Как Родион Зыков золото диомидом искал

                Алексу Керви для перевода на вологодский
     - Грамм, чек - орда ! - орал Мыльников, устав от внушения, на елабужских татар, мало всекающих по - русски, но банчивших хмурым двояко, как и подобает магометанам : чистые веса, краеные по самое не могу, и бодяжные жирные чеки, куда шло все ( эврифин, если не по нашему ), вплоть до пашаничной мучицы и глюкозной целлюлозы. Эти татары профигурировали в криминальной драме как русские в смешных шапках, притаранив сумеречным бриттам килограмм афганского, неведомыми путями достигнутого русскими в их стремлении к Карлайлю, что вновь сгубило рыжую Ландер, приписывающую к нашим странным играм маленькую по возрасту дочь. Я до сих пор не понимаю, почему у торговых моряков в представлении английского режиссера такие смешные шапки. Хотя, если вспомнить миновавшее, у русских режиссеров понимания не больше, у них вон, вообще, моряки торговые ничем не отличимы от банды бандой, врезают стулом по башке Руслановой, перепутав ее с Туристом, говорят на невнятной фене литинститутских жидов и призывают истерического Баширова, искренне недоумевающего по поводу забытой в гараже жены. И по кой хрен ее из гаража выпускают ? Именно этот вопрос не давал покоя Баширову, меня же занимает другое, касающееся вновь некоторой неадекватности моих читателей. Мои сказки только называются сказками, как в девятнадцатом веке именовали списки, реестры и прочую макулатуру, сбираемую Чичиковым с окрестной дворни, но если их прочесть, то становится ясно и понятно, даже такому мудаку, как я, а я, между прочим, автор этих сказочек : детям их лучше не читать.
     И выходит у нас, Алекс, снова плагиат. Из - за рыжей, хотя она и не настоящая рыжая, это тоже заметно. Крашеная лярва, понтуется под медово - золотую рыжину.


Рецензии