: Советский писатель, 1986 год). В статье А.А.Паниной "Солнечное затмение 1 мая 1185 года" написано: "Предполагаемый путь Игорева войска от Новгорода-Северского до Оскола идёт почти параллельно  полосе полного затмения, а значит, фаза частного затмения в любом месте похода наблюдалась одинаковой - примерно три четверти Солнца закрывала Луна... Солнце выглядело как трёхдневный месяц, развёрнутый рогами вверх".

     Начала затмения никто не заметил, а когда свет ослаб и забились в тревоге кони, лица всех приобрели пепельный оттенок, отважные воины увидели "стояще яко месяц" Солнце, обернувшееся месяцем с торчащими вверх "рогами", то есть наше Светило превратилось временно в "символ грядущей смерти". Вспомним рогатые шлемы древних воинов, устрашающие маски, чтобы лучше понять смятение участников дальнего похода и почти насмешливое, ироническое: "Эх, вы... Храбрецы... Луна це ж бы по Тяту быти, не же (она же) по Лон (полностью) ену (ему, Солнцу) быти..."

     Игорь у Донца, как мы знаем из летописей, сумел убедить воинов продолжить военный поход. "Установлено, что в распоряжении русских летописцев ХП века, - пишет Панина, - были "Таблицы Лунного течения". По ним велся календарь, рассчитывались пасхалии, фазы Луны, устанавливались дни новолуний. Так что русский князь, получив образование в монастырях Киева мог обладать некоторыми астрономическими знаниями. Это и помогло ему сохранить хладнокровие в самые критические минуты похода. Кроме того понятия "мерить", "измерять" и "отмерить" со временем привело к профессии "Земле-МЕРЪ". Так что отмеренные и захваченные половцами и другими агрессивными пришельцами исконно русские донские земли взывали к освобождению и возрождению русской культуры и духовности...

     Наши Предки-"язычники"  были знатоками солнечного и звёздного неба, они не мыслили своё существование отдельным от природных явлений. Ко времени похода Игоря большинство его войска было отстранено от древних учений. Но Игорь-то "истягну ум крепостию своею", то есть получил глубокое и всестороннее образование, учился охотно, прилежно, делая на этом пути далеко идущие выводы.

     7.  "Спала Князю умь похоти (желание), и жалость ему знамение заступи (не помеха), искусити (искушает) Дону великаго. Хощу бо (хотел бы),рече, копие преломити конець поля Половецкаго съ вами Русицы, хощу главу свою приложити, а любо(лучше, с любовью) испити шеломомь (воды освобождённой реки и земли) Дону...

      Почему Князя жалость к будущим раненым, калекам и убитым на поле боя затмение не остановило?  Что побуждало его вести с боями войска вплоть  до границ оккупированных русских земель, стонущих от непосильных даней и угона молодых людей и девушек-белиц на рабовладельческие рынки восточных и северо-африканских стран. Почему именно Дон так сильно искушал князя Игоря? Отметим:

- во-первых, слово  "Князь" не только впервые с начала "повести" является титулом Игоря и написано с заглавной буквы, но оно придаёт многозначительный смысл всему походу, подчёркивая, что Игорь, его "братья" и дружина (ополчение) по своему родословному происхождению должны были быть владельцами донских земель, а Игорь Князем Донским поименован не случайно;

- во-вторых, искушает его не просто река и донские земли, речь идёт о Доне Великом, древнейшем княжестве. Ни Волга, ни Днепр, ни Дунай не получили определения автора такого, как ВЕЛИКИЙ ДОН. Предки Игоря и других участников похода  занимали, по-видимому, когда-то на Дону привилегированное положение, а унаследовали захолустные удельные княжества.   Им близки были чаяния Игоря об освобождении русских земель до "конца Поля Половецкого";

- в-третьих, можно рассмотреть и слово ДОН, где кириллические буквы-понятия помогут вникнуть в забытый смысл слова. Д -"добро", О - "Онъ", Н - "соединение памяти космической (Небесной) и земной (нижней)". Получается: Добро огня жизни, символ домашнего очага, где в подДОН русской печки ссыпаются перегоревшие угольки, создавая запас тепла и света родного дома;

- в четвёртых, повторим, что  из всего десятка рек, упомянутых в источнике, только Дон называется  Великим, ни Дунай, ни Волга, ни Днепр не удостоены такого титула. Да, было на Дону Великое русское княжество, великое государство со своей культурой, духовностью, богатством, традициями. Оно привлекло внимание врагов и
погибло. Был Дон Великим, а стал Тихим. Тихим пристанищем своих былых защитников, местом их захоронения... И у Михаила Шолохова, уроженца тех мест, в его известном произведении "Тихий Дон" уже никаких воспоминаний о далёкой старине не использовано, как говорится: нет и в помине...
    
      Можно даже предположить, когда произошло падение Великого Дона: Философы-греки донесли до нас термин "геДОНизм". Этим словом они обозначили учение Аристиппа (ок. 400 г. до нашей эры), который считал чувственные удовольствия выше всех благ мира. Разгромив и разграбив ДОНские земли, древние поДОНки стали предаваться всем видам удовольствий, наслаждений и развлечений. ГеДОНе по-гречески - приятное самочувствие!
    
      Но наш не менее великий Русский язык сохранил память об этих событиях, о неВЕДОмых временах, от которых дошли славные географические названия: Дон, Донец, Придонье, Лондон (ЛОНо ДОНа), имя владыки морей Посейдона, имя князя Гвидона, царя Додона. От древних обычаев сохранились ладонь, ладонка,а также ставшие иностранными титулы Дон, Донья (в именах Дон Кихот, Дон Жуан, Донна Анна). Граница  государства у нас имеет синоним корДОН, заменённый сейчас словом "бугор" ("за бугром"). И, наконец, великое слово Ма-Донна (Мать Дона) заменёно понятиями "Матерь Божия", "Дева Мария", "Мать Иисуса Христа".

      Остаётся предположить, что наши предки искали на Дону и находили ответы на многие мучающие нас до сих пор неразрешимые философские вопросы, что и было высшим удовольствием в духовном смысле этого слова: У-До-Воль-с-твие! Оно связано своим рождением с принятием важного решения, с выполнением насущной задачи. Иному удовольствию наши пращуры знали предел, МЕРу. Мы также доВОЛЬны, натолкнувшись на такие интересные и почему-то нерешённые до сих пор проблемы родного нам языка, который в очередной раз "Иные" пытаются обвинить, отменить, изменить, заменить, подменить... Не выйдет, "господа"!

   




    Примечание: Мы поместим всё произведение Н.Е.Беляковой "Великое обращение к русской нации князя Святъслава в 1185 году", напечатанное 11.11.1995 года тиражом в 2000 экземпляров, распространённое среди учителей Москвы, Подмосковья, России. Оно с успехом было защищено В Центральном Доме литераторов Москвы при стечении большого количества специалистов, посвятивших себя изучению этого произведения - историко-литературного памятника ХП века. Ежедневно будем помещать одну за другой части этой работы.
   
                Продолжение следует.

 *** К сожалению, это произВЕДение читают, но никто не оставил следа о своём прочтении, рецензий нет... Неужели же в нашей стране уже не осталось русских людей, интересующихся историей трёх последних тысячелетий? Неужели Апокалипсис уже состоялся и вытеснил пришельцами всех, кто облагораживал наши земли? Неужели надо продолжать писать "на ветер"? 
 
         


Рецензии